二、出入境常见英文标识
机场指示牌
机场费airport fee
国际机场international airport
国内机场domestic airport
国际候机楼international terminal
国际航班出港international departure
国内航班出站domestic departure
入口in
出口exit; out; way out
进站(进港、到达)arrivals
不需报关nothing to declare
海关customs
登机口gate; departure gate
候机室departure lounge
航班号FLT No (flight number)
来自…… arriving from
预计时间scheduled time (SCHED)
实际时间actual
已降落landed
前往departure to
起飞时间departure time
延误delayed
登机boarding
由此乘电梯前往登机stairs and lifts to departures
迎宾处greeting arriving
由此上楼up; upstairs
由此下楼down; downstairs
银行bank
货币兑换处money exchange; currency exchange
订旅馆hotel reservation
行李暂存箱luggage locker
出站(出站、离开)departures
登机手续办理check-in
登机牌boarding pass (card)
护照检查处passport control immigration
行李领取处luggage claim; baggage claim
国际航班旅客international passengers
中转旅客transfer passengers
中转处transfer correspondence
过境transit
报关物品goods to declare 贵宾室V.I.P. room
购票处ticket office
付款处cash
出租车乘车点Taxipick-up point
大轿车乘车点coachpick-up opint
航空公司汽车服务处airline coach service 租车处(旅客自己驾车)car hire
男厕men\’s; gent\’s; gentlemen\’s
女厕women\’s; lady\’s
免税店duty-free shop
邮局post office
出售火车售rail ticket
旅行安排tour arrangement
行李暂存箱luggage locker
行李牌luggage tag
机票
飞机票(指限定条件)
endorsement/restrictions
旅客姓名name of passenger
旅行经停地点good for passenger between 订座情况status
机票确认ticket confirm
承运人(公司)carrier
座舱等级class(fare basis)
机号plane No.
机座号seat No.
非吸烟席non-smoking seat
出(入)境卡
姓family name
名First(Given) Name
国籍nationality
护照号passport No.
原住地country of Origin (Country where you live)
前往目的地国destination country
登机城市city where you boarded
签证签发地city where visa was issued
签发日期date issue
街道及门牌号number and street
城市及国家city and state
出生日期date of Birth (Birthdate)
偕行人数accompanying number
职业occupation
专业技术人员professionals & technical
行政管理人员legislators &administrators 办事员clerk
商业人员commerce (Business People)
服务人员service
无业jobless
签名signature
官方填写official use only
签证
出生日期birthdate
国籍nationality
护照号passport No.
编号control No.
签发地Issue At
签发日期Issue Date(或On)
签证种类visa type (class)
日期、数字、符号
一月JAN
二月FEB
三月MAR
四月APR
五月MAY
六月JUN
七月JUL
八月AUG
九月SEP
十月OCT
十一月NOV
十二月DEC
年year(s)
1993年6月12日12.Jun.1993
1993年6月12日Jun.12, 1993
(1)公共场所名称Names of Public Places 自行车存放处Bike Park
衣帽(存放)间Check(/Cloak) Room
收发室Dispatcher\’ s Offic e
倒垃圾处Dump
太平门Emergency Door(/Exit)
传达室Gate House
男厕Gentlemen/For Gentlemen
问讯台Information Desk
问讯处Inquires/ Inquiry Office
休息室Lounge
行李存放处Luggage Depositary
夜间服务窗Night-Service Window 停车场Parking Place
阅览室Reading-room
客厅Recepting Room
售票处Ticket (/Booking) Office
卫生间Toilet
候车(机)室Waiting-room
(2)货物装箱标志Marks and Signs on Packing-boxes
下部BOTTOM
小心CAUTION
压缩气体COMPRESSED GAS
腐蚀品CORROSIVES
重心CENTRE OF GRA VITY
先开顶部CUT STRAPS FIRST AND REMOVE TOP
切勿压挤DO NOT CRUSH
切勿坠落DO NOT DROP/NO DROPPING 装载时不能同易燃品、氧化物和爆炸品靠近(用于酸类和腐蚀性物品)DO NOT LOAD NEAR INFL AMMARLES OXIDZERS AND EXPLOSIVES
勿放顶上DO NOT STACK ON TOP
勿放湿处DO NOT STOW IN DAMP PLACE
爆炸物EXPLOSIVES
易碎物品FRAGILE
防潮GUARD AGAINST DAMP
小心玻璃GLASS (WITH CARE)
远离热源KEEP AWAY FROM HEAT
小心轻放HANDLE WITH CARE/NO ROUGH HANDLING
危险品HAZARDOUS GOODS/ DANGEROUS CARGO
如包件破漏水,勿吸气体,勿接触内物,勿吞咽(用于有毒气体或其他毒品)
易燃物品INFLAMMARLE
易燃压缩气体INFLAMMARLE COMPRESSED GAS
切勿接近饲料和食品KEEP AW AY FROM FEED OR FOOD
保持冷藏KEEP COOL
保持干燥KEEP DRY
必须平放KEEP FLAT/STOW LEVEL
怕光KEEP IN DARK PLACE
干处保管KEEP IN DRY PLACE
装于舱内KEEP IN HOLD
甲板装运KEEP ON DECk
勿倒置KEEP UPRIGHT
破漏包件必须移至安全地点(用于易燃液体)LEAKING PACKAGE MUST BE REMOVED TO A SAFE PLACE
由此起吊LIFT HERE
液体货物LIQUID
切勿平放NOT TO BE LAID FLAT
怕压(不可装在重货之下)NOT TO BE STOWED UNDER HEA VY CARGO
由此打开OPEN HERE
暗室开启OPEN IN DARK ROOM
易腐物品PERISHABLE
怕冷PROTECT AGAINST COLD
怕热PROTECT AGAISNT HEA T
着力点POINT OF STRENGTH
毒品POISON
放射性物质RADIOACTIVE SUBSTANCE 此处吊起SLING HERE
竖着放STAND ON END
放于冷处冷藏STOW IN COOL PLACE
勿用手钩USE NO HOOKS
小心扫集和清除破碎包件中的东西(用于爆炸和氧化物)SWEEP UP AND REMOVE THE CONTENTS OF BROKEN PACKAGES CAREFULL Y
装载或储存时,切勿靠近蒸气管或其他热源(用于火药及其他爆炸物)THIS PACKAGE MUST NOT BE LOADED OR STORED NEAR STEAM PIPES OR OTHER SOURCE OF HEAT
三、
四、船舶操纵口令
1.舵令
正舵midships
左舵5 port five
左舵10 port ten
左舵15 port fifteen
左舵20 port twenty
左舵25 port twenty-tive
左满舵hard ?a-port
右舵5 starboard five 右舵10 starboard ten
右舵15 starboard fifteen
右舵20 starboard twenty
回到 5 ease to five
回到10 ease to ten
回到20 ease to twenty
把定steady
照直走steady as she goes
把……放在左/右舷keep……on port/starboard side
舵无反应立即报告report if she does not answer the wheel
用舵完毕finished with the wheel
走082 steer zero eight two
朝……走steer on ……
2.车钟口令Engine Orders
备车stand by engine
微速前进dead slow ahead
前进一(慢速)slow ahead
前进(半速)half ahead
前进三(全速)full ahead
停车stop engine(s)
微速后退dead slow astern
后退一(慢速)slow astern
后退二(半速half astern
后退三(全速)full astern
紧急进三emergency full ahead
紧急退三emergency full astern
用车完毕,完车finished with engine(s)
主机定速ring off engine
首侧推全速向左bow thrust full to port
首侧推全速向右bow thrust full to starboard 首侧推半速向左bow thrust half to port
首侧推半速向右bow thrust half to starboard 首侧推停车bow thrust stop
3.带缆口令Mooring Orders
左舷/右舷靠berthing port/starboard side 带……头缆/尾缆/横缆send out head/stern/breast lines
带……前/后倒缆send out fore/aft spring(s) 准备撇缆have heaving lines ready
绞……缆heave on…line
……缆/倒缆收紧pick up the slack
on…line(s)/…spring(s)
绞缆heave away
停止绞缆stop heaving
松……缆/……倒缆slack away…lines/…springs
刹住……缆/……倒缆hold on…lines/…springs
慢慢绞heave in easy
保持缆绳受力keep the lings tight
单绑sing up
全部解掉let go everything
解……缆let go…line
……缆溜一溜check…line
挽牢make fast
……缆上车put…line one winch
4.抛起锚口令Anchoring Orders
准备左/右锚/双锚stand by
port/starboard/both anchor(s)
抛左/右锚/双锚let go port/starboard/both anchors
1/2/3/……节锚链入水/在锚链/在甲板put one/two/three shackles in water/in the pipe/on deck
放出锚链pay out the cable
刹住锚链hold on the cable
锚链放松slack way chain
准备起锚stand by weighing/heaving up
绞锚heave aweigh/ heave up port/starboard cable
停止绞锚stop heaving
锚链方向?how is the chain leading?
还有几节?how many shackles are left?
锚清爽anchor is clear
锚离水anchor is clear of water
锚绞缠anchor is foul
锚抓牢anchor holding
5.VHF联系用语
Send your message, please. 请讲吧。Acknowledge. 请告诉我你收悉。
Wilco. 收悉照办。
Say gagin, please. 请秣一遍。
如果认为信息中某部分特别重要,需要重复,可用repeat。例如: My ETA at pilot station is 0830 repeat 0830 tomorrow morning. Read back, please. 请复述。
Correction. 现需订正。
例:You will load 753 correction 758 tons of steel sheets.
Speak slower. 请说慢点。
Words twice. 我要将每词、每句讲两遍。Words twice, please. 请你将每词、每句讲两遍。
Affirmative. (Yes). 是
( Permission granted) 可以
Negative. (No) 不是。
(That is not correct).不对。
(Permission not granted)不行。
(I don\’t agree). 不同意。
Please confirm. 请证实。
Please verify. 请审核。
How do you read me? 你听清楚了吗?Reading you loud and clear. 声音宏响,清晰。
I can\’t read you. 我收不到你的信息。
Pass your message through vessel xx. 请通过某某船转你信息。
I don\’t have channel xx. 我没有某某频道。Please change to channel xx. 请换到某某频道。
Call me on your arrival. 抵达时再叫我
五、
六、船员职务及相关业务人员英文对照
1.甲板部Deck department
船长Captain(Master)
大副Chief officer
二副Second officer
三副Third office
驾助Assistant officer
见习驾驶员Cadet
管事Purser
报务员Radio office
水手长Boatswain(Bosun)
一水、舵工Able bodied
sailor(quarter?master)
(helms man) (Able seaman)AB
二水Ordinary sailor (ordinary seaman) OS
木匠Carpenter
2.机舱部Engine?room department
轮机长Chief engineer
大管轮Second engineer
二管轮Third engineer
三管轮Fourth engineer
轮机助理Assistant engineer
电机员Electrical engineer
机匠长No.1 motorman
机匠、加油Motorman/oiler
冷藏员Refrigerating engineer
见习轮机员Assistant engineer
机舱实习生(学徒)Engine cadet 钳工Fitter
3.业务部Steward department
大厨Chief cook
二厨Second cook
餐厅服务员Mess boy
清洁工Wiper
大台服务员Cheef steward
小台服务员Steward
医生Doctor
4.其它Others
引航员Pilot
代理Agent
船舶供应商Shipchandler
值守人员Watch man
港长Harbour master
海关官员Customs officer
移民官员Immigration officer
水上警察Water police
监督员Superintendent
验船师、检验员Surveyor
检疫官员Quarantine officer
海岸警卫队官员Coast guard officer 八、
九、
十、各类船型专业术语
(1) Cases 箱装货
seal off 保险铅印(封条)脱落seal missing 保险铅印(封条)失落nails off 铁钉脱落
nails started (nails loose) 钉松
case with nail holes 箱板有钉洞case re-nailed 箱子翻钉
hoops (bangs) missing 箍失落
case plank (board) bulged 箱板凸出case plank (board) dented 箱板凹
case plank (board) broken 箱板破
case plank (board) split (cracked) 箱板裂case plank (board) warped 箱板弯翘
case plank (board) patched 箱板修补
case plank (board) scorched 箱板焦
bottom skid broken 箱底焦
oil-stained (stained by oil) 箱底托木断
wet-stained 油渍
stained by moisture 湿渍
contents stained 内货沾污
contents exposed 内货外露
contents short 内货短少
contents leaking out 内货漏出
contents short weight 内货重量不足contents empty 内货全无
contents unknown 内货不详
contents smelling out 内货气味外溢
case crushed 箱子压坏
top of case crushed 箱顶压坏
case deformed (mis-shaped) 箱子变形
case upside down (arrow mark down) 箱子倒置
second-hand case planks 旧箱板
old case (used case) 旧箱
frail case 箱子不牢固
marks indistinct 标志不清
damaged by hooks 钩损
damaged owing to collision 撞损
damaged owing to pressing (squeezing) 挤损damaged owing to crushing 压损
damaged owing to towing 拖损
(2)Bags 袋装货
seam slack 缝口松
seam open 缝口松开
cover with small holes 袋皮有小洞
hook holes 手钩破洞
bags leaky 袋子漏
bags torn 袋子破
bags empty 袋子空
bags covers dirty (dirtstained) 袋子有脏渍bags cover torn 袋皮破
bags stained by contents 袋子被内货渍污
bags stained by syrup 袋子被糖汁渍污bags stained by sweat 袋子被汗渍水渍污
oil-stained 油渍
dry oil stains 干油渍
water-stained 水渍
dry water stains 干水渍
wet-stained 湿渍
wet with (by) water 水湿
wet with (by) rain 雨湿
wet with moisture (damp) 潮湿渍soaked, saturated 浸湿
damp amd mouldy 潮湿发霉
mouldy, moulded, mildewy, mildewed 霉,霉点
rotten 霉烂
melted 融化
tainted 腐烂
damaged by insects 虫损
worm-eaten 虫咬(玉米)
damaged by rats 鼠咬
damaged by fire 烧损
contents exposed 内货外露
contents running out 内货脱出
contents sprouting 内货发芽
contents becoming molasses 内货变糖浆contents melted 内货融化
second-hand bags (used bags) 旧袋repaired (mended) bags 修补袋
re-seamed (bags) 重缝袋
empty spare bags 备用空袋
(3)Bales 包装货
bales slack 松包
bales off 散包
hoops off 箍脱落
cover torn 包皮破
cover torn by hand hooks 手钩扯破包皮hook holes 手钩破洞
cover dirty 包皮脏渍
oil-stained (stained by oil) 油渍
dirt-stained 脏渍
wet-stained 湿渍
wet with sweat 汗湿渍wet with moisture 潮湿渍
water-stained 水渍
dry water stains 干水渍
mildew-stained 霉渍点
mould- stained 霉渍
bales burst 炸包
scorched 烧焦
(4)Bundles 捆装货
bundles off 散捆
hoops off 箍脱落
hoops missing 箍失落
rings off 圆箍脱落
rings missing 圆箍失落
screws damaged 螺丝口损坏
bundles slack (loose) 松捆
bundles deformed 捆变形
joint off 接头失落
metal-envelope rusty 金属包皮锈
cover rusty 包皮锈
cover off 包皮脱落
cover missing 包皮失落
edge folded 卷边
corner folded 卷角
pipes (tubes) bent 管子弯曲
pipes (tubes) split 管子裂
pipe ends split 管子口裂
pipe dented on both ends 管子两头凹进screwing threads damaged 螺丝口残损chafes 擦损
frayed 磨损
scratched 划损
chipped 切损
hole by forklift hands (fork arms) *式装卸车齿洞
(5) Barrels and Drums 桶装货
cap (top, head ) off 桶盖脱落
staves off 桶板脱落
bungs off 桶塞脱落
hoops off (bands off) 桶箍脱落
hoops rusty 桶箍锈
drums leaky (leaking) 桶漏
drums oozing 桶渗漏
contents leaking out 内货漏出
rusty and leaky 锈和漏损
rusty and dented 锈和瘪损
drum lib loose 桶盖松
drum lid missing 桶盖脱落
bottom off 脱底
drums empty 空桶
drums rusty 锈桶
drums dented 瘪桶
drums bulged 凸桶
drums re-soldered (re-welded) 重焊桶
(6)Cans and jars 罐坛货
oozing 渗漏
leaking 漏
slightly leaking 微漏
sprung out (内容物)涌出
cracked 撞裂
broken 打破
tops off 无盖;脱盖
bottoms off 脱底
bungs off 塞子脱落
heads broken 罐顶打破
(7) Rubber bales 包装橡胶
water-stained 水渍
dry water stains 干水渍
oil-stained 油渍
dry oil stains 干油渍
dirt-stained 脏渍
mould-stained 霉渍
sticky 发粘
two bales sticking together 两包粘在一起corroded by oil 受油腐蚀
cover torn 包皮破
marking indistinct 标志不清
实用英语100句 1.How do you do!你好! 2.How are you? 你好吗? 3.May I know your name? 请问你叫什么名字? 4.I’m the Chief Engineer. 我是轮机长。 5.I’m very glad to know you. 我很高兴认识你。 6.Where is the Captain, please? 船长在哪里? 7.I’m looking for him. 我要找他。 8.He is on the deck. 他在甲板上。 9.I don’t think he’ll be back for some time. 我想他暂时还不回来。 10.May I ask if there is anything I can do for you? 我可以问你有什么事我能帮忙吗? 11.What’s the weather like today? 今日天气怎样? 12.It is cloudy this morning but will clear up this afternoon. 上午多云,下午转晴。 13.The weather forecast says there is a storm coming. 天气预报有十一级风(暴风)。 14.It's blowing a strong gale now. 现在刮九级风(烈风)。 15.The sea is rough. 海上风浪很大。 16.May I speak to Mr. Black, please? 请布莱克先生听电话。 17.Y es, speaking. 是的,我就是。 18.Who’s calling, please? 请问是谁呀? 19.Would you mind calling me back? 给我打回电好不好? 20.I’d like to make a long distance call to China. 我要打长途电话到中国。 21.I should like to have meals on board. 我想要在船上用餐。 22.I’d like to invite you to dinner this evening. 我想请你今晚用餐。 23.Would you help yourself? 请随便吃。 24.May I help you to some more Beijing roast duck? 请您再吃点北京烤鸭好吗? 25.I’m so glad you like Chinese food. 你喜欢中国菜,我感到非常高兴。 26.I’m happy I can spend an evening with you at the Seamen’s Club. 我很高兴与你在海员俱 乐部度过一个晚上。 27.Let’s go to the Karaoke bar. 让我们去卡拉OK厅。 28.Shall we go to the dance hall? 我们到舞厅去好吗? 29.I can waltz and foxtrot. 我能跳华尔兹舞和狐步舞。 30.I’d like a cup of coffee. 我要喝杯咖啡。 31.What’s the matter with you? 你怎么啦? 32.I’m not feeling very well today. 今天我觉得身体不舒服。 33.I’ve got pains in my chest. 我胸腔感到疼痛。 34.Now undo your shirt and let me examine you. 我去把这药方配好。 35.I'll go and get the prescription made up. 我去把这药方配好。 36.Ships can be classified in several ways. 船舶可以好几种方式分类。 37.The size of ships is given in terms of length, beam, draft, and tonnage. 船舶大小是按照长 度,最大宽度,吃水和吨位来表达。 38.We have five different categories of merchant ships: freighters, container ship, bulk carriers, passenger ships, and coastal vessels. 商船分为五大类:货船,集装箱船,散货船,客轮和海岸船。
威职海大航海 学 P Y Y 教学设计方案 科目 水手英语 听力与会 话 授课章节 第一章 第一节 日常生活用语 课时 2+2 授课人 裴媛媛 教学目标 使学生掌握日常生活用语包括:打招呼问候,告别,感谢,道歉,交流日期、星期,问路,询价等。 教学重点 日常生活用语 教学难点 日常生活用语 教法学法 直观展示,讲解,小组讨论法,提问答疑 教学资源 多媒体,板书 教 学 过 程 设 计 教学内容 教、学过程 设计意图、 教学方法 要点回顾与检查 1. 疑问词 what 什么 where 哪里 how 如何 how much 多少钱 2. 人称代词 我I 你you 他 he 它it 她she 你们you 他们,它们,她们they 我们we me 我(宾格) 3. 表示“…是” 我用am ,你用are ,is 连着他她它,单数is ,复数 are. 4. 我的 my 你的 your 他的 his 她的 her 它的 its 我们的 our 你们 的 your 他(她,它)们的 their 5. this 这个 the 这/那个 a/an 一,一个 6. 月份,星期的单词 January 一月 February 二月 March 三月 April 四月 May 五月 June 六月 July 七月 August 八月 September 九月 October 十月 November 十一月 December 十二月 week/ wi:k / 周 day / dei / 天 星期一 Monday 星期二 Tuesday 通过提问,一起复习上一节的重点内容:常用基础词汇,帮助学生查漏补缺,为后面的学习打好基础。
英语写作与翻译常用连接词及句型 1. 表示罗列增加 First, secondly, thirdly,…finally For one thing … for another…, On (the)one hand…on the other hand, 2. 表示时间顺序 First, …then / next,…. after that / next…., finally now, at present, recently, after, afterwards, after that, after a while, in a few days, at first, in the beginning, to begin with, later, next, finally, immediately, soon, suddenly, all of a sudden, at that moment, as soon as, form now on, from then on, at the same time, meanwhile, till,not…until,before,after,when,while,as during, 3. 表示解释说明 for example, for instance, in this case, in fact, actually 4. 表示转折关系 but, however, while, though, or, otherwise, on the contrary, on the
other, in spite of, even though, except (for), instead, 5. 表示并列关系 or,and,also,too,not only … but also,as well as,both… and,either …or,neither…nor 6. 表示因果关系 because,because of,since,now that,as,thanks to…,due to…,therefore,as a result (of),otherwise,so…that,such…that, consequently, accordingly 7. 表示条件关系 as (so) long as, on condition that, if, unless 8.表示让步关系 although, after all , though, even though, in spite of, despite, 9.表示递进 Besides / what‘s more / in addition / furthermore / moreover / another / also, 10.表示比较 be similar to,similarly,the same as,in contrast,compared with (to)…, in the same way , likewise , equally 11.表示目的
职位英语对照1.甲板部 Deck department 船长 Captain(Master) 大副 Chief officer 二副 Second officer 三副 Third office 驾助 Assistant officer 见习驾驶员 Cadet 管事 Purser 报务员 Radio office 水手长 Boatswain(Bosun) 一水、舵工 Able bodied sailor(quartermaster) (helms man) (Able seaman)AB 二水 Ordinary sailor (ordinary seaman) OS 木匠 Carpenter 2.机舱部 Engineroom department 轮机长 Chief engineer 大管轮 Second engineer 二管轮Third engineer
三管轮 Fourth engineer 轮机助理 Assistant engineer 电机员 Electrical engineer 机匠长 motorman 机匠、加油Motorman/oiler 冷藏员 Refrigerating engineer 见习轮机员 Assistant engineer 机舱实习生(学徒)Engine cadet 钳工 Fitter 3.业务部 Steward department 大厨 Chief cook 二厨 Second cook 餐厅服务员 Mess boy 清洁工 Wiper 大台服务员 Cheef steward 小台服务员 Steward 医生Doctor 4.其它 Others 引航员 Pilot
水手英语历届题库 一、判断题:150题T为正确F为错误 (F)1.“Finished with wheel !”是表示“用车完毕”。 (T)2.“Course again !”表示恢复到原航向。 (T)3.“Follow the ship ahead !”表示跟着前面的船走。 (F)4.听到“What rudder?”答:”My course is two five.” (F)5.问:“What is your course ?”答:”My course is two five.” (T)6.“Port ten”是指舵保持在左10°。 (F)7.“Starboard ten”是指左舵10°。 (F)8.“Ease to five”是指舵角减小5°并保持。 (T)9.“Ease to five”是指舵角减小至5°并保持。 (F)10.“Hard a port”是指舵全部保持向右。 (T)11. “Hard a starboard”是指舵全部保持向右。 (T)12. “Steer 154”是表示:走154度。 (T)13. “Midships”是指舵保持在航首尾线位置。 (F)14.“Mind your wheel”是指:改变航向。 (T)15.“Steady so”是指尽快减小船的摆动。 (T)16.如果船舶舵效果很好,我们可以说“Answer all right”. (F)17.“Finished with engine”的含义是:用舵完毕! (F)18.“Ring off engine”是表示:用车完毕。 (F)19.“Half ahead”是指主机以最大的转速向前推进。 (T)20.“Dead slow estern”意思是:微速后退。 (F)21.“Heave in easy”是指“Heave lines easily”. (F)22.尾缆太大了,应该如何调整:“Take it in”. (F)23.The line is slack , give us plenty of slack. (T)24.“Hold on the breast line”意思是:刹住横缆。 (F)25.“Drop anchor”是指“Walk out anchor”. (T)26.听到“How many shackles in water?”是,可根据情况回答:“Three shackles sir”. (T)27.Windlass is also used to take in mooring ropes. (F)28.“Check the cable”是指“inspect the chain”. (F)29.“Anchor up and down”的意思是:锚已离底。 (T)30.“Answers back! ”是表示:舵反转。 (T)31.“Let go anchor”是指“drop anchor”. (F)32.How is the chain leading now? chain is slack. (F)33.“Turn off the winch .please.”的意思是:请提供绞车的动力。 (T)34.“Please fix some cargo lights”的意思是:请安装一些舱灯。 (F)35.It’s raining now, open all hatch covers at once. (T)36.天要下雨,应该通知装卸工人:“please stop discharging and close all hatches.” (F)37.We can use hook to load the bagged cargo . (T)38.Don’t smoke on deck while loading cargo. (F)39.“Hoist and lower the flags.”是二水的职责 (F)40.“No power for the winch.”的意思是:绞车没有力量。 (T)41.“Quick acting cleat”是指封舱螺丝。 (T)42.为防止混货,应提示装卸工人:“never mix them up!” (T)43.Rough handing hatch covers is dangerous. (F)44.We can operate hatch covers with high speed. (T)45.“Operate the winch steadily.”的意思是:平稳操作绞车。 中海国际培训中心Page 1
1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢? 3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。 4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。 5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable. 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。 6. The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse. 6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.
船员常用词语及翻译 一、RANKS OF SHIP’S CREW(船员职务) CREW 船员 CAPTAIN(MASTER)船长 CHIEF OFFICER OR CHIEF MATE(FIRST MATE)大副 SECOND CHIEF(OR SECOND MATE)二副 THIRD OFFICER (OR THIRD MATE)三副 ASSISTANT OFFICER 驾助 RADIO OFFICER (RADIO 报务员OPERATOR, WIRELESS OPERATOR) PURSER (CHIEF PURSER) 管事, 事务长 CLERK 事务员 BOATSWAIN OR BOSUN 水手长 CASSAB 副水手长 QUARTERMASTER 舵工 COXSWAIN 舵工,艇长 ABLE SEAMAN 全能水手,一水 A.B.(ABLE BODIED SEAMAN) 全能水手 E. D.H. , D.H.U. 全能水手(E. D.H.: Engine and Deck Hand?) O.S.(ORDINARY SEAMAN) 普通水手,二水 SEAMAN, MARINER 普通水手,海员 DECK BOY 甲板员 ENGINEER 轮机员 CHIEF ENGINEER 轮机长,大车,老轨 SECOND ENGINEER 大管轮,二车,二轨 THIRD ENGINEER 二管轮,三车,三轨 FOURTH ENGINEER 三管轮,四车,四轨 ASSISTANT ENGINEER 轮助 MECHANIC 机工 FIREMAN 生火 CLEANER OR WIPER 清洁工 CHIEF STEWARD (OR CATERING OFFICER) 大管事 SECOND STEWARD 二管事 CHIEF COOK 大厨 SECOND COOK 二厨 SUPERNUMERARY 额外人员 SHIP’S COMPLEMENT 船上的定员 DECK SERANG 水手长 DECK TINDAL 副水手长 SEACUNNY 舵工 二、NAMES OF MARINE ORGANIZATIONS AND THEIR ( 船务机关名称及工作人员)
《水手英语听力与会话》课程标准 课程代码:13013701 课程类型:理实一体课 课程性质:必修课 适用专业:船舶驾驶 总学时:10 一、课程性质与作用 本课程主要为适应STCW78/10公约,满足(高级)值班水手英语听力与会话评估大纲及航运企业对国际海员的需要,旨在培养学生的英语运用能力。通过本课程的学习和模拟训练,使学生掌握日常用语、船舶口令和保持值班、交接班用语,基本能用英语进行生活和工作方面的交流,最终通过国家海事局英语听力与会话评估考试。本课程的开设应在学生掌握了一定的语音基础、词汇和语法、听力、会话基础以及一定的自主学习能力的前提下开设。 二、课程目标 通过评估,检验被评估者具有高级值班水手英语听力与会话的能力,以满足STCW公约马尼拉修正案和中华人民共和国海事局海船船员适任考试评估的有关要求。 1、知识目标 (1)能够正确发音、朗读和具备听力基本知识; (2)掌握保持安全值班、交班和接班的日常用语; (3)掌握舵令、解系缆令、锚令和车钟令用语; (4)掌握船舶救生、消防等应急部署、演习的常用语; 2、专业能力目标 (1)具备简单日常交际能力; (2)具备船舶口令复诵和报告的能力; (3)具备安全值班、交班和接班的日常用语的能力; 3、素质能力目标 (1)具有良好的心理素质和克服困难的能力; (2)具有良好的团队精神和协作能力; (3)具有强烈的安全意识和水域环境保护的意识;
(4)具有依法遵章行事的意识; 三、课程设计理念与思路 本课程标准的设计以职业需要为导向,联系实际情况与需要,在人才需求调研和专业建设改革的基础上,对(高级)值班水手岗位的任务和职业能力进行分析分解,并结合STCW78/10公约规定和国家海事局对值班水手岗位的适任要求和企业对值班水手的实际需要,确定课程的教学内容和实训项目,通过情景的教学模式,培养学生岗位适任能力,尽可能实现零距离上岗。 四、教学进程安排
英语翻译常考句型详解 1.It is not that…but that… 这不是说…,而是说… 「例文」It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of couse much more accurate in its measurement than the former. 「译文」这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和在另一种情况下所使用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。 2.nothing else than 完全是,实在是 「例文」What the man said was nothing else than nonsense. 「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。 3.as引导的特殊状语从句,翻译时做定语从句处理。 「例文」We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government, will succeed. 「译文」我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。 4.名词+or+名词结构中,or后的名词是同位语,应译为即…;或者称…. 「例文」Moreover, technology includes techniques , or ways to do things , as well as the manchines that may or may not be necessary to apply them. 「译文」再者,除机器外技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些记忆并不一定都需要机器。 5.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更. 「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches. 「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。 「分析」这是一个主从复合句,连词than前为主句,than后为从句。虽然本句是进行程度上的比较,但从句意义是否定的, 故译成否定句。 6.no more …than 与not… any more than no more …than 与not… any more than同义,不可简单地看成是more …than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二;表示同类否定比较时,可译为不比…更或都…同样不;表示比喻关系时,可译为正如…不,…也不. 「例文」The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 「译文」这条船上(供应的)食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。(括号里的词是可以省略的。) 「分析」这是一个主从复合句、主句是The food …no better , than on any other ship 是省略了比较对象的比较状语从句,从句on which引导的定语从句修饰先行词ship.本句中no more… than用于同类否定的比较,可译为不如…. 7.not so much as与其说…不如说… 「例文」Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. 「译文」新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。 「分析」这是一个主从复合句。插入语they say是主句,Science moves forward,……and tools是宾语从句。not so much……as 连接的是状语,as引导的状语从句中,由于上下文清楚,主谓语都省略了,即as(sciencemoves forward.)because of……not so much……as也可译为与其说……不如说……,它所表达的逻辑关系和more than有相似之处,也是在比较的基础上进行判断和选择,被比较的事物也同属一个范畴。所不同的是,more……than表示前重后轻的逻辑关系,而not so much… as和less than表示前轻后重的逻辑关系,这两个结构中信息重心落在句尾,因此不必倒过来译,只须按原文的词序顺译即可。
船员英语面试的简单题目 1. Nice to meet you! (很高兴见到你) It’s very nice to meet you!(非常高兴见到你) Glad to meet you! 2. What’s your name?(你叫什么名字)Could you tell me what your name is?(能告诉我你叫什么名子吗?) 答:I am XXX. 或 My name is XXX. Where are you from? (你是那里人?) 11.How old are you? (你多大?) 答:I am 27 years old.(我27岁) 3. When were you born?(你什么时候出生?) 答:I was born in nineteen seventy-three.(我1973年出生。) 答:I am from lianyungang.(我是连云港人) 4. Are you married? (你结婚了吗?) 答:Yes, I am. 5. How many people are there in your family?(你家里有几口人?) 答:There are three people in my family. My wife, son and I. (有三口人,我的妻子、儿子和我) 6. How long have you ever worked on board? (你曾经在船上工作过多长时间) 答:I have ever worked on board for ten years.(我曾经在船工作10年) 7. Which company did you serve?(你在那家公司服务过?) Which company did you work for? 答:I have served for Lianyungang shipping corp.(我在连云港船务公司服务过) 8. Are those ships you worked all Chinese ones? (你工作过的那些船是不是都是中国船)? 答:No, I worked on Chinese ships about 3 years, and 1 year on boa rd under the Liberian flag.(不我在中国船上工作了三年,在利比里亚的船上工作了一年) 9. What is the name of the Liberian ship and what’s her tonnage? (利比里亚船是哪一类船,吨位是多少?) 答:She is a bulk carrier, her gross tonnage is over 30 thousand t onnage.(是一艘散货船,总吨3万多) 10. Were the crew all Chinese? (船员都是中国人?) 答:No, they weren’t, including me; there were only 4 Chinese in the deck department. We joined the ship at the same time. While the o thers came from different countries.(不,只有在甲板部有四位中国人,包括我在内。我们是同时上这艘船的,其余的人都是来自不同的国家。) 11. Which country did the captain come from?(船长是哪个国家的人?) 答:The captain came from Poland. 12. Which certificate do you have now?(你有什么证书?) Which certificate do you hold now?(你持有什么证书?)答:I have AB certificate. 13. What kinds of ship have you worked on? (你在什么类型的船上工作
英语句子翻译技巧 以下浅谈英译汉的几点技巧。 第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译: (1)It is+名词十从句: It is a fact that…事实是…… It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge………是常识 (2) It is+过去分词十从句: It is said that…据说…… I t must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that…有人主张…… It is supposed that…据推测…… It is believed that…据信…… It must be admitted that…必须承认…… It is reported that…据报道…… It will be seen from ii that…由此可见…… It has been proved that…已证明…… It is general1y considered that…人们普遍认为…… (3)It is+形容词十从句: It is necessary that…有必要…… It is likely that…很可能…… It is clear that…很清楚…… It is important that…重要的是…… (4) It+不及物动词十从句: It follows that…由此可见…… It happens that…碰巧…… It turne d out that…结果是…… 第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、
Lesson one Topics 1 Please say something about yourself My name is ShenZhiPeng, I’m 18-years old. I’m a sailor. I have been working on board for half a year. My hobby is playing computer games. My daily work is to keep bridge watch as a watchman or to steer the wheel when the ship is at sea. When the ship is alongside the wharf, I’ll keep the gangway watch. In my spare time, I’d like to listen to music, reading books. Topic 2 Please say something about your family There are three members in my family, my father, my mother and I. My parents are workers in a company, and I’m a sailor. My parents are very kind and tender to me, and they all like reading newspaper. Topic 3 Please say something about your hometown. My hometown is in Henan province, with a population of 100,000, and it is famous for its tea. My hometown has beautiful sightseeing and the people are very friendly. The specialty of my hometown is tea. Topic 4 Please say something about your responsibilities on board. My position on board is . My daily work is to keep bridge watch as a watch man or to steer the wheel when the ship is at sea. When the ship is alongside the wharf, I’ll keep the gangway watch. My duties are to keep safe watch as normal, and when in emergency, I’ll act as requi red in the muster list. Questions 1. W hat’s your date of birth My date of birth is May 18th, 1990. 2. W hat’s your seaman’s book number My seaman’s book number is A123456 3. Where are you from I’m from China. 4. W hat’s your captain’s nationality Our captain’s nationality is Chinese. 5. What do you think is the most important thing on board Safety . 6. Which ports do you often call at We often call at Qingdao, Shanghai and Pusan. 7. W hat’s your marital status I’m single. 8. How long will it take to get Entry Visa to Australia About one month. 9. How do you wish to fly Economy or first class Economy please. 10. Do I have more than the duty-free allowance Sorry, you don’t have. lesson 2 Topics: 1. Say something about ship’s manning. a) The personnel for the deck department. b) The personnel for the engine department. c) The personnel for the service department. The personnel for the deck department include: chief officer, second officer, third officer, bosun, AB, OS and carpenter, deck cadet. The personnel for the engine department include: chief engineer, second engineer, third engineer, fourth engineer and motorman. The personnel for the service department include: chief cook, second cook and steward. 2. Say something about maritime agencies and the staff related to the ship. a) list some maritime agencies. b) list some staff of maritime agencies.
常用英语句子带翻译有哪些 英语口语学习是长期积累的过程,类似一些常用英语句子,都是我们生活中常用的高频语句。接下来我在这里给大家带来常用英语句子带翻译,希望对你有所帮助! 1.Someone told me that its a really boring book 有人告诉我说,这本书很无聊。 2.Hello! / Hi! 你好! 3.Good morning / afternoon / evening! 早晨(下午/晚上)好! 4.Im Kathy King 我是凯西金 5.Are you Peter Smith? 你是彼得史密斯吗? 6.Yes, I am / No, Im not 是,我是/ 不,我不是 7.How are you? 你好吗? 8.Fine, thanks And you? 很好,谢谢,你呢? 9.Im fine, too 我也很好 10.How is Amy / your wife / your husband? 爱米好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗? 11.She is very well, thank you 她很好,谢谢 12.Good night, Jane 晚安,简 13.Good-bye, Mike 再见,迈克 14.See you tomorrow 明天见
15.See you later 待会儿见 16.I have to go now 我必须走了 17.May I come in? 我能进来吗? https://www.doczj.com/doc/6f2662575.html,e in, please 请进 19.Sit down, please 请坐 20.Its time for class 上课时间到了 21.Open your books and turn to page 打开书,翻到第页 22.Ill call the roll before class 课前我要点名 23.Here! 到! 24.Has everybody got a sheet? 每个人都拿到材料了吗? 25.Any different opinion? 有不同意见吗? 26.Are you with me? 你们跟上我讲的了吗? 27.Have I made myself clear? 我讲明白了吗? 28.Could you say it again? 你能再说一遍吗? 29.Any questions? 有什么问题吗? 30.Thats all for today 今天就讲到这里 31.Please turn in your paper before leaving 请在离开前将论文交上 32.Whats this? 这是什么? 33.Its a pen 是支笔 34.Is this your handbag? 这是你的手提包吗? 35.No, it isnt / Yes, it is 不,它不是/是的,它是