当前位置:文档之家› DS-2019中文翻译版

DS-2019中文翻译版

DS-2019中文翻译版
DS-2019中文翻译版

**-20**

表格填写指南和确认

在递交美国领事或移民官员之前,请阅读该页内容并在第一页交流访问者确认处签名。

1.我明了以下条款是适用于交流访问者:

(a)两年美国国外居住要求(《移民与国籍法》修正案第212(e)章节和94至484页):

规定:直接或间接的受本国政府或美国政府全部或部分资助的项目的交流访问者要求在项目结束后回原居住国居住两年,才有资格获准移民、临时工或跨国公司调派人员身份。同样的,如果交换访问者获得某项其本国紧缺的技术(这些技能列明在“交流访问者技术名单”),他们将受回原居住国两年居住要求限制。这个规定也适用于进入美国接受研究生医学教育或培训的外籍医生。就212(e)条款,美国国务院保留最终决定权。

注:与美国公民结婚、或合法永久居民、或在美国生产均不免除这项规定。

(b)居留延期/项目变更:为申请项目期延长或项目变更,必须从资助方获得或由资助方协助获取完整的DS-2019表。

(c)居留限制:学生-只要是学习全日制学位课程,或如果保证在全日制非学位项目学习达24个月;资助方推荐的也许

获准在获得学位或学历后允许再停留18个月的学术培训;经资助方批准的为期不超过36个月的博士后学术培训。

中学生-长达1学年;培训生-18个月;飞行培训生-24个月;教师、教授和研究学者-3年;短期学者-6个月;专家-1年;国际访问者-1年;外籍医生-如果美国国务院批准,可获得延期不超过7年的完成医学专业所需的时间;

政府访客-长达18个月;令营辅导员-达4个月;暑期旅行/工作者-达4个月;互惠生-1年;实习生-达12个月。

(d)入学所需文件/重新接纳作为交换访问者:为合格进入美国,交流访问者必须在入境港出示如下材料:(1)有效的

非移民签证,获得豁免除外;(2)扣除预期的入境期后有效期至少6个月的有效护照,获得豁免除外;(3)为在先前审定的停留期内往返美国,真实有效的DS-2019表格(带2-D条形码)必须由交流访问者保存,在如该表所示的项目限期内(见该表第1页第3条),交流访问者被允许保留居留身份出美旅游。(例如,获得新的签证)。

(e)签证身份变更:交流访问者(及家属)在完成其项目后被要离境。受回原住国居住两年要求限制的交流访问者在

美国境内无资格将其身份变更为任何非移民类身份,若适用政府官员或某外国政府(A)或某国际组织(G)雇员,或家庭成员或任一上述官员或雇员的随从人员的情况除外。

(f)保险:要求交流访问者本人和其J签证上的随行配偶及未成年子女实际拥有覆盖整个交换项目期间的医疗保险。

保险范围至少应包括:(1)每次事故或疾病每人至少50,000美元的医疗津贴;(2)遗体遣返费用金额7,500美元;

和(3)医疗护送相关费用金额10,000美元。有政策担保,为满足保险条例中规定,不应有超过500美元每次事故或疾病的免赔额,以及必须达到交流互访者项目规定22CFR62.14条款中详细列明的标准,详细信息请咨询您的项目负责人(见该表第1页第7条)。

2.交流访问者确认:我已经通读并确知上述内容,包括回原住国居住两年的要求,并同意遵从已修订的交流访问者项目规定(22CFR Part62).我确认DS-2019表的全部信息是真实无误的。我同意我将坚持遵从保险规定在22CFR62.14中的相关标准,包括在整个J-1项目期间维持我和我的J-2家属的健康保险。我确知我有责任与义务去维持我的交流访问者身份。根据20U.S.C.1232g和22CFR62条款,我授权美国国务院指定的资助者和任何在DS-2019表中具名的教育机构向美国国务院发布关于遵循交流访问者项目法规的信息。

敬告全体交流访问者

为了方便您在到访另外一个国家除了边境区域或其他邻近岛屿重新进入美国,您应该请您的资助组织负责人在“旅行确认”或DS-2019表的代理负责人部分表明您一直信誉良好。

负责人/代理负责人在DS-2019表上的签名有效期可达一年*,或直到该表第1页第3条中的终止日期,或到负责人批准的确认日期。

*除外情况:短期学者最长确认期为6个月,令营辅导员和暑期旅行/工作者最长确认期为4个月

*根据经修订的1961年共同教育与文化交流法案,美国国务院被授权为美国政府机构及公立和私立教育与文化交流组织指派交流访问项目。该信息由交流访问者项目资助方使用于恰当地识别试图作为交流访问者进入美国的个人。完整的表格会被寄送给国外的准交流互访者,准交流互访者将持此表格到美国领事馆(大使馆)去申办交流互访者(J-1,J-2)签证。回复是强制性的。您不必提供没有标明OMB号码的任何表格索取的信息。本类索取信息的表格对填表公众的负担预计平均每份表格45分钟,这包括审查说明,查阅现有资料,收录必要资料,完善表格所需资料以及审核表格最后填报情况的时间。本估计是否正确,您建议如何减轻填表负担?敬请赐教。来函请寄:U.S.department of State,A/RPS/DIR,Washington D.C.20520,

Page2of2 DS-2019

**-20**

?Translated by Pharos

项目管理(全英文)试题 - 有翻译

一、名词解释(5*2=10) PMI, Project Management Institute, 美国项目管理学会 PMP, Project Management Professional, 项目管理专业人员认证 PMBOK, Project Management Body of Knowledge, 项目管理知识体系 PLC, project life cycle, 项目生命周期 RFP, Request for proposal, 需求建议书 WBS, Work Breakdown Structure, 工作分解结构 CPM, Critical path method, 关键路径法 PERT, Project Evaluation and Review Technique, 计划评审技术 AOA, Activity-On-Arrow, 双代号网络图法 AON, Activity-on-node, 单代号网络图 CPI, Cost Performance Index, 成本绩效指数 (挣值(EV)/实际成本(AC)) RAM, Responsibility Assignment Matrix, 职责分配矩阵 P&L, Profit and loss损益 VAT, value-added tax, 加值税、增值税 QA, Quality Assurance, 质量保障 二、填空题(5*2=10)。 1. A project is an endeavour to accomplish a specific objective through a unique set of interrelated tasks and the

翻译(无中文)

翻译 1. In order to learn to be one’s true self, it is necessary to obtain a wide and extensive knowledge of what has been said and done in the world. 2. This element of the unknown has for centuries added greatly to the fear and horror surrounding earthquakes, but in recent times there have been indications that earthquake prediction may be possible. 3. The accuracy of scientific observations and calculations is always at the mercy of the scientist’s timekeeping methods. 4. In Frederick, students’ parents ate buying classroom supplies and offering to pay for groceries and utilities to keep first-year teachers and principals in their jobs. 5. “Rumors about what’s happening to the distinct are moving at lighting speed.” said a student. “We wanted to know the truth, and spread that around instead.” 6. Yet the waves, no matter how big or how violent, affect only the surface of the sea. 7. In the U.S., the figure is much higher than in Great Britain, and people there spend over 10 percent of their income on the installment plan. 8. The idea of a fish being able to generate electricity strong enough to light lamp bulbs-or even to run a small electric motor is almost unbelievable, but several kinds of fish are able to do this. 9. Engineering students are supposed to be examples of practicality and rationality, but when it comes to my college education I am an idealist and a fool. 10. The reality that has blocked my path to become the typical successful student is that engineering and the liberal arts simply don’t mix as easily as I assumed in high school. 11. When the light reaches the other end, it is first changed into electrical signals, which are in turn converted into sound messages. 12. In most cases these individuals are dreaming of wealth and fame, not the long hours alone at a typewriter. 13.Because we live in a democratic nation, whose citizens make the policies for the nation, large numbers of us must be educated to understand, to support, and when necessary, to judge the work of experts.

英国合同法复习资料

英国合同法复习资料 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

Lecture 1 Offer and acceptance I What is an offer? Key principles: An offer is a statement which objectively indicates that the offeror is prepared 900 pounds”P:“We agree to buy for the sum of 900 pounds asked by you” D refused to sell. Held: D is not b ound. P’s first telegram asked two questions and D answered only the second. D had made no promise, express or implied to sell. A statement of the minimum price at which a sell the house to you” and invited Gibson to fill in a form. Gibson filled in but council refused to sell. Held: No contract. The words “may be prepared to sell” are fatal to this. The Council did not make an offer but only invited offers and the tenant made a firm offer which was rejected by the Council. The tenant’s application was an offer rather than an acceptance. Recognized instances of invitations to treat Advertisements Key principles: Advertisements are normally invitations to treat because it is clear that the each. No details as to quantity. Held: The ad did not amount to an offer to sell. after using the smoke ball as directed and that to show its sincerity it had deposited £1000 in a bank account. P used the smoke ball, but nevertheless caught flu. Held: the ad was an offer to the world which was accepted by P when she used the smoke ball as directed. She was entitled to the £100. Shop displays Key principles: the display of goods for sale on a supermarket shelf is an invitation to treat, and Held :As a general rule, display of flick knife in a shop window is an invitation to treat and not supervision of a registered pharmacist. In this shop, the pharmacist could refuse to allow the purchase at the cash desk.

(将下列每段英文翻译成中文)

Translation ( Translate each of the following passage into Chinese ) 翻译(将下列每段英文翻译成中文) Chapter 1 Summary 蔡信杰03391004 陈彬03391005 1,Public finance ,also known as public sector economics or public economics, focuses on the taxing and spending activities of government and their influence on the allocation of resources and distribution of income. 财政学,即公共经济学,焦点是税收和政府支出以及它们在分配资源和分配收入上的影响。 2,Public finance economists analyze both actual policies and develop guidelines for government activities . In the latter role, economists are influenced by their attitudes toward the role of government in society. 财政学同时为政府行为分析现有方针和发展知道思路。在未来作用中,经济受到在社会中有利于政府的关注者的影响。 3,In all organic view of society , individuals are valued only by their contribution to the realization of social goals. These goals are determined by the government. 在一种有机的社会观中,个别价值只是由它们对实现政府目标所做出贡献来评价的。而这些目标是由政府来决定的。 4,In a mechanistic view of society ,government is a contrivance erected to further individual goals.If is not clear how the government can reconcile sometimes conflicting individual goals. 在一种机械的社会观中,政府是一个为个别长远目标而树立的设备。而政府是如何调节有时可能有矛盾的个别目标尚不明确。 5,Individual decision making is the focus of much economics and is consistent with the mechanistic view of society adopted in this book .This does not eliminate much controversy over the appropriate role of the government in our economic. 独立地作决定是很多经济学方面的重点,也是和本书中所采用的机械的社会观相一致的,这不会除去很多关于政府应在经济学中适合扮演的角色的争论。 6,The Constitution embodies constraints on federal and state government economic activity. 宪法体现了联盟政府和国家在经济活动中的强制性。 7,The federal government may effectively undertake any expenditures it whishes and may use debt and taxes to finance them .The federal government may not discriminate among states when choosing tax rates and may not place a levy on state exports .The 16th Amendment empowers the federal government to tax personal incomes. 联盟政府可以有效地担任所有它希望的和可以用债和税来扣供的费用。联盟政府在当选择税率时不会对州之间产生歧视,而且不会对州征收出口税。第16次修正法案授权联盟政府对个人收入征税。8,State government are forbidden to levy tariffs on imports ,discriminate against outsides residents, or tax other states’ products. Most states have balanced budget requirement. 国家是被禁止对进口征收关税,禁止歧视外国居民且禁止对他国产品征税。很多州已经平衡了预算需求。 9,All common measures of the size of government-employees, expenditures, revenues, etc.-involve some deficiency. In particular, these items miss the impact of regulatory costs. Nonetheless , there is strong evidence that the impact of the government on the allocation of national resources has increased over time.

委托翻译合同样本(官方版)

编号:QJ-HT-0465委托翻译合同样本(官方版) In order to clarify their rights and obligations, sign contracts to ensure that their legitimate rights and interests are not harmed. 甲方:_____________________ 乙方:_____________________ 日期:_____________________ --- 专业合同范本系列下载即可用---

委托翻译合同样本(官方版) 说明:该合同书适用于甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商签署合同,在合同期限内按照合同规定或者依照法律规定履行义务,保证权利双方合法权益不受损害,文档可下载收藏或打印使用(使用时请先阅读条款是否适用)。 委托翻译合同范文一 甲方:xx 乙方:xx 经甲乙双方友好协商,现就甲方委托给乙方完成的xx申报中文材料翻译成英文材料事项签订如下合同。 一、翻译稿件名称:xx材料。具体包括:1、拟建xx考察报告(含建设发展规划及规划图册);2、xx申报书;3、xx申报自评报告;4、xx风光片解说词。 二、工作时间:甲方于x年x月日前将需翻译的中文定稿材料交付乙方。乙方应于x年x月x日前将翻译好的英文成稿交付甲方。 三、交稿方式:乙方应向甲方提供英文成稿打印件及电子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。

四、合同总金额:合同全部工作任务总费用为xx元,大写人民币xx元整。甲方在签订合同之日起向乙方支付x万元,余款在乙方交付成稿并经甲方验收后一次性结清。 五、翻译质量:乙方保证翻译成稿质量,做到忠实原文、翻译准确、语句通顺、行文流畅,达到甲方提供给乙方的《xx综合报告》(英文版)的翻译水平。如双方对译文水平发生争议,由双方共同认可的第三方进行评判。 六、其它事项:乙方负责为甲方在xx申报国际评审会上作英文陈述,陈述费用不再另付。乙方在申报材料的英文翻译稿进行电脑排版时,需就排版格式等有关问题与甲方提供的印刷厂技术员进行联系沟通,以保证英文成稿的电子文本符合甲方印刷要求。 七、本合同自签订之日起具有法律效力,双方应共同遵守,否则由违约方赔偿对方由此造成的一切损失。 八、本合同未尽事宜,由双方友好协商解决。 九、本合同壹式肆份,甲乙双方各执贰份,具有同等法律效力。 甲方(签章):乙方(签章): 委托翻译合同范文二

合作协议(中英文翻译)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 合作协议(中英文翻译) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与 义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用 时请详细阅读内容。

Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址:XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地 表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A. 第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses,detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方技术上所遇到的问题。 Article 3 : Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A. 第四条、乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。 Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary.Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials. 第五条、乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。

工程项目管理中文翻译资料

工程项目管理 12 成本控制,监视和会计 12.1 成本控制问题 在项目的实施过程中,项目控制的常规程序和记录的保持已成为项目经理和其他参加者在建筑过程中不可缺少的工具。这些工具提供了两个作用,它记录了项目相关的财务往来,同时给项目经理提供项目的进展情况和存在的问题。项目控制的问题在项目的一个老的定义中总是被总结为“结束预算后大部分模糊相关的活动的汇集”。⑴项目控制系统的任务是给这些问题的存在和程度一个公平的提示。 在这章中,我们讨论与项目过程中资源运用、会计、监控相关的问题。在这次讨论中,我们强调会计信息在项目管理中的作用。项目账户的解释在项目完成之前通常不是很直接的。正因为这种账户说明太晚以至于不能影响项目管理,甚至到了项目结束之后,会计结果可能还是不清晰的。因此,为了成本管理的目的,项目经理需要知道要怎样说明会计信息。然而,在考虑管理问题过程中我们需要讨论一些常见的会计体系和条约,尽管我们的目的不是提供一个对会计程序的全面调查。 项目控制目标的局限性应该作为重点。项目控制程序主要是为了辨析实际与项目计划的偏差而不是建议可能的办法来节省成本。这个特征是项目控制变得重要的先进阶段的具体反映。项目成本的节省主要是在项目计划和设计期间,在实际建筑阶段,变动可能会推迟项目进度并代之费用的无节制增加。实际上,项目控制的重点是履行原定计划或说明实际与计划的偏差,而不是成本的重大改善和节省,它只是在建筑计划过程中经常发生变动时的援助行为。 最后,要讨论一下与信息的综合化相关的问题。项目管理的活动和功能事务是紧密相连的,尽管许多情况下技术不能促进项目活动的全面或联合的考虑。

例如,项目进度表和成本账户通常是被分离的,结果项目管理者必须从关于项目的不同报告和他们自己的观察角度来综合一个全面的观点。特别是,经理常常被迫推测因改变进度表而带来的费用增加,而不是获得为进度表的调整而提供的帮助。各种类型信息的交流和综合化可以提供一定数量的有益作用,虽然他在项目控制规程的常理过程中要特别注意。 12.2 项目预算 为了项目的成本控制,建筑计划的伴生的现金流动估计可以为税后的项目监控提供参考依据。为了进度表,可以将各个单独活动的进展和完成重点工程所获得的成就与工程进度相比,以监控项目的进展程度。合同和施工规范为估计和保证建筑所必须的质量提供标准。最终或详细的成本估计为项目期间财政表现的评估提供参考依据。在将费用列为详细成本估计的基础上,可以认为项目是在财政控制下的。特定类别成本的超支提示了可能存在的问题并且对可能遇到的问题提出确切的提示。建筑计划和控制所发生的费用重点在于最终成本估计所包括的类别,这个焦点对一些少量活动或大量重复活动如铺车行道这类工程最为适宜。 为了控制或监测的目的,原始的详细成本估计被特地转换成方案预算,并且在随后被作为管理的指南。详细成本估算中的具体项目成为工作成本因素。项目过程中酸发生的费用被分类别记录在具体成本账户以便于于是成本比较。因此,单独的成本账户一般代表成本控制的基本单元。不可避免地,成本账户也许被分开也许被划入那些与特殊预定活动和特殊成本账户相关的工作元素中。 除了成本数额之外,关于每个工作账户上的材料数量和劳力投入也会被特别保留在方案预算中。通过这个信息可以将实际材料使用率和劳力与预期要求相比较。结果,可以分析出特殊项目上的费用超支或节约的原因,或许是单价的变化,或许是劳动生产率变化或材料消耗的变化。

中文翻译

1.1. Fundamentals of TEMS Investigation 6.1 TEMS Investigation 6.1 is an air interface test tool for UMTS cellular networks (GSM/GPRS/EGPRS and WCDMA). It allows monitoring of voice channels as well as data transfer over packet-switched and circuit-switched connections. 1.1 。基础电信设备制造商的调查6.1 电信设备制造商的调查 6.1是一个空中接口测试工具用于UMTS蜂窝网络(支持GSM / GPRS / EGPRS和WCDMA )。它使监测的语音频道,以及数据传输的分组交换和电路交换连接。 1.1.1. Modules: Data Collection and Route Analysis 1.1.1 。模块:数据的收集和路径分析 1.1. 2. Package Options – Licensing 1.1.2 。封装选择-许可证 1.1.3. Connectable Equipment 1.1.3 。连接设备 1.1.4. Data Service Testing 1.1.4 。数据业务测试 1.3.1. Multistandard Support 1.3.1 。多支持 1.3. 2. Route Analysis 1.3.2 。路径分析 1.3.3. RAN Tuning 1.3.3 。冉微调 1.3.4. More Phones Supported 1.3.4 。越来越多的手机支持 1.3.5. Enhanced Scanning Support 1.3.5 。增强扫描支持 1.3.6. Flexible Licensing 1.3.6 。灵活的许可证 1.4. What's in This Manual 1.4 。是什么在本手册

英国合同法中文翻译版

本法旨在对第三方履行合同条款做出规定。(1999年11月11日) 以下条款根据本届议会上议院神职和非神职议员以及下议院的建议并由本届议会规定与同意通过,以女王陛下之名义颁布: 1.第三方实施合同条款的权利。 (1)根据本法规定,非合同当事方(第三人)也可享有实施合同条款的权利,如果: (a)该合同明示规定其享有这样的权利,或 (b)根据下文第(2)款的规定,该合同有关条款赋予第三人以某种权益。 (2)如果基于适当基础之上的合同,其当事人没有将合同条款扩展适用于第三方的意思,则以上第一款(b)项不予适用。 (3)第三方名称必须在合同中明示加以界定,或确定其为某群体的一员,或表述出其为特定的种类,但在缔约时其不必实际存在。 (4)本条规定并不授予第三方以实施合同条款的权利,但根据本合同其他相关条款规定授予第三方该权利的除外。 (5)为实践其履行合同条款的权利,如果第三方在自己已经作为合同一方当事人的情况下遭遇他方违约行为,则第三方享有对他自己来说是可行的救济的权利(相应地,和有关损失、法院禁令、具体履行以及其他救济相关的规则也将适用)。 (6)当某一合同条款排斥或限制与本法中涉及第三方实施合同条款有关事项的责任,该合同条款应做使其利用这种限制或排斥的解释。 (7)在本法中,涉及第三方可实施的合同条款时, “缔约方”表示由第三方而非由其负责合同条款实施的一方合同当事人,且 “受约人”表示相对于缔约方,由其负责合同条款实施的另一方合同当事人。 2.合同的变更与撤消。 (1)根据本条的规定,第三方拥有第1条中实施合同条款的权利,根据协议,合同双方不可撤消合同,或没有经第三方同意而以消灭或改变给予该项权利的条件的方式变更之,如果(a)第三方已对缔约方及合同条款表示同意, (b)缔约方意识到第三方已信赖该条款,或者 (c)缔约方可以合理预见到第三方将信赖且实际上第三方已信赖该条款。 (2)前款第a项所述的“同意”是指: (a)可以用语言或行为表达,并且 (b)如果是以邮递或其他方式传递给缔约方,那么直到缔约方收到时,才视为已知晓。(3)第(1)款服从于合同的明示条款,在该明示条款中 (a)合同双方可协商撤消或变更合同而无须第三方的同意,或 (b)合同中具体规定需要由第三方同意而非依上述第(1)款第a项至第c项的规定。(4)当根据第(1)款或第(3)款,需要取得第三方的同意时,法庭或仲裁庭依据合同当事方的要求,在以下情形下可以免除其同意: (a)由于不能合理确定第三方下落而无法得到其同意,或 (b)因第三方的精神状况而无法给出其同意。 (5)法庭或仲裁庭依照合同当事方的要求,可以免除第(1)款第c项中所要求的同意,如果无法合理确定是否第三方实际上已信赖该条款的话。 (6)如果法庭或仲裁庭免除第三方同意的话,那么其可以提出其认为适当的条件,包括要求支付对第三方赔偿的条件等。 (7)高等法院和县法院均可行使第(4)款至第(6)款规定的授予法院的权限。 3.缔约方享有的抗辩事由等。 (1)基于对以上第1条的信赖,在为了执行合同条款而由第三方提起的诉讼程序时,以下

中英文互译

中英文翻译 EXW FCA FAS FOB CFR CIF CPT DAF DES DEQ DDU DDP Offer Offeror Offeree Invitation for offer Subject to our final confirmation Cross offer Withdrawal Revocability Counter-offer Acceptance Mail box rule Receive of the letter of acceptance rule Late acceptance Identified to the contract Shipping documents Sale by description Sale by sample Fundamental breach of contract Anticipatory breach Specific performance Breach of condition Breach of warranty Unconditionally appropriated to the contract Reserve the right of disposal To the order of the seller or his agent Sale on approval Floating cargo Quality to be considered as being about equal to the sample Sales by specification, grade or standard Fair average quality Sales by brand of trade mark

涉外合同(完整版)

合同编号:YT-FS-6977-11 涉外合同(完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

涉外合同(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 随着中国加入wto,国际货物的买卖也开始频繁起来。而这种买卖,总是以签订国际货物买卖合同的方式来进行。国际货物买卖合同,也是一种合同,因此,合同法之原理原则,如契约自由,当事人意思自治,对国际货物买卖合同同样应当适用。在国际货物买卖中,合同成立的一般要件也要求当事人应具有完全权利能力和行为能力,当事人的意思表示应该一致且不存在瑕疵,而国际货物买卖合同区别于一般合同之处就在于:它是有形货物买卖的合同,货物的买卖要进行跨越国界的流动,其双方当事人的营业地一定是在不同的国家,而对于当事人的国籍或合同的民事或商业性质,则不予考虑。国际货物买卖合同具有国际因素,在特定国家看来就是具有涉外的因素,为了保证国际货物买卖的顺利进行,国际上制定了一系列

的规则与法律,以规范合同的形式,以保障交易的公平与安全。 就合同的形式而言,无论是以非立法的方式统一和协调法律的《国际商事合同通则》还是以示范法形式约束当事人行为的《联合国国际货物销售合同公约》都对国际货物买卖合同的形式有着明确的规定。 《国际商事合同通则》的目标是要制定一套可以在世界范围内使用的均衡的规则体系,而不论在它们被适用的国家的法律传统和政治经济条件如何。这一目标在《通则》正式文本中和这些规则所反映出的总的指导方针中都能得到体现。它还可作为国内和国际立法者在一般合同法领域或是针对一些特殊类型的交易起草立法时的范本。就国内立法而言,《通则》对有些国家可能更为有用,尤其是对象我国这样的缺乏完善的合同法规则体系,但又力图使其法律达到现代国际水准的国家,借鉴《通则》的规定可以对我国的法律至少是有关对外经济关系方面的法律更符合国际趋势。

项目管理(全英文)试题-有翻译

美国项目管理学会 一、名词解释(5*2=10 ) PMI, Project Ma nageme nt In stitute, PMP, Project Man ageme nt Professio nal, 项目管理专业人员认证 PMBOK, Project Ma nageme nt Body of Kno wledge, 项目管理知识体 系

PLC, project life cycle, 项目生命周期 RFP, Request for proposal, 需求建议书 WBS, Work Breakdow n Structure, 工作分解结构 CPM, Critical path method, 关键路径法 PERT, Project Evaluation and Review Technique,计划评审技术 AOA, Activity-On-Arrow, 双代号网络图法 AON, Activity-o n-n ode, 单代号网络图 CPI, Cost Performanee Index, 成本绩效指数(挣值(EV)/实际成 本(AC)) RAM, Resp on sibility Assig nment Matrix, 职责分配矩阵P&L, Profit and loss 损益 VAT, value-added tax,加值税、增值税 QA, Quality Assura nee, 质量保障 、填空题 (5*2=10 )。 1. A project_ is an endeavour objective through a unique set the effective utilization of resources. 1. to of accomplish a specific in terrelated tasks and 项目是努力完成一 个特定的目标,通过一套独特的相互关联的任务和资源的有效利用。 2. A project manager is responsible for planning the work and then work the pla n. 项目经理负责规划工作,然后工作计划。 3. The project life cycle has four phases: initiating, pla nning, perform ing, and clos ing the project. 项目生命周期有四个阶段:启动、规划、执行和结束项目。 4. Project selection_invoIves evaluating potential projects

AE插件particular面板中文翻译

Particular面板参数设置 Emitter 发射器 Emitter Type 发射类型Poin 线 Box 盒子 Sphere 球型 Grid 网格 Direction 发射方向uniform 统一 Directional 单向 Bi- Directional 双向 Dics 圆盘 Outwards 向外的 Velocity 速度 Velocity distribution 速度分布 Velocity from motion 速度运动 Emission extras 发射附加 Pre run 紊乱 Periodicity rud 周期 Random seed 随机种子 Particle 粒子 Life sec 生命值 Life random 生命值随机值 Particle type 粒子种类sphere 球型 Glow sphere(no dof)发光球型(无景深) Star(no dof)星星无景深 Cloudlet 云彩 Streaklet 小团图案 Sprite 子画面妖精 Sprite colorize 子画面彩色替换 Sprite fill 子画面填充 Textured polygon 多边形机理贴图 Textured polygon colorize 多边形贴图颜色替换 Textured polygon fill 多边形贴图填充

Rotation 旋转 Size 大小 Size random 大小随机值 Size over life 发射的大小和生命变化控制Opacity 透明度 Opacity random 透明度随机值 Opacity over life 发射的透明度与生命值变化控制 Set color 设置颜色 At birth 出生时 Over life 发射过程 Random from gradient 随机梯度 From light emitter 灯的反射 Color random 颜色随机 Color over life 发射的颜色与生命值控制

投资合同中英文

竭诚为您提供优质文档/双击可除 投资合同中英文 篇一:委托投资协议中英文 委托投资协议 entrustedInvestmentAgreement 甲方(委托人): partyA(Thegrantor): 身份证号IDno.: 乙方(受托人): partyb(thetrustee): 身份证号IDno.: 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国公司法》以及英国证券相关法律法规,甲、乙达成如下协议。 subjecttocontractLawofpeoplesRepublicofchina,compan yLawofpeoplesRepublicofchinaandrelevantlawsandregul ationsrelatingtouKsecurities,partyAandpartybenterin tothefollowingagreement

一、委托事项 entrustedmatters 甲方将全权委托李忠全先生收购其英国雅惠生态农业 集团pLc(YAhuIAgRIcuLTuRepLc)的英国股票股,其股票认购投资款共计人民币元,每笔交易不低于500股,每股价格按照前2个交易日的平均价(在20XX年5月9号挂牌当天,认购其股票,将享受每股折合人民币7元/股的股原始股配 售价,每人仅限10000股)计算。现甲方将该股 票投资款全部委托给乙方管理,委托乙方严格按照英国天富资本(英国保荐商)的要求,在海外进行股权登记、过户等交割手续,使其持有英国农业集团pLc(AgRIcuLTuRepLc)股份。 partyAwillfullyauthorizemr.ZhongquanLitosubscribefo r………https://www.doczj.com/doc/8914068024.html,sharesofYAhuIAgRIcuLTuRepLc.Totalinvestm entofsharesubscriptionisRmbYuan,witheachtransaction notlessthan500shares.Thepriceofeachshareistheaverag epriceof2priortradingdays(onthelistingdate-9thmay,2 0XX,theinvestorwillenjoythepriceoforiginalshare7Yua n/shareandeachinvestorislimitedtosubscribe10,000sha resthatday).nowpartyAisauthorizingpartybtomanagethe investmentinsharesubscription,tocompletetheregistra

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档