当前位置:文档之家› 信用证条款中英文对照

信用证条款中英文对照

信用证条款中英文对照
信用证条款中英文对照

信用证条款中英文对照

信用证条款中英文对照一、Kinds of L/C 信用证类型

1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证

2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/ 不保兑信用证

3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/ 远期信用证

4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/ 不可转让信用证

5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证

6.revolving L/C 循环信用证

7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证

8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证

9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证

10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延期付款信用证/预支信用证

11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证

12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证

二、L/C Parties Concerned 有关当事人

1.opener 开证人

(1)applicant 开证人(申请开证人)

(2)principal 开证人(委托开证人)

(3)accountee 开证人

(4)accreditor 开证人(委托开证人)

(5)opener 开证人

(6)for account of Messrs 付(某人)帐

(7)at the request of Messrs 应(某人)请求

(8)on behalf of Messrs 代表某人

(9)by order of Messrs 奉(某人)之命

(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户

(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户

(12)in accordance with instruction

received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示

2.beneficiary 受益人

(1)beneficiary 受益人

(2)in favour of 以(某人)为受益人

(3)in one's favour 以??为受益人

(4)favouring yourselves 以你本人为受益人

3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)

(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人

(2)to value on 以(某人)为付款人

(3)to issued on 以(某人)为付款人

4.drawer 出票人

5.advising bank 通知行

(1)advising bank 通知行

(2)the notifying bank 通知行

(3)advised through ?bank 通过??银行通知

1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full

7.

drafts are to be accompanied by

?汇 票要随附(指单据)

五、 Draft(Bill of Exchange)

汇票

1.the kinds of drafts 汇票种类 (1) available by drafts at sight (2) draft(s) to be drawn at 30 days sight

(3)

sight drafs

即期汇票

(4) time drafts 原期汇票

2. drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)

(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “ Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.

? dated July 12, 1978 汇票”一 式两份,

以我行为抬头,并注明 “根据马来西亚联合银行 1978 年 7 月 12 日第??号不可撤销信用证项下开立 ”

(3)draft(s) drawn under this credit to be marked : “ Drawn under ?Bank L/C No. ?? Dated (issuing

date of credit) 根”据本证开出得汇票须注明 “凭??银行??年??月??日(按开证日期)第 ??号不

可撤销信用证项下开立 ”

(4) advised by airmail/cable through 6.opening bank 开证行 (1) opening bank 开证行 (2) issuing bank 开证行 (3) establishing bank 开证行 ? bank 通 过??银行航空信 /电通知

7.negotiation bank 议付行 (1)negotiating bank

议付行

(2)negotiation bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行

10.the confirming bank

保兑行

三、 Amount of the L/C 信用证金额 1.amount RMB ¥? 金额:人民币

2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars

? 累计金额最高为港币 3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP ?总 金额为港币?? 4.to the extent of HKD 5.for the amount of USD

? 金额为美元

JPY ?

6.for an amount not exceeding total of

四、The Stipulations for the shipping Documents

总?金 额不得超过英镑

金额的总数不得

超过

日元的限度

name and address of the opener

2.drafts to be accompanied by the documents marked(

3.accompanied against to documents hereinafter

凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付

)×below 汇票须随附下列注有( ×)的

4.accompanied by following documents

5.documents required 单据要求 随附下列单据

6. accompanied by the following documents marked( 份 ×)in duplicate 随附下列注有( ×)的单据一式两

凭即期汇票付款

开立 30 天的期票

(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause No.?dated ?” 本证项下开具的汇票须注明 “本汇票系

凭 具”的条款

Drafts drawn Under Bank of 银行??年??月 日第?号信用证下开

credit

(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses

“ Drawn under ?L/C No. ?date即d期?汇”票

一式

两份,注明“根据??银行信用证??号,日期??开具”

(5)draft(s) so drawn must be in

scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期

(6)draft(s) bearing the clause :“ Drawn under documentary credit No. ?(shown above) of ?Bank”

汇票注明“根据??银行跟单信用证??号(如上所示)项下开立”

六、Invoice 发票

1.signed commercial invoice 已签署的商业发票in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份

in quadruplicate 一式四份

in quintuplicate 一式五份

in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份

2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the

buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other

relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份

3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份

4.beneficiary must certify on the

invoice ?have been sent to the accountee 受益人须在发票上证

明,已将??寄交开证人

5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣

6.invoice must be sho wed: under A/P No. ?date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第??号购买证,满期日为1981 年1 月19 日

7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据

https://www.doczj.com/doc/b418012364.html,bined invoice is not acceptable 不接受联合发

七、Bill of Loading 提单

1.full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order

of shipper endorsed to ?Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给??银行,通知买方

2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单

3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight

Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)

4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to

order and endorsed in blank notify buyers M/S ?Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行) 为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方??公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付

讫”/“运费在目

的港付”

5. bills of lading issued in the name of

6. bills of lading must be dated not before the

date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于 1977 年 8 月 15

(32)

fire risk extension clause-for storage of cargo at destination Hongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物

到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款

提?单 以??为抬头

7.bill of lading marked notify: buyer, “ Freight Prepaid

not acceptable 提单注明通知买方, “运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接

受 Liner terms

received for shipment

B/L

8.non-negotiable copy of bills of lading 八、 Insurance Policy (or Certificate) (或凭证)

不可议付的提单

副本

1.Risks & Coverage

险别

(1)free from particular average (F.P (2)with particular average (W.A.) (3)all risk 一切险(综合险) .A.) 平安险

水渍险(基本

(4)total loss only (T.L.O.) 全损险

(5)war risk 战争险

(6)cargo(extended cover)clauses (7)additional risk 附加险

货物(扩展)条款

(8)from warehouse to warehouse clauses

仓至仓条款

(9)theft,pilferage and nondelivery (T.P .N.D.) 盗窃提货不着险 淡水雨淋险

(10)rain fresh water damage (11)risk of shortage

短量险 沾污险 (12)risk of contamination (13)risk of leakage 渗漏险

(14)risk of clashing & breakage (15)risk of odour 串味险

碰损破碎险

(16)damage caused by sweating and/or heating (17)hook damage 钩损险

受潮受热险

(18)loss and/or damage caused by breakage of packing (19)risk of rusting 锈损险 (20)risk of mould

发霉险

包装破裂险

(21)strike, riots and civel commotion (S.R.C.C.) 自燃险

罢工、暴动、民变险

(22)risk of spontaneous combustion (23)deterioration risk 腐烂变质险 (24)inherent vice risk 内在缺陷险 (25)risk of natural loss or normal loss 特别附加险

途耗或自然损耗险

(26)special additional risk

(27)failure to delivery 交货不到险 (28)import duty 进口关税险 仓面险 (29)on deck (30)rejection 拒收险 (31)aflatoxin 黄曲霉素险

海关检验险

(33)survey in customs risk

(34)survey at jetty risk 码头检验险

(35)institute war risk 学会战争险

(36)overland transportation risks 陆运险

(37)overland transportation all risks 陆运综合险

(38)air transportation risk 航空运输险

(39)air transportation all risk 航空运输综合险

(40)air transportation war risk 航空运输战争险

(41)parcel post risk 邮包险

(42)parcel post all risk 邮包综合险

(43)parcel post war risk 邮包战争险

(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)

(45)property insurance 财产保险

(46)erection all risks 安装工程一切险

(47)contractors all risks 建筑工程一切险

2.the stipulations for insurance 保险条款

(1)marine insurance policy 海运保险单

(2)specific policy 单独保险单

(3)voyage policy 航程保险单

(4)time policy 期限保险单

(5)floating policy (or open policy) 流动保险单

(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款

(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款

(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款

(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款

(10)overland transportation insurance clauses

(train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车) (11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款

(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款

(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款

(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款

(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款

(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air) 活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款

(17)?risks clauses of the P .I.C.C. subject to C.I.C. 根据中国人民保险公司的保险条款投保??险

(18)marine

insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the

People's Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at)

Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110% 投保中

(20)insurance policy (certificate) ?Name of Assured to be showed: A.B.C.Co. Ltd. 保险单或凭证

国人民保险公司1976 年1 月1 日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。按照汇票所使用的货币在吉隆坡赔付(无免赔率)

(19)insurance policy or certificate settling agent's name is to be indicated, premium to cover uplift between 10 and 17% may be drawn in excess of the credit ualue 凭证须表明理赔代理人的名称,保险费如增加10-17% 可在本证金额以外支付any additional

保险单或

(20)insurance policy (certificate) ?Name of Assured to be showed: A.B.C.Co. Ltd. 保险单或凭证

作成以A.B.C. 有限公司为被保险人

(21)insurance policy or certificate covering W.A. (or F.P.A.) and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war risk clauses of the People's Insurance Company of China dated 1/1/1981 保险单或凭证根据中国人民保险公司1981 年1 月1 日的海洋运输货物保险条款和海洋运输货物战争险条款投保水渍险

(或平安险)和战争险

(22)insurance policy/certificate covering all war mines risks 保险单/凭证投保一切险、战争险、地雷

险(注:mines 解释为地雷,属于战争险的负责范围,可以接受)

(23)W.A. this

insurance must be valid for period of 60 days after the discharge of goods 水渍险在货物卸船后60 天有效

(24)in triplicate covering all risks and war risks including W.A. and breakage in excess of five per cent on the whole consignment and including W/W up to buyer's godown in Penang 投保一切险和战争险包括水渍险,破碎损失有5%绝对免赔率,按全部货物计算,包括仓至仓条款,负责

到买方在槟城的仓库为止(的保险单)一式三份

(25)insurance policy issued of endorsed to order ?for the face value of invoice plus 10% covering including war

with 15 days after arrival of goods at destination, only against FPA and

T.P.N.D.

按发票面值加10%投保战争险,货物到达目的地后15 天有效,仅负责平安险和盗窃提货不着险的保险单开给或背书给??

(26)insurance policy or certificate issued by an insurance Co. with W.P.A. clause covering the merchandise for about 10% above the full invoice value including unlimited transhipment with claims payable at Singapore

由保险公司签发的保险单或凭证按发票总金额另加10%投保水渍险,包括非限定转船的损失,在新加坡赔付

(27)covering all eventual risks 投保一切以外风险

(28)covering all marine risks 投保一切海运风险

(29)marine insurance policy including "both ot blame" collision clauses and fully covering the shipment 海运保险单包括负责船舶互撞条款和全部货载

(30)insurance ?including deviation clauses 保险包括绕道条款

(31)covering overland transportation all risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train, trucks) of the People's Insurance

Company of China dated ?

按照中国人民保险公司 ×年×月×日陆上运输货物保险条款(火车、汽车)投保陆上运输一切险(32)covering air transportation all risk as per air transportation cargo insurance clauses of P .I.C.C 按照中国人民保险公司 ×年×月×日航空运输货物保险条款投保航空运输一切险

(33)insurance policy or certificate covering parcel post all risks including war risks as per parcel

post insurance clauses and parcel post war risk insuracne clauses of the People's Insurance Company of China dated ?保险单或凭证按照中国人民保险公司 ×年×月×日邮包保险条款和邮包战争险条款投保邮包一切险和邮包战争险

(34)covering all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air

transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo war risk clauses and air

transportation cargo war risk clauses o f the People's Insurance Company of China dated

按照中国人民保险公司 ×年×月×日海洋运输货物保险条款和航空运输货物保险条款以及海洋运输

货物战争险条款和航空运输货物战争险条款投保海空联运一切险和战争险

(35)covering all risks as per ocean marine cargo clauses and overland transportation cargo

insurance clause (train, truck) of P .I .C.C. dated ?

按照中国人民保险公司 ×年×月×日海洋运输货物保险条款和陆上运输货物保险条款(火车、汽车)

投保海陆联运一切险

(36)covering all risks including war risks as per overland transportation cargo insurance clauses (train,truck) and air transportation cargo insurance clauses and air transportation cargo war risk clause and war clauses (for cargo transportation by rail) of the People's Insurance Company of China dated ?按照中国人民保险公司 ×年×月×日

陆运货物保险条款(火车、汽车)和空运货物保险条款以及空运货物战争险条款和铁路货运战争条款投保陆空陆联运一切险和战争险

(37)including shortage in weight in excess of 0.5%(with 0.5% franchise) on the whole consignment

包括短量损失有0.5%绝对免赔率( 0.5%相对免赔率),按全部货物计算

(38)including risk of breakage and clashing 包括破裂或凹瘪险

(39)including risk of chipping & denting 包括碎裂或凹弯险

(40)including risk of bad odour 包括恶味险

(41)including damage by hooks, oils, muds and contact with other cargo(insured value) 包括钩损、油污、泥污

以及和他物接触所致的损失(以保险价值为限)

(42)including damage caused by rain fresh and/or water, internal combustion(total or partial loss) 包括淡水雨

淋,自燃所致的损失(包括全部或部分损失)

(43)including loss and/or damage caused by sea water, fresh-water, acid,grease 包括海水、淡水、酸蚀、油脂所致的损失

(44)including T.P.N.D. loss and/or damage caused by heat, ship's sweat and odour, hoop-rust, breakage of packing 包

括偷窃提货不着,受热船舱发汗,串味,铁箍锈损,包装破裂所致的损失

(45)including damage caused by infestation mould 包括虫

蛀霉烂的损失

(46)including damage due to rough handling during transit subject to C.T.C. 按照中国保险条款包括运输途中

操作不当所致的损失

(47)including loss and/or damage from any external cause as per CIC 按照中国保险条款包括外来原因所致

的损失

(48)including damage by slings, stains, grease, acids 包括吊具、斑污、油脂、酸蚀造成的损失

(49)excluding risk of breakage 不包括破碎险

(50)including the breakage does not cover the goods remarked in th invoice as originally damage 包括破碎险,但不负责发票所示之货物的原残损失

(51)excluding natural loss in weight 不包括途耗短量的损失

(52)including 60 days after discharge of the goods at port of destination (or at station of destination) subject to C.T.C.

按照中国保险条款货物在目的港卸船(或在目的地车站卸车)后60 天为止

(53)including W.A. & risk of fire for 60 days in customs warehouse after discharge of the goods at port of destination subject to CIC

按照中国保险条款投保水渍险和火险,在目的港卸货后存入海关仓库60 天为止

(54)this insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of merchandise at inland destination 本保险扩

展到货物到达内地的目的地后60 天有效

(55)insurance policy or certificate covering F.P .A. including the

risk of war and risks of S.R.C.C.

as per I.C.C. dated ?and institute war clauses dated ?and institute S.R.C.C. clauses dated

按照×年×月×日伦敦保险学会条款和 ×年×月×日学会战争险条款以及 ×年×月×日学会罢工、暴动、

民变险条款投保平安险、战争险和罢工、暴动、民变险

(56)the People's Insurance Company of China investment insurance (political risks) clauses 中国人民保险公司投资保险(政治风险)条款

(57)property insurance clauses 财产保险条款

(58)the People's Insurance Company of China Erection all risks clauses 中国人民保险公司安装工程一切险条款

(59)the People's Insurance Company of China contractors all risks clauses 中国人民保险公司建筑工程一切险条款

九、Certificate of Origin 产地证

1.certificate of origin of China showing 中国产地证明stating 证明evidencing 列明specifying 说明indicating 表明declaration of 声明

2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书

3.Certificate of origin shipment of goods of ?in o prrigohibited 产地证,不允许装运?的产品

4.declaration of origin 产地证明书(产地生明) declaratition of origin

5.certificate of origin separated 单独出具的产地证certificate of origin separated

6.certificate of origin "form A" 格式“A”产地证明书certificate of origin “form

A ”

7.genetalised system of preference

certificate of origin form "A" 普惠制格式“A”产地证明书

十、Packing List and Weight List 装箱单与重量单Packing List and Weight List

1.pac

king list detailing the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单packing list detailing the complete inner packing specification and contents of each package.

2.packing list detailing 详?注??的装箱单packing list detailing

3.packing list showing in detail 注?明??细节的装箱单packing list showing in detail

4.weight list 重量单weight list

5.weight notes 磅码单(重量单)

6.detailed weight list 明细重量单detailed weight list

7.weight and measurement list 重量和尺码单weight and measurement list

十一、Inspection Certificate 检验证书inspection certificate

1.certificate of weight 重量证明书certificate of weight

2.certificate of

inspection certifying quality & quantity in triplicate issued by C.I.B.C. 由中国商品检

验局出具的品质和数量检验证明书一式三份certificate of inspection certifying quantity in triplicate issued by

C.I.B.C.

3.phytosanitary certificate 植物检疫证明书phytosanitary certificate

4.plant quarantine certificate 植物检疫证明书

5.fumigation certificate 熏蒸证明书

6.certificate stating that the goods are free from

live weevil 无活虫证明书(熏蒸除虫证明书)

7.sanitary certificate 卫生证书sanitary certificate

8.health certificate 卫生(健康)证书health certificate

9.analysis certificate 分析(化验)证书analysis certificate

10.tank inspection certificate 油仓检验证明书

11.record of ullage and oil temperature 空距及油温记录单

12.certificate of aflatoxin negative 黄曲霉素检验证书

13.non-aflatoxin certificate 无黄曲霉素证明书

14.survey report on weight issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之重量检验证明书

15.inspection certificate 检验证书inspection certificate

16.inspection and testing certificate issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之检验证明书

十二、Other Documents 其他单据full set of forwarding agents ' cargo receipt 1.full set of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据

2.air way bill for goods consigned to ?quoting our credit number 以??为收货人,注明本证号码的空运货单

3.parcel post receipt 邮包收据parcel post receipt

4.Parcel post receipt showing parcels addressed to

?a/c accountee邮包收据注明收件人:通过??

转交开证人

5.parcel post receipt evidencing goods condigned to

?and quoting our credit number 以??为收

货人并注明本证号码的邮包收据

6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for

developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A 海关发票证明书

7.pure foods certificate 纯食品证书

https://www.doczj.com/doc/b418012364.html,bined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书

9. a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a

declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in

the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966 年新西兰林木产品进出口法格式5 条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明

10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票 (修订格式)

11.Canadian import declaration form

111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111 加

拿大进口声明书

十三、The Stipulation for Shipping Terms 装运条款the stipulation for shipping terms

1.loading port and destinaltion 装运港与目的港loading port and desta

(1)despatch/shipment from Chinese port to ?从中国港口发送/装运往??

(2)evidencing shipment from China to ?CFR by steamer in transit Saudi

Arabia not later than 15th

July , 1987 of the goods specified below

列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987 年7 月15 日从中国通过沙特阿拉伯装运到??2.date of shipment 装船期

bills of lading must be dated not later than August 15, 1987

提单日期不得迟于1987 年8 月15 日

(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于) 1987 年7 月30 日装运

(3)shipment latest date ?最迟装运日期:??

?列明货物在?年?月?日或在该日以前装运/发送(4)evidencing shipment/despatch on or before

(5)from China port to 3.partial shipments and transhipment ? not later than 31st August, 1987 不迟于 1987 年 8月 31 日从中国港口至

分运与转运 (1)partial shipments are (not) permitted 不)允许分运 (2)partial shipments (are) allowed (prohibited) (3)without transhipment 不允许转运

准许(不准)分运 (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船 (5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at 许转运 允许?分 运,除在 外允

(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运 /按比例装运 (7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading

凭联运提单允许在任何港口转运 十四、 Date & Address of Expiry 有效日期与地点 1.valid in ?for negotiation until 在? ?议付至??止 2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later

交议付行(受票行) than ? 汇票不得迟

于 3.expiry date for presention of documents ?交 单满期日 4.draft(s) must be negotiated not later than 汇票?要 不迟于 议付 5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 15 日止在中国议付有效 本证于 1977 年 7 月

6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起 15 天内议付,但不得迟于

7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 包括当日在内在中国有效 1977 年 8 月 8 日 本证到 1977 年 5 月 23 日为止,

8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 人国家议付期满 于 1977 年 8 月 15 日在受益

9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在 1977 年 8 月 30 日或该日前在中国交单议付 10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977 本证将在 1977 年 8 月 15 日以后停止议付受益人之汇票

11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise (本证)于 1977 年 8 月 15 日受益人国家满期 除非另有规定, 12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在 1977 年 8 月 12 日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效 13.expiry (expiring) date ?满 期日 14. ?if negotiation on or before 在?? ?日或该日以前议付 15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起 15 天或之前议付 16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China

中国有效

本证到 1977 年 8 月 15 日为止在 17.the credit is available for negotiation or payment abroad until ? 本证在国外议付或付款的日期 到??为止 18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 15 天内交给议付行 单据需在装船后 19.documents must be presented for negotiation within

?days after the on board date of bill of

lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后??天内提示议付

信用证翻译完整版(精编文档).doc

【最新整理,下载后即可编辑】 信用证类型 1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment without prior notice 这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。 2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without prior notice to he beneficiary. 这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。 3. This advice, revocable at any time without notice, is for your guidance only in preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent. 这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。 4.We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation. 我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。 5.We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which is available by payment against presentation of the following documents. 我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。 6.In accordance with instruction received from accreditors, we open irrevocable credit number 5678 by negotiation on the advising bank with T/T reimbursement clauses. 根据收到的开征申请人指令,我们开立了相一致的编号为

国际贸易信用证样本中英文对照

信用证样本中英文对照 Issue of a Documentary Credit、BKCHCNBJA08ESESSION:000ISN:000000 BANK OF CHINA LIAONING NO.5ZHONGSHANSQUARE ZHONGSHANDISTRICT DALIAN CHINA-------开证行 Destination Bank通知行 : KOEXKRSEXXXMESSAGETYPE:700 KOREAEXCHANGEBANK SEOUL 178.2KA,ULCHIRO,CHUNG-KO--------通知行 Type of Documentary Credit 40A IRREVOCABLE--------信用证性质为不可撤消 Letter of Credit Number 20 LC84E0081/99------信用证号码,一般做单时都要求注此号 Date of Issue开证日期 31G 990916------开证日期 Date and Place of Expiry(失效日期和地点) 31D 991015KOREA-------失效时间地点 Applicant Bank开证行 51D BANK OF CHINA LIAONING BRANCH----开证行 Applicant开证申请人 50 DALIANWEIDATRADINGCO.,LTD.------开证申请人 Beneficiary受益人 59 SANGYONG CORPORATION CPOBOX110 SEOUL KOREA-------受益人 Currency Code,Amount信用证总额 32B USD1,146,725.04-------信用证总额 Availablewith...by... 41

信用证条款中英文对照

信用证类别 ----Kinds of L/C 1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证 2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证 3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证 4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C / untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证 5.divisible L/C/indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证 6.revolving L/C 循环信用证 7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证 8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证 9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证 10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证 11.back to back L/ Reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证 12.traveller’s L/C(or: circular L/C) 旅行信用证 有关当事人 ----Names of Parties Concerned 1.opener 开证人 (1)applicant 开证人(申请开证人) (2)principal 开证人(委托开证人) (3)accountee 开证人 (4)accreditor 开证人(委托开证人) (5)opener 开证人 (6)for account of Messrs 付(某人)帐 (7)at the request of Messrs 应(某人)请求 (8)on behalf of Messrs 代表某人 (9)by order of Messrs 奉(某人)之命 (10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其 (11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其 (12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示 2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)为受益人 (3)in one’s favour 以……为受益人 (4)favouring yourselves 以你本人为受益人 3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人 (2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人 4.drawer 出票人

信用证样本及翻译

信用证样本(1) Name of Issuing Bank The French Issuing Bank 38 rue Francois ler 75008 Paris, France To: The American Exporter Co. Inc. 17 Main Street Tampa, Florida Place and date of issue Paris, 1 January 2006 This Credit is advised through The American Advising Bank, 486 Commerce Avenue, Tampa, Florida Dear Sirs, By request of account of The French Importer Co. 89 rue du Comnerce Paris, France we hereby issue an Irrevocable Documentary Credit No. 12345 for USD 100,000 (say US Dollars one hundred thousand only) to expire on March 29, 2006 in American available with the American Advising Bank, Tampa by negotiation at sight against beneficiary's draft(s) drawn on The French Issuing Bank and the documents detailed herein: (1)Commercial Invoice, one original and three copies. (2)Multimodal Transport Document issued to the order of the French Importer Co. marked freight prepaid and notify XYZ Custom House Broker Inc. (3)Insurance Certificate covering the Institute Cargo Clauses and the Institute War and Strike Clauses for 110% of the invoice value blank endorsed. (4)Certificate of Origin evidence goods to be of U.S.A. Origin. (5)Packing List Evidencing transportation of Machines and spare parts as per pro-forma invoice number 657 dated January 3, 2006 from Tampa, Florida to Paris, France not late than March 15,2006- CIP INCOTERMS 1990. Partial shipment is allowed. Transshipment is allowed. Documents to be presented within 10 days after the date of the transport documents but within the validity of the credit. We hereby engage with drawers and/or bona fide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of Credit will be fully honored on presentation. The number and the date of the Credit and the name of our bank must be quoted on all drafts required. Bank to bank instructions :… Yours faithfully The French Issuing Bank, Paris (signature)

信用证样本中英文对照1

跟单信用证:目前采用SWIFT格式,依据《UCP600》规定,例样如下: FROM:CITIBANK INTERNATIONAL,LOS ANGELES, U.S.A. 开证行:花旗银行美国洛杉矶 TO:BANK OF CHINA QINGDAO BRANCH,QINGDAO,CHINA 通知行:中国银行青岛分行中国青岛 :27: SEQUENCE OF TOTAL 1/1 :27: 电文序列、报文页次1/1 :40A: FORM OF DOCUMENTARY CREDIT IRREVOCABLE :40A: 跟单信用证格式不可撤销 :20: DOCUMENTARY CREDIT NUMBER CRED1523349 :20: 跟单信用证号CRED1523349 :3lC: DATE OF ISSUE 070906 :31C: 开证日期070906 :40E:APPLICABLE RULES UCP LATEST VERSION :40E: 适用规则《UCP》最新版本 :31D: DATE AND PLACE OF EXPIRY 071102 U.S.A. :31D: 有效期和有效地点071102 美国 :50: APPLICANT UNITED OVERSEAS TEXTILE CORP. 220E 8TH STREET A682 LOS ANGELES U.S.A. :50: 开证申请人美国大华纺织公司 220栋,8号街,682室 洛杉矶 美国 :59: BENEFICIARY QINGDAO QINGHAI CO.,LTD.

186 CHONGQIN ROAD QINGDAO 266002 CHINA :59: 受益人青岛青海有限公司 重庆路186号 中国青岛266002(邮编) :32B: CURRENCY CODE, AMOUNT: USD58575,00 :32B: 货币代码和金额58575.00美元 :39A:PRECENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE 10/10 :39A: 信用证金额上下浮动百分比10/10(10%) :41A: A V AILABLE WITH.. BY.. CITIUS33LAX BY DEFERRED PAYMENT :41A: 兑付方式花旗银行洛杉矶分行以延期付款方式兑付 :42P: DEFERRED PAYMENT DETAILS AT 90 DAYS AFTER B/L DATE :42P: 延期付款细节提单签发日后90天 :43P: PARTIAL SHIPMENTS NOT ALLOWED :43P: 分批装运不允许 :43T: TRANSSHIPMENT NOT ALLOWED :43T: 转运不允许 :44E: PORT OF LOADING/AIRPORT OF DEPARTURE QINGDAO PORT,CHINA :44E: 装运港/始发航空站中国青岛港 :44F: PORT OF DISCHARGE/AIRPORT OF DESTINATION LOS ANGELES PORT,U.S.A. :44F: 卸货港/目的航空站美国洛杉矶港 :44C: LATEST DATE OF SHIPMENT 071017 :44C: 最晚装运期071017 :45A: DESCRIPTION OF GOODS AND/OR SERVICES +TRADE TERMS: CIF LOS ANGELES PORT,U.S.A. ORIGIN:CHINA + 71000M OF 100% POLYESTER WOVEN DYED FABRIC

信用证条款中英文对照

信用证条款中英文对照——基础 27: sequence of total 序列号 1/1 指只有一张电文 40a: form of documentary credit 跟单信用证形式 irrevocable 不可撤消的信用证 20: data of issue 12345678 信用证号码 31c: date of issue 开证日期 2002xxxx 31d: date and place of expiry 信用证有效期 2002xxxx Beneficiary’s country 有效地 50: applicant 信用证开证审请人(你们的客户名) abc co., ltd. address 59: beneficiary 受益人(你们公司名) efg co., ltd. china 32b: currency code amount 信用证项下的金额 usd xxxxxxx, 41d: available with 议付适用银行 any bank by negotiation 任何议付行 42c: draft at 开汇票 xxx days after sight for full invoice value 见票xxx天付款(发票全额) 42a: drawee 付款人 aboccnbjxxx agricultural bank of china, xxx branch 某农业银行某支行43p: partial shipment 是否允许分批装运 allowed 可以 43t: transshipment allowed 允许转运 44a: taking charge 装船港口 xxxxxx port 44b: for transportation to 目的港 chinese port 44c: latest date of shipment 最后装船期 2002xxxx 45a: description goods and/or services 货物/服务描述 general merchandise 日用品

常见信用证条款英汉对照翻译(DOC)

常见信用证条款英汉对照翻译 Business Documents国际商务单证 EDI (Electronic Date Interchange)电子数据交换 2000 INCOTERMS2000年国际贸易术语解释通则 UCP500Uniform Customs and Practice for Documentary Credit, ICC Publication No.500 跟单信用证统一惯例 CISGUnited Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods 联合国国际货物销售合同公约 Inquiry询价 Offer发盘 Counter Offer 还价 Acceptance接受 S/C Sales Confirmation 销售确认书(即合同) Physical Delivery实际交货 Symbolic Delivery象征性交货 FOBFree on Board装运港船上交货 CFRCost and Freight成本加运费 CIFCost Insurance and Freight成本加保险费和运费 FCAFree Carrier货交承运人 CPTCarriage Paid to运费付至 CIPCarriage and Insurance Paid to 运费、保险费付至 EXW工厂交货

FAS装运港船边交货 DAF边境交货 DES目的港船上交货 DEQ目的港码头交货 DDU未完税交货 DDP完税后交货 Commission佣金 Discount折扣 Remittance汇付 Remitter汇款人 Payee收款人 M/T Mail Transfer 信汇 T/T Telegraphic Transfer电汇 D/D Demand Draft票汇 Payment in Advance预付货款 Cash with Order随订单付款 Collection 跟单托收 Principal 委托人 Drawee 付款人 D/P Documents against Payment 付款交单 D/A Documents against Acceptance承兑交单D/P at sight 即期付款交单 D/P after sight远期付款交单 T/R Trust Receipt信托收据

信用证样本(中英文对照)

信用证样本(中英文对照) 信用证样本: 以下信用证内容源自华利陶瓷厂与一塞浦路斯客户所开立并顺利支付的信用证TO:BANK OF CYPRUS LTD LETTERS OF CREDIT DEPARTMENT NTCOSIA COMMERCIAL OPERATIONS CENTER INTERNATIONAL DIVISION ****** ****** TEL:****** FAX:****** TELEX:2451 & 4933 KYPRIA CY SWIFT:BCYPCY2N DA TE:23 MARCH 2005 APPLICATION FOR THE ISSUANCE OF A LETTER OF CREDIT SWIFT MT700 SENT TO:MT700转送至 STANDARD CHARTERD BANK UNIT 1-8 52/F SHUN NIND SQUARE O1 W ANG COMMERCIAL CENTRE,SHEN NAN ROAD EAST,SHENZHEN 518008 - CHINA 渣打银行深圳分行 深南东路5002号 信兴广场地王商业大厦52楼1-8单元 电话:82461688 :27: SEQUENCE OF TOTAL序列号 1/1 指只有一张电文 :40A: FORM OF DOCUMENTARY CREDIT跟单信用证形式IRREVOCABLE 不可撤消的信用证 :20OCUMENTARY CREDIT NUMBER信用证号码 00143-01-0053557 :31C: DATE OF ISSUE开证日 如果这项没有填,则开证日期为电文的发送日期。 :31DA TE AND PLACE OF EXPIRY信用证有效期 050622 IN CHINA 050622在中国到期 :50: APPLICANT 信用证开证审请人

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.doczj.com/doc/b418012364.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

信用证中英文对照翻译

信用证条款中英文对照——基础 27: Sequence of total 序列号 1/1 指只有一张电文 40A: Form of documentary credit 跟单信用证形式IRREVOCABLE 不可撤消的信用证 20: Data of issue 12345678 信用证号码 31C: Date of issue 开证日精 2002XXXX 31D: Date and place of expiry 信用证有效期 2002XXXX BENEFICIARY 'S COUNTRY 有效地 50: Applicant 信用证开证审请人(你们的客户名)ABC CO., LTD. CHINA 59: Beneficiary 受益人(你们公司名) EFG CO., LTD. ADDRESS 32B: Currency code amount 信用证项下的金额 USD XXXXXXX, 41D: Available with 议付适用银行 ANY BANK BY NEGOTIATION 任何议付行 42C: Draft at 开汇票 XXX DAYS AFTER SIGHT FOR FULL INVOICE V ALUE 见票XXX 天付款(发票全额) 42A: Drawee 付款人 ABOCCNBJXXX AGRICULTURAL BANK OF CHINA, XXX BRANCH 某农业银行某支行 43P: Partial shipment 是否允许分批装运 ALLOWED 可以 43T: Transshipment ALLOWED 允许转运 44A: Taking charge 装船港口 XXXXXX PORT 44B: For transportation to 目的港 CHINESE PORT 44C: Latest date of shipment 最后装船期 2002XXXX 45A: Description goods and/or services 货物/ 服务描述 GENERAL MERCHANDISE 日用品 46A: Documents required 须提供的单据文件 1. COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE 一式三份商业发票 2. FULL SET OF CLEAN ON BOARD B/L MARKED FREIGHT PREPAID MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER AND NOTIFYING APPLICANT

国际贸易单证术语英汉对照(DOC)

国际贸易单证术语英汉对照 ?分析证书certificate of analysis ?一致性证书cettificate of conformity ?质量证书certificate of quality ?测试报告test report ?产品性能报告product performance report ?产品规格型号报告product specification report ?工艺数据报告process data report ?首样测试报告first sample test report ?价格/销售目录price /sales catalogue ?参与方信息party information ?农产品加工厂证书mill certificate ?邮政收据post receipt ?重量证书weight certificate ?重量单weight list ?证书cerificate ?价值与原产地综合证书combined certificate of value adn origin ?移动声明A.TR.1 movement certificate A.TR.1 ?数量证书certificate of quantity ?质量数据报文quality data message ?查询query ?查询回复response to query

?制造说明manufacturing instructions ?领料单stores requisition ?产品售价单invoicing data sheet ?包装说明packing instruction ?内部运输单internal transport order ?统计及其他管理用内部单证statistical and oter administrative internal docu-ments ?直接支付估价申请direct payment valuation request ?直接支付估价单direct payment valuation ?临时支付估价单rpovisional payment valuation ?支付估价单payment valuation ?数量估价单quantity valuation request ?数量估价申请quantity valuation request ?合同数量单contract bill of quantities-BOQ ?不祭价投标数量单unpriced tender BOQ ?标价投标数量单priced tender BOQ ?询价单enquiry ?临时支付申请interim application for payment ?支付协议agreement to pay ?意向书letter of intent ?订单order ?总订单blanket order

信用证样本new(中英文对照)

以下信用证内容源自华利陶瓷厂与一塞浦路斯客户所开立并顺利支付的信用证TO:BANK OF CYPRUS LTD LETTERS OF CREDIT DEPARTMENT NTCOSIA COMMERCIAL OPERATIONS CENTER INTERNATIONAL DIVISION ****** ****** TEL:****** FAX:****** TELEX:2451 & 4933 KYPRIA CY SWIFT:BCYPCY2N DATE:23 MARCH 2005 APPLICATION FOR THE ISSUANCE OF A LETTER OF CREDIT SWIFT MT700 SENT TO:MT700转送至 STANDARD CHARTERD BANK UNIT 1-8 52/F SHUN NIND SQUARE O1 WANG COMMERCIAL CENTRE,SHEN NAN ROAD EAST,SHENZHEN 518008 - CHINA 渣打银行深圳分行 深南东路5002号 信兴广场地王商业大厦52楼1-8单元 电话: 27: SEQUENCE OF TOTAL序列号 1/1 指只有一张电文 :40A: FORM OF DOCUMENTARY CREDIT跟单信用证形式 IRREVOCABLE 不可撤消的信用证

:20OCUMENTARY CREDIT NUMBER信用证号码 007 :31C: DATE OF ISSUE开证日 如果这项没有填,则开证日期为电文的发送日期。 :31DATE AND PLACE OF EXPIRY信用证有效期 050622 IN CHINA 050622在中国到期 :50: APPLICANT 信用证开证审请人 ******* NICOSIA 较对应同发票上是一致的 :59: BENEFICIARY 受益人 CHAOZHOU HUALI CERAMICS FACTORY FENGYI INDUSTRIAL DISTRICT, GUXIANG TOWN, CHAOZHOU CITY,GUANGDONG PROVINCE,CHINA.潮州华利陶瓷洁具厂 :32B: CURRENCY CODE,AMOUNT 信用证项下的金额 USD***7841,89 :41D:AVAILABLE WITH....BY.... 议付适用银行 STANDARD CHARTERED BANK CHINA AND/OR AS BELOW 渣打银行或以下的 BY NEGOTIATION 任何议付行 42CRAFTS AT 开汇票 SIGHT 即期 :42A:DRAWEE 付款人 BCYPCY2NO10 BANK OF CYPRUS LTD 塞浦路斯的银行名 :43PARTIAL SHIPMENTS 是否允许分批装运 NOT ALLOWED 不可以 :43T:TRANSHIPMENT转运 ALLOWED允许

信用证常用条款中英文对照

信用证常见条款中英文对照表述词语 阿里巴巴贸易2008-03-18来源:考试大专题:外贸考试打印 从形式上来看,信用证只是一封普通的商业信函。它的格式和内容多种多样,不同的国家、不同的银行开立的信用证各有不同。但是其中的内容基本相同,一般可分为十大部分。 (一)、各方当事人在信用证中的表述文句(THE PARTIES CONCERNING TO THE CREDIT) ⑴开证人(The Applicant for the credit) 在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。所以开证人指的就是进口商。信用证中用的词汇和词组常常是这样的: Applicant/Principal/Accountee/ Accreditor / Opener At the request of………应。。。。。的请求 By order of…………按。。。。。的指示 For account of………由。。。。。付款 At the request of and for……. 应。。。。。的请求 Account of …….. 并由。。。。付款 By order of and for account of ………. 按。。。的指示并由。。。付款 ⑵受益人(The beneficiary) 在国际贸易中,受益人一般就是出口商。信用证中常见的词汇或词组有: Beneficiary 受益人 In favour of ……. 以。。。为受益人 In your favour…….. 以你方为受益人 Transferor………转让人(可转让信用证的第一受益人) Transferee………. 受让人(可转让信用证的第二受益人) ⑶开证行(The Opening Bank) 应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。在信用证中常见的词汇和词组有: Opening Bank Issuing Bank Establishing Bank ①通知行(Advising Bank) 开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这家银行就是通知行。在信用证中常见的词汇和词组有: Advising Bank Notifying Bank Advised through ②议付行(The Negotiation bank) 议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。信用证中常见的词汇或词组有:Negotiation Bank Honouring Bank ③付款行(Paying Bank) 付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行. Paying Bank Drawee Bank ④保兑行(confirming Bank) 保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以通知行作为保兑行,或者是第三家银行。保兑

信用证翻译

TO EMAIL ADDRESS: FROM: EMAIL ADDRESS: 10 OCTOBER 2014 MECHENG INDUSTRIAL SOLUTIONS (PTY) LTD, 1 SAXON ROAD HYDE PARK JOHANNESBURG ZA 2196 DEAR SIR / MADAM IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT - ISSUANCE 不可撤销信用证开立 ___________________________________________________________________________ OUR REFERENCE 我方证明 : I AMOUNT 金额: USD 15, IN FAVOUR OF 受益人 : ESTABLISHED THROUGH 开立行 : HONGKONG AND SHANGHAI BANKING CORP EXPIRY DATE 有效期至 : 26/12/2014 LATEST SHIPMENT DATE 最晚装船日期 : 11/12/2014 ___________________________________________________________________________

WE ARE PLEASED TO INFORM YOU THAT WE HAVE ESTABLISHED THE ABOVE LETTER OF CREDIT ON YOUR BEHALF. 非常高兴地通知您,我方已经代表你方开立了如上信用证 IT IS IN YOUR INTEREST TO CHECK THE ATTACHED LETTER OF CREDIT CAREFULLY, AND ADVISE US IF ANY CHANGES ARE REQUIRED. 请仔细检查附件里的信用证,如需任何修改请告知我们。 WE ADVISE THAT WE HAVE DEBITED YOUR ACCOUNT NUMBER 624074 , FOR THE CHARGES, VALUE 10 OCTOBER 2014, AS PER THE FOLLOWING STATEMENT : 我们已将2014年10月10号的银行费用记入你方账号624074,按如下列表所述:DESCRIPTION CCY CHARGE VAT TOTAL _____________________ ___ ______________ ______________ _______________ L/C OPENING COMMISSION ZAR 1, 2, V 信用证开立费 TRANSMISSION CHARGE ZAR V 交易费 THE ABOVE L/C OPENING COMMISSION FEE WAS CALCULATED AS FOLLOWS: USD ,00 AT A RATE OF 11. X % X 1 PERIOD ( 77 DAYS, CHARGED PER 90 DAYS OR PART THEREOF), MINIMUM AMOUNT ZAR 482,46 PER PERIOD. 如上信用证开立佣金按如下方式计算:USD15, ,11. X % X 1周期(77天,每90天为一个周期,不满90天按一个周期算),最小金额为一个周期ZAR 482,46。 FIRSTRAND BANK LIMITED VAT NUMBER :- 51 FIRSTRAND BANK LIMITED增值税号 VAT NUMBER 00000000

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档