当前位置:文档之家› (完整word版)中国菜肴的翻译(教案).doc

(完整word版)中国菜肴的翻译(教案).doc

(完整word版)中国菜肴的翻译(教案).doc
(完整word版)中国菜肴的翻译(教案).doc

中国菜肴的翻译(教案)一.中国菜常用主料:

plain rice 白饭chicken 鸡肉

rice noodles 米粉duck 鸭肉

bean curd 豆腐abalone 鲍鱼

pork 猪肉salted jelly fish 海蜇皮

beef 牛肉sea cucumber 海参

mutton 羊肉seaweed 海带

rabbit meat/ cony meat 兔肉shark fin 鱼翅

二.中国菜常用辅料

lard 猪油fennel 茴香

salt 盐gourmet powder 味精sauce 酱sugar 糖

vinegar 醋mustard 芥茉

chili 辣椒tomato ketchup/sauce 番茄酱garlic 蒜barbeque sauce 沙茶酱garlic bulb 蒜头caviar 鱼子酱

chive, shallot 葱seasoning 调味品

ginger 姜peanut oil 花生油

三.中国菜常用蔬菜:

mustard leaf 芥菜tomato 番茄 ,西红柿

lettuce 生菜onion 洋葱

spinach 菠菜asparagus 芦笋

caraway 香菜cucumber 黄瓜

hair-like seaweed 发菜eggplant 茄子

bamboo shoot 竹笋potato 马铃薯

dried bamboo shoot 笋干carrot 胡萝卜

chives 韭黄pumpkin 西葫芦 ,南瓜cabbage 圆白菜 ,卷心菜melon 香瓜 ,甜瓜

leek 韭菜loofah 丝瓜

celery 芹菜bitter gourd 苦瓜

lettuce 莴苣radish 萝卜

mater convolvulus 空心菜green pepper 青椒

dried lily flower 金针菜lotus root 莲藕

cauliflower 菜花 ,花椰菜mushroom 蘑菇

四.中国菜常见小吃及开胃菜:

steamed bread 馒头salted duck egg 咸鸭蛋meat bun 肉包子omelets 煎蛋卷

soya-bean milk 豆浆poached egg 荷包蛋

shao-mai 烧麦scramble eggs 炒蛋preserved bean curd 腐乳crispy rice 锅巴

pickled cucumbers 酱瓜gruel, soft rice , porridge 粥preserved egg 皮蛋noodles with gravy 打卤面prawn 明虾

lobster 龙虾

shrimp 小虾

preserved meat 腊肉

crab meat 蟹肉

frog 田鸡

egg 鸡蛋

soy sauce 酱油 essence

of chicken 鸡精 paprika

红椒 scallops 干贝

curry 咖喱

pepper 胡椒

scallion, leek青葱,韭菜

needle mushroom 金针菇button mushroom 草菇champignon 香菇

dried mushroom冬菇agarics 木耳

white fungus白木耳

taro 芋头

yam 山芋

pea 豌豆

string bean 四季豆 green soy bean 毛豆 bean

sprout 豆芽 soybean sprout 黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽

plain noodle 阳春面barbecued pork 叉烧 millet congee 小米粥 teamed dumpling 蒸饺 ravioli

/wonton 馄饨 fried pork flakes 肉松 fermented blank bean 豆豉

dried beef slices 牛肉片rice glue ball 元宵rice cake 年糕

dried pork slices 猪肉片glue pudding 汤圆dried bean curd 豆腐干dried turnip 萝卜干fried dumpling 煎贴deep-fried flour stick 油条spring roll 春卷bean curd with odor 臭豆腐

五.中国菜常见刀工:

切/ 削: cutting 去骨: boning 腌: pickling/ salting

切片: slicing 去皮: skinning/ peeling 浸 /泡: marinating

切丝: shredding 刮鳞: scaling 去壳: shelling

切碎: mincing 剁末: mashing 斩 /剁块: chopping

切丁: dicing 刻 /雕: carving

切柳: filleting 酿: stuffing

六.中国菜常用烹调方法:

炒: stir-frying 烧: braising grilling/ roasting/ basting 煎: pan-frying 煮: boiling 白灼: scalding

爆: quick-frying 蒸: steaming 卤: spicing

炸: deep-frying 炖 / 煨 / 焖: simmering/ 拌: mixing

干炸: dry deep-frying stewing 涮: instant-boiling

软炸: soft deep-frying 熏: smoking

酥炸: crisp deep-frying 烘 / 烤: baking/ broiling/

七.中国菜肴名称的翻译方法:

(一)以主料开头的翻译方法

介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料( 形状 )+(with) 辅料

例:杏仁鸡丁 chicken cubes with almond 牛肉豆腐 beef with bean curd

西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato

介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料( 形状 )+(with, in) 味汁

例:芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce

葱油鸡 chicken in Scallion oil

米酒鱼卷 fish rolls with rice wine

(二)以烹制方法开头的翻译方法

介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料 (形状 )

例:软炸里脊 soft-fried pork fillet

烤乳猪 roast suckling pig

炒鳝片 Stir-fried eel slices

介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料 (形状 )+(with) 辅料

例:仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger

介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料 (形状 )+(with, in) 味汁

例:红烧牛肉 braised beef with brown sauce

鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

注:如果菜中有汤,在翻译时要根据菜中汤料的多少区别对待。通常采用两种模式翻译:

如果汤少,仅是汁状,则:主料with汤汁

如:茄汁牛肉Fried Beef with Tomato Sauce

如果汤多呈稀汤状,则:主料in 稀汤

如:卤炸乳鸽子Deep-fried Pigeon in Spiced Sauce

(三)以形状或口感开头的翻译方法

介绍菜肴的形状(口感 )和主料、辅料公式:形状(口感 )+主料 +(with) 辅料

例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame

陈皮兔丁diced rabbit with orange peel

时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables

介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法 +主料

例:香酥排骨crisp fried spareribs

水煮嫩鱼tender stewed fish

香煎鸡块fragrant fried chicken

介绍菜肴的形状(口感 )、主料和味汁公式:形状(口感 )+主料 +(with) 味汁

例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce

椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper

黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce

(四)以人名或地名开头的翻译方法

介绍菜肴的创始人( 发源地 )和主料公式:人名(地名 )+主料

例:麻婆豆腐Ma Po bean curd

四川水饺Sichuan boiled dumpling

介绍菜肴的创始人( 发源地 )、烹法和主料公式:人名(地名 )+烹法 +主料

例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint

北京烤鸭Beijing Roast Duck

在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度

入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:

1.sauteed chicken cubes with peanuts

2.Gongbao chicken cubes

3.diced chicken with chili and peanuts

(五)如果菜中配有中草药,事实上因为外国人并不太懂得各种草药的实际作用,对于他们而言,中国的草药都是具有神奇效用的,所以不妨将各种草药一律翻译为Chinese Herbs

如:天麻炖鸡:Stewed Chicken with Chinese Herbs

由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据

各人的习惯和具体情况确定。不过根据一般经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对

其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就

行了。

中餐英文菜谱

全体乳猪Roast whole suckling pig

特色五福拼盘Special five varieties.

葡国碳烧肉Portuguese roast pork

脆皮靓烧鸡Crispy chicken

湛江皇后水晶鸡Zhanjiang Crystal chicken

金牌回香鸡Golden tasty chicken

盐香脆皮鸡Salty crispy chicken

蜜汁碳烧叉烧Honey charcoal pork

碳烧靓排骨Charcoal spare ribs

骨香乳鸽 Tasty baby pigeon

锦绣烧味拼盘Assorted barbecue meat

新派卤水拼盘New style soy sauce stewed meat

新派卤水掌翼New style soy sauce stewed goose wing and feet

新派卤水大肠头New style soy sauce stewed pig’s intestine

新派卤水肚仔New style soy sauce stewed pig’s stomach

新派卤水脚仔New style soy sauce stewed pig’s hoof

盐焗肾片 Baked salty chicken kidney

凉拌海蜇Marinated cold jelly fish

刀拍黄瓜Marinated cold cucumber

小食类 Entr ée

日式海蜇 Japanese style Jelly Fish

日式八爪鱼Japanese style Octopus

凉拌青瓜Marinated cold cucumber

凉拌粉皮Marinated cold bean pasty

蒜香肾片 Garlic taste kidney

蒜香猪耳仔Garlic tast e pig ’s ear

麻辣凤爪Spicy hot chicken feet

琥珀核桃 Deep fried walnut in Syrup

特别介绍Special Recommendation

泰汁银雪鱼Codfish in Thai sauce

甜麦豆炒带子北极贝Stir fry sweet bean scallops

脆皮咸猪手Salty taste crispy trotter

XO 酱爆花枝片XO Soy Sauce Fry Flower Branch Pieces

芦笋蚌肉鸽片 Stir fry boneless pigeon, mussel and asparagus

盐焗猪肚 Baked salty pig ’s stomach

XO 酱爆生肠Stir fry intestines in XO sauce

辣子鸡 Stir fry chicken with hot chili

酥炸百花球Crispy fry flower ball

酱爆竹肠Stir fry intestines with bean sauce

黑椒蝴蝶骨Fry sphenoid with black pepper

剁椒鱼咀Stir fry fish head with hot chili

红葱头蒸鸡Braise chicken with shallot

沙锅鱼头煲Braise fish head clay pot

爆野兔 Stir fry rabbit

京葱爆驼峰肉Stir fry camel hump with shallot

西芹腰果核桃肉Stir fry celery, cashew and walnut

鲍汁百灵菇鹅肠 Stir fry mushroom and goose intestine in abalone sauce 椒盐排骨 Spicy spare ribs

剁椒鱼咀Stir Fry fish mouth with chopped pepper

尖椒猪肚Stir fry Pig’s Stomach with hot chili

罗定豆豉鸡Luoding style braise chicken in bean sauce

辣子鸡丁Stir fry chicken dices with hot chili

鲍汁百灵菇Stir fry mushroom with abalone sauce

红葱头猪俐Stir fry pig’nguesto with onion

盐焗肾片Salt Kidney Pieces

蒜香骨 Garlic tasty spare ribs

栗干炆鸡Stew chicken with chestnut

川汁鸡球Sichuan style chicken meat ball

酱爆双脆Soy sauce fry double cracking

水煮牛肉 Poach beef with hot chili

鲜鱿让鲮鱼胶Squid with fish stuffing

豆腐鱼头煲Boil Fish Head with bean curd

豉汁蒸排骨 /鱼 Steam spare ribs/fish with black bean sauce 豉油王鹅肠Stir fry goose intestines with soy sauce

姜葱爆牛肉Stir fry beef with ginger and shallot

黑椒炒牛肉Stir fry beef with black pepper

茶树菇蒸牛柳Steam beef and mushroom

酱爆牛柳Stir fry beef in bean sauce

剁椒鱼头Stir fry fish head with chopped hot chili

生炒骨 /酸甜排骨Sweet and sour spare ribs

老坛子Old crock

海味什锦煲Stew seafood combination in clay pot

泰式凤爪 Thailand style chicken feet

回锅肉 Sichuan style stew pork

梅菜蒸肉片Steam port with preserved vegetable

西汁鸡扒 Chicken with western sauce

鲜淮山炆排骨Stew spare ribs with yam

翠玉兰花Stir fry broccoli

酸茄黄金酿Brew sweet and sour eggplant

双菇扒菜胆略Stir fry mushrooms

牛肉炒蛋Stir fry beef and egg

凉瓜炒牛肉Stir fry beef with bitter melon

竹笙酿玉液Brew bamboo Shoot with wine

金华娃娃菜Stir fry baby cabbage

尖椒牛肉Stir fry beef with hot chili

芦笋炒牛肉Stir fry beef and asparagus

西兰花超鱿鱼Stir fry squid and broccoli

西芹炒腊味Stir fry preserved ham and celery

XO 酱爆鱿鱼Stir fry squid in XO sauce

韭菜花炒银鱼Stir fry whitebait with chives

土豆炒肉片Stir fry pork with potato

煲淋大芥菜Leaf mustard in soup

三色蒸蛋Steam eggs

丝瓜炒肉片 /猪肝 /猪什 Stir fry pork/liver/bowels with gourd

潮式大芥菜肉碎 Chaozhou style mustard leaf and minced pork

豆豉鲮鱼炒时蔬 Stir fry fish and vegetable in black bean sauce

节瓜虾米粉丝煲 Stew dried shrimps, vermicelli and melon in clay pot 凉瓜炒肉片 Stir fry pork with bitter melon

酸豆角炒肉碎Stir fry minced pork with pickle bean

菜甫煎蛋Fry egg with vegetable

榨菜肉丝韭黄Stir fry pork with pickle vegetable and leek

上汤油菜 Boil vegetable in chicken stock

盐水菜芯 Boil vegetable in salty water

广州炒饭 Guangzhou Fry Rice

白玉藏珍’Treasures hides in whitejade

麻婆豆腐Sichuan style bean curd

凉瓜炒蛋Fry Eggs with bitten melon

炒油菜 Stir fry vegetable

茄子煲 Stew eggplant clay pot

蒜蓉炒丝瓜Stir fry gourd with garlic

虎皮尖椒 Tiger Skin fry pepper

辣椒圈炒蛋Stir fry egg in hot chili

酸辣土豆丝Chili and sour potato

干炒牛河 Dry fry rice noodles with beef

肉片炒面Stir fry noodles with pork

斋汤面 Vegetarian noodle soup

豆豉爆辣椒圈Stir fry hot chili with bean sauce

老火例汤Soup of the day

豆腐鱼头汤Fish head and bean curd soup

番茄豆腐汤Tomato and bean curd soup

紫菜蛋花汤Laver and egg soup

椰子炖鸡 Braise chicken in coconut

土茯苓煲龟Tortoise with tuckahoe soup

单尾品种Snacks and Desserts

榴莲酥 Durian Crisp Nosh

叉烧酥 Barbecued Pork Crisp Nosh

萝卜酥Turnip Crisp Nosh

蛋挞Egg custard nosh

咸甜薄撑Salt/Sweet pancake

潮式煎饼 Chaozhou style pancake

番茨饼 Sweet potato pancake

黄金饼 Golden cake

葱油饼 Shallot pancake

香煎生肉包Fried minced pork bun

鸳鸯馒头 Assorted steamed bun

炸馒头 Fried bun

梅菜扣肉pork with preserved vegetable

咸鱼蒸肉饼steamed minced pork with salt fish

酱炸里脊丁saut édiced pork fillet with brown sauce

鲜笋火腿ham with fresh bamboo shoots

红烧猪蹄braised pork leg

麻辣猪肚pig tripe with chili sauce

双片锅巴sliced meat and liver with fried rice crust

豆豉排骨pork chops with bean sauce

糖醋排骨pork chops with sweet and sour sauce

宫保肉丁saut épork cube lets with hot pepper

麻辣白肉meat with cayenne pepper

红烧蹄筋braised pork tendons

红烧狮子头meat balls braised with brown sauce

糖粉酥肉fried crisp pork slices with sugar powder

烤乳猪 roasted suckling pig

脆皮锅酥肉fried crisp pork

腐乳炖肉stewed pork with preserved bean curd

红烧扣肉braised pork slices in soy sauce

葱爆肉 quick-fried pork and scallions

咕噜肉 sweet and sour pork

荷叶粉蒸肉steamed pork with rice flavor in lotus leaves

回锅肉double cooked pork slices

陈皮牛肉beef with orange peel

烤羊肉串mutton shashlik

涮羊肉 rinse-mutton / mutton slices rinsed in chafing dish 红烧羊肉mutton braised in brown sauce

汤类:

清汤consommé

羹 chowder

老火汤 double-stewed soup

连锅汤 pork and radish soup

三鲜汤 three fresh delicacies soup

五滋汤 five-flavored mutton soup

鱼翅汤 shark ’s fin soup

干贝汤 scallop soup

八珍蛇羹snake potage with eight delicacies

八宝冬瓜盅stewed white gourd soup with eight ingredients 人参炖乌鸡ginseng and black hen soup

紫菜蛋花汤laver egg soup

竹笋鲜蘑汤soup with bamboo shoots and fresh mush

清炖冬菇汤mushroom soup

庐山石耳汤Mt. Lushan stone fungus soup

火鸭芥菜汤sliced roast

芦笋鸡茸汤mashed chicken and asparagus soup

豆苗鞭蓉蛋汤consommé of snow egg with bean sprouts

锦江拼盆hors d ’oeuvers Jinjiang style

蝴蝶冷盆butterfly-shaped appetizer

什锦冷盘assorted appetizer

太极八卦eight-diagram-shaped appetizer

卤鸡珍肝spiced chicken liver and gizzard

卤牛肉 shredded boiled pork meat

卤鸡杂 spicy chicken giblets

盐水鸭肫salted duck gizzards

鸭翅膀duck wing tips

拌鸭掌 cold duck web

芥末鸭掌duck flippers with mustard sauce

五香花生仁spiced peanuts

开洋炝刀豆saut ésword beans with dried shrimps

泡辣菜 pickled hot vegetables

冷拌粉皮cold vermicelli with mustard and meat shreds

醉蟹 wine preserved crabs

咸水虾boiled shrimps with salt

红油肚片sliced pork tripe in hot chili oil

糟鸡 chicken pickled in fermented rice wine sauce

烧鸭(鹅) roast duck / goose

怪味鸡 multi-flavor chicken

麻辣牛肉条spiced beef

白切肉 mixed meat in aspic

什锦肉冻saut émeat and vegetable

五香凤爪marinated chicken feet

五香酱鸡spiced marinated chicken

芥末鸡皮chicken skin with mustard sauce

鸡丝粉皮chicken slices with bean jelly sheets

辣味麻酱鸡翅 chicken sings with chili sauce and sesame paste 拌烤鸭丝 roast duck shred in sauce

麻酱鸭块duck cutlets with sesame paste

桂花盐水鸭stewed salt-preserved duck

虾片 shrimp chip

瓜皮虾 cucumber with jellyfish and dried shelled shrimp

生拌鱼 raw fish in sauce

冰糖燕窝bird ’s nest in crystal sugar

红酒烧竹鸡braised snipe in port wine

铁扒乳鸽grilled young pigeon

糟蛋 eggs preserved in wine

酱蛋 pickled egg

茶叶蛋 egg in tea

蒸腊鹅 spiced goose wing tips and webfeet

潮州卤鹅spiced goose, Chaozhou style

潮州烧雁鹅roast goose, Chaozhou style

红烧全鸭braised whole duck in soy sauce

五香鸭 spiced duck

蒸南京板鸭steamed Nanjing salted duck

北京烤鸭roast Beijing duck

香糟鸡片sliced chicken in wine sauce

炸童子鸡deep fried spring chicken

荷叶粉蒸鸡steamed chicken in lotus leaf packets 炸纸包鸡fried chicken in paper packets

陈皮鸡 chicken in orange flavor

咖喱鸡curry chicken

砂锅鸡 braised chicken in casserole

叫化子鸡mud-baked chicken

附杂项(西餐,餐具,糖果等)breakfast 早餐

lunch 午餐

brunch 早午餐

supper 晚餐

late snack 宵夜

dinner 正餐

coffee pot 咖啡壶

coffee cup 咖啡杯

paper towel 纸巾

napkin 餐巾

table cloth桌布

tea -pot 茶壶

tea set 茶具

tea tray 茶盘

caddy 茶罐

dish 碟

plate 盘

saucer 小碟子

rice bowl饭碗

chopsticks 筷子

soup spoon 汤匙

knife 餐刀

cup 杯子

glass 玻璃杯

mug 马克杯

picnic lunch便当

toothpick牙签

fruit plate水果盘

meat diet 荤菜

vegetables 素菜:

meat broth 肉羹 local dish

地方菜 Cantonese cuisine

广东菜 menu 菜单

French cuisine 法国菜

today's special 今日特餐

buffet 自助餐 fast food

快餐

specialty 招牌菜

tea leaves 茶叶

black tea 红茶

jasmine tea 茉莉 (香片 )

tea bag 茶包 lemon tea

柠檬茶 white gourd tea

冬瓜茶 honey 蜂蜜

soda water 苏打水 artificial

color 人工色素 curry rice

咖喱饭 bird's nest 燕窝

French fires 炸薯条 baked

potato 烘马铃薯 mashed

potatoes 马铃薯泥 pudding

布丁 pastries 甜点

jerky 牛肉干

popcorn 爆米花

sunny side up 煎一面荷包蛋

over 煎两面荷包蛋

over easy 煎半熟蛋

over hard 煎全熟蛋

butter 奶油

beverages 饮料

condensed milk 炼乳 ; 炼奶

coffee mate 奶精

coffee 咖啡

iced coffee 冰咖啡

white coffee 牛奶咖啡

black coffee 纯咖啡

ice-cream cone 甜筒

sundae 圣代 ; 新地

ice-cream 雪糕

ice candy 冰棒

straw 吸管

cake 蛋糕

pancake 煎饼

cereal 麦片粥

toast 土司

hamburger 汉堡

ham and egg 火腿肠

buttered toast 奶油土司

French toast 法国土司

cheese cake 酪饼

white bread 白面包

brown bread 黑面包

cheese cake 酪饼

flour-rice noodle面粉

noodles 面条

wheat gluten 面

macaroni 通心粉

bean thread 冬粉T-bone steak 丁骨牛排durian 榴梿

instinct noodles 速食面filet steak 菲力牛排strawberry 草莓sandwich 三明治sirloin steak 沙朗牛排grape 葡萄

crust 面包皮club steak 小牛排grapefruit 葡萄柚syrup of plum 酸梅汤well done 全熟lichee 荔枝

tomato juice 番茄汁medium 五分熟longan 龙眼

orange juice 橘子汁rare 三分熟guava 番石榴coconut milk 椰子汁cocoa 可可banana 香蕉asparagus juice 芦荟汁pineapple 凤梨water chestnut 荸荠vegetable juice 蔬菜汁watermelon 西瓜ficus tikaua 地瓜ginger ale 姜汁papaya 木瓜maltose 麦芽糖

soft drink 汽水betelnut 槟榔confection 糖果coco-cola (coke) 可口可乐chestnut 栗子glace fruit 蜜饯

ice water 冰水coconut 椰子marmalade 果酱mineral water 矿泉水tangerine 橘子dried persimmon 柿饼distilled water 蒸馏水mandarin orange 橘candied melon 冬瓜糖long-life milk 保久奶sugar-cane 甘蔗red jujube 红枣

beer 啤酒muskmelon 香瓜black date 黑枣

draft beer 生啤酒juice peach 水蜜桃glace date 蜜枣

stout beer 黑啤酒pear 梨子dried longan 桂圆干canned beer 罐装啤酒peach 桃子raisin 葡萄干

red wine 红葡萄酒carambola 杨桃chewing gum 口香糖gin 琴酒cherry 樱桃nougat 牛乳糖brandy 白兰地persimmon 柿子mint 薄荷糖

whisky 威士忌apple 苹果drop 水果糖

vodka 伏特加mango 芒果caramel 牛奶糖

on the rocks 酒加冰块fig 无花果peanut brittle 花生糖rum 兰酒almond 杏仁castor sugar 细砂白糖champagne 香槟plum 李子granulated sugar 砂糖marrons glaces 唐炒栗子honey-dew melon 哈密瓜sugar candy 冰糖appetizer 开胃菜loquat 枇杷butter biscuit 奶酥green salad 蔬菜沙拉olive 橄榄chocolate 巧克力onion soup 洋葱汤rambutan 红毛丹

中国菜名翻译大全

中国菜名翻译大全 最近,国内网站上正在热议如何翻译中餐菜名。2007年2月20日,美国《有线新闻网》(CNN)以―错误的翻译‖(Misinterpreted Translations)为题,介绍了北京市有一些招牌、广告、指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙,十分可笑,甚至是十分可怕的翻译错误。 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话。如把童子鸡,翻译成―还没有过性生活的鸡‖ ―Chicken without sexual life‖。北京一家豪华大饭店把―酸菜包‖翻译成―酸性食品‖(Acid food),把―夫妻肺片‖ 直译成―丈夫和妻子的肺切片‖(Husband and wife lung slice)。怎么能够把夫妻的肺切成了片炒菜吃?这个菜名看了令人感到毛骨悚然。 一个国家的烹调,尤其是五花八门的菜名,属于饮食文化。我国是一个具有5000多年文明史,56个民族的大国。全国除了4个大的菜系之外,几乎每个地区又有自己的特色菜肴。所以,我国的饮食文化是世界上最丰富多彩的。 中餐又讲究色、香、味。不仅好看,味道好闻而且吃起来口感也好。这是中餐在世界各地普遍受欢迎的最主要原因之一。我作为外交信使,有幸到过100多个国家旅行。现在,不仅在欧美地区有中餐馆,就连许多非洲国家也出现了中餐馆,有些中餐馆的生意还相当红火。 华人华侨在国外开办的中餐馆里使用的菜肴译名各具特色。虽然不能说十分完美,但是起码没有闹出像北京地区这样的笑话。 餐馆里备菜单,目的是为了便于顾客点菜。现在,许多大餐馆为了使顾客对菜肴的内容一目了然,往往在菜单上配有彩色图片。而把中文菜名译成外文,主要目的是便于外国顾客了解菜肴的内容,以利于他们选择自己喜欢的食品。

中文菜谱常见翻译方法

中文菜谱常见翻译方法 中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤,希望下面的英文翻译对诸位在翻译公司工作的同行有所帮助:1.常见的用料 鸡 chicken 鸭 duck 鹅 goose 鱼类 fish 肉类 meat猪肉 pork 牛肉 beef 小牛肉 veal 羊肉 mutton 小羊肉 lamb牛尾 oxtail 里脊 fillet 排骨 spareribs 腰子 kidney 肚子 tripe肝 liver 舌 tongue 下水 offals 蹄子 trotter 胗 gizzard鸡什 giblets 鹿肉 venison 鸡脯 chicken breast 甲鱼 turtle 海味 seafood 虾 shrimp 干贝 scallop 螃蟹 crab 鱿鱼 squid 海蛰 jellyfish黄鳝 finless eel 海螺 whelk 野味 game 兔 rabbit 鸽 pigeon鹌鹑 quail 龙虾lobster 牡蛎 oyster 田螺 snail 田鸡 frog蛇 snake 腌肉 bacon 香肠sausage 火腿 ham 熊掌bear’s paw鱼翅shark’s fin燕窝bird’s nest 2.煮前的准备工作 去骨 boning 例如,去骨鸭掌打鳞 scaling 例如,去鳞鱼 scaled fish 剥/去皮 skinning 例如,去皮田鸡 skinned frogs 脱壳 shelling 例如,虾仁 shelled shrimps 腌制 pickling 例如,咸酸菜 pickled vegetables 3. 常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片 slice 切丝 shred 切丁 dice 切柳 fillet 切碎 mince捣烂 mash 酿 入 stuff (2) 常用用料形状 肉/ 鱼片sliced meat / fish 或 meat / fish slices 肉丝 shredded meat 或 pork shreds肉/鸡丁 diced pork / chicken 或meat / chicken cubes 肉末 minced meat肉丸 meat balls 肉馅 meat filling 4. 中餐菜单翻译法 (1)直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。 如:炖牛肉 Stewed Beef (2)直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。 如: 狮子头Lion’s Head ——Pork Meat Balls 全家福 Happy Family——A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce (3) 意译法。此法可分为三种情况: 1)原料+with+作料。以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with 或in 与作料构成的短语即可。如: 海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimps 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 2) 作料+原料。即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。如: 咖喱牛肉 Curry Beef 古老肉 Sweet & Sour Pork 3) 以“实”对“虚”法。即舍去中菜名里的喻义,夸张等说法而用平直,明白的英语译出。如: 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 彩凤喜迎春 Baked Chicken and Fried Quail Eggs 蚂蚁上树 Vermicelli with Spicy Minced Pork

中国菜肴的翻译(教案新部编本)

教师学科教案[ 20 – 20 学年度第__学期] 任教学科:_____________ 任教年级:_____________ 任教老师:_____________ xx市实验学校

中国菜肴的翻译(教案)一.中国菜常用主料: plain rice 白饭 rice noodles 米粉 bean curd 豆腐 pork 猪肉 beef 牛肉 mutton 羊肉 rabbit meat/ cony meat兔肉chicken 鸡肉 duck鸭肉 abalone 鲍鱼 salted jelly fish 海蜇皮 sea cucumber 海参 seaweed 海带 shark fin 鱼翅 prawn 明虾 lobster 龙虾 shrimp 小虾 preserved meat 腊肉 crab meat 蟹肉 frog 田鸡 egg 鸡蛋 二.中国菜常用辅料 lard 猪油 salt 盐 sauce酱vinegar醋 chili 辣椒garlic 蒜 garlic bulb 蒜头chive, shallot 葱ginger 姜fennel 茴香 gourmet powder 味精 sugar 糖 mustard 芥茉 tomato ketchup/sauce番茄酱 barbeque sauce 沙茶酱 caviar 鱼子酱 seasoning 调味品 peanut oil 花生油 soy sauce 酱油 essence of chicken 鸡精 paprika 红椒 scallops 干贝 curry 咖喱 pepper 胡椒 scallion, leek 青葱, 韭菜 三.中国菜常用蔬菜: mustard leaf 芥菜lettuce 生菜 spinach 菠菜 caraway 香菜 hair-like seaweed 发菜bamboo shoot 竹笋dried bamboo shoot 笋干chives 韭黄 cabbage 圆白菜,卷心菜leek 韭菜 celery 芹菜 lettuce 莴苣 mater convolvulus 空心菜dried lily flower 金针菜cauliflower 菜花,花椰菜tomato 番茄,西红柿 onion 洋葱 asparagus 芦笋 cucumber 黄瓜 eggplant 茄子 potato 马铃薯 carrot 胡萝卜 pumpkin 西葫芦,南瓜 melon 香瓜,甜瓜 loofah 丝瓜 bitter gourd 苦瓜 radish 萝卜 green pepper 青椒 lotus root 莲藕 mushroom 蘑菇 needle mushroom 金针菇 button mushroom 草菇 champignon 香菇 dried mushroom 冬菇 agarics木耳 white fungus 白木耳 taro 芋头 yam 山芋 pea 豌豆 string bean 四季豆 green soy bean 毛豆 bean sprout 豆芽 soybean sprout 黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽 四.中国菜常见小吃及开胃菜: steamed bread 馒头meat bun 肉包子 soya-bean milk 豆浆shao-mai 烧麦preserved bean curd 腐乳pickled cucumbers 酱瓜preserved egg 皮蛋salted duck egg 咸鸭蛋 omelets 煎蛋卷 poached egg 荷包蛋 scramble eggs 炒蛋 crispy rice 锅巴 gruel, soft rice , porridge 粥 noodles with gravy 打卤面 plain noodle 阳春面 barbecued pork 叉烧 millet congee 小米粥 teamed dumpling 蒸饺 ravioli /wonton馄饨 fried pork flakes 肉松 fermented blank bean 豆豉

中国菜名的英文翻译大全

中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup

7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp

中国菜品翻译

中国菜名翻译汇总 第一部分、头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 第二部分、汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark’s Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 第三部分、海产品类Seafood 一、龙虾蟹类(Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱局龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油局龙虾Cheese Lobster 3.上汤局龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱局蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 二、虾鲜鱿贝类 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp 3.点桃虾球Walnut Shrimp 4.油泡虾球Crystal Prawn 5.柠檬虾球Lemon Prawn 6.咕噜虾Sweet & Sour Prawn 7.蒜茸蒸虾Steam Prawn w/ Garlic Sauce 8.四川虾球Szechuan Shrimp 9.豆瓣酱鲜鱿Fresh Squid 10.虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce 11.韭王象拔蚌Gold Chive Geoduck 12.韭王花枝片Gold Chive Squid 13.椒盐鲜鱿Pepper Salt Fresh Squid 14.豉汁炒三鲜Mixed Seafood w/ Black Bean Sauce 15.马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid 16.碧绿炒带子Tender Green Scallop 17.双菇鲜带子Mushroom Fresh Scallop 18.豉汁炒大蚬Clam w/ Black Bean Sauce 19.姜葱生豪Oyster w/ Ginger, Green Onion 20.豉汁炒青口Mussel w/ Black Bean Sauce 21.豉汁豆腐蒸带子Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce 第七部分、素菜类Vegetarian 1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom 2.什笙上素Bamboo Vegetable 3.红烧豆腐Fried Tofu 4.炒素丁Vegetable Roll 5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll 6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and Sour 7.蒸山水豆腐Steam Tofu 8.鲜菇扒菜胆Mushroom Tender Green 9.炒杂菜Mixed Green Tender 10.清炒芥兰Chinese Green Tender 11.盐水菜心Salt Green Tender 12.干扁四季豆String Bean Western Style 13.上汤芥菜胆Mustard Green Tender 第八部分、炒粉、面、饭Rice Plate 1.龙虾干烧伊面Lobster Teriyaki Noodle

菜谱翻译——常见食材与翻译方法

中餐菜谱和饮食的词汇以及翻译技巧 中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜谱翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是茶的用料、刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料、刀法、烹调方法及某些准备步骤。 1.常见的用料 鸡chicken 鸭duck 鹅goose 鱼类fish 肉类meat 猪肉pork 牛肉beef 小牛肉veal 羊肉mutton 小羊肉lamb 牛尾oxtail 里脊fillet 排骨spare ribs 腰子kidney 肚子tripe 肝liver 舌tongue 下水offals 蹄子trotter 胗gizzard 鸡什giblets 鹿肉venison 鸡脯chicken breast 甲鱼turtle 海味seafood 虾shrimp 干贝scallop 螃蟹crab 鱿鱼squid 海蜇jellyfish 黄鳝finless eel 海螺whelk 野味game 兔rabbit 鸽pigeon 鹌鹑quail 龙虾lobster 牡蛎oyster 田螺snail 田鸡frog 蛇snake 腌肉bacon 香肠sausage 火腿ham 熊掌bear’s paw 鱼翅shark’s fin 燕窝bird’s nest鲍鱼abalone 2.切煮前的准备工作 去骨boning 例如,去骨鸭掌boned duck webs 打鳞scaling 例如,去鳞鱼scaled fish 剥/去皮skinning 例如,去皮田鸡skinned frogs 脱壳shelling 例如,虾仁shelled shrimps 腌制pickling 例如,咸酸菜pickled vegetables 3.常用刀法及用料形状 (1)常用刀法 切片slice 切丝shred 切丁dice 切柳fillet

中英文菜名对照翻译

一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形状或口感开头的翻译方法 1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables 2、介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling

中国菜谱英文翻译大全

中国菜谱英文翻译大全 凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Yolk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed Vegetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank 37、卤水牛舌Marinated Ox Tongue 38、卤水拼盘Marinated Meat Combination 39、卤水鸭肉Marinated Duck Meat

各种菜肴以及不同口味的英文翻译

各种菜肴以及不同口味的xx 主题:菜 1.什锦冷盘mixedcolddish 2.三色拼盘three-stylecolddish 3.白切鸡slicedboiledchicken 4.怪味鸡multi-flavouredchicken 5.鸡冻coldchickenjelly 6.棒棒鸡shreddedchickenwithpeppersauce 7.酱鸭braisedduckwithsweetsauce 8.凉拌鸭掌coldduckweb 9.五香鹅spicedgoose 10.卤牛肉spicedcornedbeef 11.麻辣牛肉friedbeefwithhotpepper 12.蒜泥白肉coldslicedporkwithmashedgarlic 13.五香猪肝spicedpig'sliver 14.熏鱼smokedfish 15.鱼冻coldfishjelly 16.盐水虾saltedshrimp 17.酱凤爪braisedchickenclaw 18.卤水鹅头soygoosehead 19.叉烧肉barbecuedpork

20.烤乳猪roastedsucklingpig 21.土豆泥mashedpotatoes 22.辣椒酱chillisauce 23.番茄酱tomatosauce 24.巧克力蛋糕chocaolatecake 25.炒鱿鱼丝stir-friedshreddedsquid 26.豆豉蒸鱼steamedfishwithblackbeans 27.奶油草莓strawberrywithcream 28.炸牡蛎friedoyster 29.花生酱peanutbutter 30.夏威夷猪排Hawaiianporkchops 31.牛奶xxmilkpudding 32.鱼丸fishball 33.水果羹cookedfruit 34.鱼排fishsteak 35.青椒鸡chickenwithgreenpepper 36.东坡肘子DongPoporkjoint 37.xxmixvegetables 38.葱油鲳鱼pomfretinchiveoil 39.糖醋黄瓜hotandsourcumber 40.炒腰花stir-friedkidney

(完整word版)中国菜肴的翻译(教案).doc

中国菜肴的翻译(教案)一.中国菜常用主料: plain rice 白饭chicken 鸡肉 rice noodles 米粉duck 鸭肉 bean curd 豆腐abalone 鲍鱼 pork 猪肉salted jelly fish 海蜇皮 beef 牛肉sea cucumber 海参 mutton 羊肉seaweed 海带 rabbit meat/ cony meat 兔肉shark fin 鱼翅 二.中国菜常用辅料 lard 猪油fennel 茴香 salt 盐gourmet powder 味精sauce 酱sugar 糖 vinegar 醋mustard 芥茉 chili 辣椒tomato ketchup/sauce 番茄酱garlic 蒜barbeque sauce 沙茶酱garlic bulb 蒜头caviar 鱼子酱 chive, shallot 葱seasoning 调味品 ginger 姜peanut oil 花生油 三.中国菜常用蔬菜: mustard leaf 芥菜tomato 番茄 ,西红柿 lettuce 生菜onion 洋葱 spinach 菠菜asparagus 芦笋 caraway 香菜cucumber 黄瓜 hair-like seaweed 发菜eggplant 茄子 bamboo shoot 竹笋potato 马铃薯 dried bamboo shoot 笋干carrot 胡萝卜 chives 韭黄pumpkin 西葫芦 ,南瓜cabbage 圆白菜 ,卷心菜melon 香瓜 ,甜瓜 leek 韭菜loofah 丝瓜 celery 芹菜bitter gourd 苦瓜 lettuce 莴苣radish 萝卜 mater convolvulus 空心菜green pepper 青椒 dried lily flower 金针菜lotus root 莲藕 cauliflower 菜花 ,花椰菜mushroom 蘑菇 四.中国菜常见小吃及开胃菜: steamed bread 馒头salted duck egg 咸鸭蛋meat bun 肉包子omelets 煎蛋卷 soya-bean milk 豆浆poached egg 荷包蛋 shao-mai 烧麦scramble eggs 炒蛋preserved bean curd 腐乳crispy rice 锅巴 pickled cucumbers 酱瓜gruel, soft rice , porridge 粥preserved egg 皮蛋noodles with gravy 打卤面prawn 明虾 lobster 龙虾 shrimp 小虾 preserved meat 腊肉 crab meat 蟹肉 frog 田鸡 egg 鸡蛋 soy sauce 酱油 essence of chicken 鸡精 paprika 红椒 scallops 干贝 curry 咖喱 pepper 胡椒 scallion, leek青葱,韭菜 needle mushroom 金针菇button mushroom 草菇champignon 香菇 dried mushroom冬菇agarics 木耳 white fungus白木耳 taro 芋头 yam 山芋 pea 豌豆 string bean 四季豆 green soy bean 毛豆 bean sprout 豆芽 soybean sprout 黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽 plain noodle 阳春面barbecued pork 叉烧 millet congee 小米粥 teamed dumpling 蒸饺 ravioli /wonton 馄饨 fried pork flakes 肉松 fermented blank bean 豆豉

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译 cuisine 烹饪,菜系 早餐~饭类~面类~ 烧饼clay oven rolls 油条fried bread stick 水饺boiled dumplings 蒸饺steamed dumplings 馒头steamed buns 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋salted duck egg 豆浆soybean milk 稀饭rice porridge 白饭plain white rice 糯米饭glutinous rice 卤肉饭braised pork rice 蛋炒饭fried rice with egg 地瓜粥sweet potato congee 甜点~ 糖葫芦tomatoes on sticks 长寿桃longevity peaches 芝麻球glutinous rice sesameballs 麻花hemp flowers 馄饨面wonton & noodles 刀削面sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面sesame paste noodles 乌龙面seafood noodles 榨菜肉丝面pork , pickled mustard green noodles 米粉rice noodles 汤类~点心~素食家常菜~ 鱼丸汤fish ball soup 贡丸汤meat ball soup 蛋花汤egg & vegetable soup 蛤蜊汤clams soup 紫菜汤seaweed soup 酸辣汤sweet & sour soup 馄饨汤wonton soup

中国菜的英语翻译方法

中国菜的英语翻译方法 一、以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomatoes 2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs wi t h mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef wi t h brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken wi t h sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken wi t h seasonal vegetables 2 介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3 介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken wi t h hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling 2 介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料 公式:人名(地名)+烹法+主料 例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Roast Beijing Duck 在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法, 而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川 菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法: 1.sauteed chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes 3.diced chicken with chilli and peanuts 中国传统菜的英文翻译大全 第一部分、头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 第二部分、汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark’s Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style V egetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 1

英语菜品翻译

英语菜品翻译 厚朴# officinal magnolia bark 厚朴花# officinal magnolia flower 砂仁# villous amomum fruit 牵牛子# pharbitis seed 轻粉# calomel 乳香# frankincense 没药# myrrh 鸦胆子# java brucea fruit 韭菜子# tuber onion seed 哈蟆油# rana oviduct 骨碎补# fortune's drynaria rhizome 钟乳石# stalactite 钩藤# gambir plant nod 香附# nutgrass galingale rhizome 香橼# citron fruit 香薷# Chinese mosla (English) (日本语) (简体) (繁体) gwanjasal-dolpan-gui beef tenderloin grilled on a stone plate 贝柱の石焼石板烤贝丁石板烤乾贝 garibijjimsteamed scallops帆立贝の蒸し物清蒸扇贝清蒸扇贝 gamasot-gul-bibimbap bibimbap topped with oystersカキの釜饭ビビンパ铁锅牡蛎拌饭铁锅牡蛎拌饭 gamasot-nalchial-bibimbapbibimbap topped with fish roe鱼卵入り釜饭ビビンパ铁锅飞鱼子拌饭铁锅飞鱼卵拌饭 gamasotbapcooked rice in an iron pot釜饭铁锅饭铁锅饭 gamasot-sundubuspicy soft tofu stew おぼろ豆腐锅铁锅豆腐脑铁锅嫩豆腐gamasot-insam -yeongyang-bibimbap bibimbap topped with sliced ginseng 高丽人参入り釜饭ビビンパ铁锅人参营养拌饭铁锅人蔘营养拌饭gamulchihoeraw mullet雷鱼の刺身生黑鱼片生乌鳢片 gaseudong rice topped with fried egg and pork cutlet

最全的中国菜英文翻译

最全的中国菜英文翻译 中式早点 烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 韭菜盒 Fried leek dumplings 水饺 Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns 割包 Steamed sandwich 饭团 Rice and vegetable roll 蛋饼 Egg cakes 皮蛋 100-year egg 咸鸭蛋 Salted duck egg 豆浆 Soybean milk 稀饭 Rice porridge 白饭 Plain white rice 油饭 Glutinous oil rice 糯米饭 Glutinous rice 卤肉饭 Braised pork rice 蛋炒饭 Fried rice with egg 地瓜粥 Sweet potato congee 馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles 麻辣面 Spicy hot noodles 麻酱面 Sesame paste noodles 鸭肉面 Duck with noodles 鳝鱼面 Eel noodles 乌龙面 Seafood noodles 榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面 Oyster thin noodles 板条 Flat noodles 米粉 Rice noodles 炒米粉 Fried rice noodles 冬粉 Green bean noodle 鱼丸汤 Fish ball soup 贡丸汤 Meat ball soup 蛋花汤 Egg & vegetable soup 蛤蜊汤 Clams soup 牡蛎汤 Oyster soup 紫菜汤 Seaweed soup 酸辣汤 Sweet & sour soup 馄饨汤 Wonton soup 猪肠汤 Pork intestine soup

中国菜肴翻译方法-推荐下载

中国的菜肴,大致分为四种口味,即酸、甜、咸、辣,因此在翻译中国菜名时,有一个固定公式,那就是: 菜肴的主要成分+ with + 口味+ flavour 为便于您理解,我举四个例子,请您看一看。 ①醋溜土豆:主要成分是土豆,口味偏酸,因此译文是potato with vinegar flavour ②糖醋里脊:主要成分是猪肉,口味偏甜,因此译文是pork with sugar vinegar flavo ur ③盐爆肉丝:主要成分是猪肉,口味偏咸,因此译文是pork with salt flavour ④鱼香肉丝:主要成分是猪肉,口味偏辣,因此译文是pork with chili flavour 另外,由于所有中国菜肴都必须放盐,或多或少都有咸味,因此with salt flavour(有咸味)通常可以省略。 一、以主料开头的翻译方法 1>介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2>介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1>介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2>介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档