当前位置:文档之家› 新编大学英语第四册课后阅读翻译

新编大学英语第四册课后阅读翻译

新编大学英语第四册课后阅读翻译
新编大学英语第四册课后阅读翻译

UNIT 1 致命诱惑

1英国离奇谋杀案小说的女皇,毫无疑问是阿加莎·克里斯蒂。虽然作者本人在20多年前就去世了,但她创作的78部侦探小说还是非常畅销。它们已经被译成了100多种语言,销量超过了20亿册。

2阿加莎的小说无论是在英国还是在其他国家,都如此受人喜爱并不难理解。她的每本书都构思精巧。她创造的人物一眼就能辨认出,情节的发展非常规范、准确、流畅。但最重要的是,她所有的故事都给读者一个谜团。

3克里斯蒂的作品几乎都是以谋杀开场,迫使读者提出这样一个问题:“是谁干的?”,而最后总是水落石出。读者的乐趣就在于根据故事里隐含的线索顺藤摸瓜,试图在作者揭开谜底之前找到正确答案。这种模式吸引了人类最强烈的本能——好奇心——而人们对这种模式欢迎的程度没有任何减弱的迹象。

4很多离奇的案子都是由克里斯蒂笔下某个常常出场的侦探破解,例如那个非常自信的比利时人埃居尔·波洛探长,或者是那个显然没有恶意的小老太太马普尔小姐。她同时也为她的故事创造了一个特有的背景,这一背景,如同她创作的一些人物一样为人们所熟知。那是处于两次世界大战之间的英国,那儿的小村庄里社区关系紧密,生活安静,或者是城里的阔佬们在乡下的豪宅里度周末。

5这个世界有着严格的社会等级制度。乡下宅子的主人,很可能是贵族成员,占据着社会的顶层,然后是那些职业阶层:医生、律师和商人。处于底层的则是一般民众,在书中通常作为仆从、厨师和园丁出场。当谋杀案发生时,需要调查的嫌疑人不在少数。

6阿加莎-克里斯蒂的世界不是一个完全真实的世界,这就是她的作品还没有过时的原因之一。这是一个安定、循规蹈矩的世界,然后谋杀案打乱了人们的正常生活。必须侦破案件,抓住杀人犯,恢复宁静的生活。

7在阿加莎·克里斯蒂一生的大部分时问里,英国的杀人犯都被处以死刑。因此,她作品中的谋杀案一旦破获,找出了杀人犯,那么他或者她的末日也就到了。不会有未了结的事情,读者于是就可以高枕无忧了。

8当然,在真实的世界里,事情并非完全如此。罪犯会逍遥法外,法律会伤及无辜,审判不公时有发生。简单地说,真实世界并不是一个安全的地方。正因为如此,才会有这么多的读者喜欢逃避现实,埋头于一本老式的、结局完全可预测的侦探小说。

9阿加莎·克里斯蒂所著的侦探小说当然可谓风格陈旧。当代描写破案的作家几乎没人再写这样的作品了。现代的侦探小说在道德上和心理上都更趋复杂,经常在“是谁干的?”之外再加上“为什么这样干?”这个问题。现代作家更感兴趣的是了解罪犯的心理和杀人动机。他们所探讨的犯罪世界比阿加莎·克里斯蒂所能想象的要黑暗得多。当代的破案小说不仅不能给读者带来慰藉,反而使他们感到不安。

10但是对于这种美国人称之为“舒适型”的侦探小说流派,英国人依旧十分喜爱。谋杀故事仍被看作是一种消遣娱乐,而且电视节目表里也充斥着那些以杀人犯肯定被捕而告终的侦探剧。

11从酒店提供的“周末谋杀奇案”活动也可以看出侦探小说有多么流行。客人们扮演那些经典侦探小说中的嫌疑人,用一个周末的时间来找出他们中的哪一个是“杀人犯”。或者举办“谋杀案侦破晚宴”:一群朋友聚在一起,在餐桌上利用预先准备好的关于人物性格和行踪的线索破解一桩疑案。如果餐桌上的谋杀案提不起你的兴趣,还有各种各样的棋盘游戏和计算机游戏来测试你的侦探能力。

12但是有些人会沉迷于此无法自拔。(例如,)所有小说里最有名的侦探也许是舍洛克·福尔

摩斯,他的住所是“伦敦贝克街22lB号”。现在仍有信件寄到那里,要求他帮助解决各种各样的迷案。因为有如此多的信件寄给这位大侦探,现在使用该处的公司雇用了一个人,专门回复这些信件。

13只要人类还有好奇心,那么毫无疑问,各种各样的侦探小说就会继续发挥它致命的诱?惑力。

UNIT 2美言尽在其中

1我当时在明尼苏达州莫里斯市的圣玛丽学校任教,马克·埃克隆是我教的三年级一班的学生。全班34个学生都和我很亲密,但马克确是百里挑一。他衣冠整洁,一副乐天派的样子,即便偶尔调皮一下,也显得那么可爱。

2马克上课时还会说个不停。我只得一次次提醒他,未经允许讲话是不可以的。然而,每次我不得不纠正他的捣乱行为时,他的反应总是那么真诚,这给我留下了深刻的印象。“谢谢您纠正我的行为,好老师!”起初我不明白他的话到底什么意思,可是不久我就习惯了,每天都听他这么说好多遍。

3一天上午,当马克又在不停地说话时,我没了耐心,而且犯了一个见习教师常犯的错误。我看着马克说道:“如果你再说一个字,我就用胶带把你的嘴封住!”

4不到十秒钟就听见查克突然嚷起来:“马克又说话了。”我并没有让任何学生帮我看着马克,可是既然我已经在全班面前讲了我的惩罚办法,就要说到做到。

5我还记得那时的情景,就好像是今天上午才发生的。我当时走到自己的桌前,不慌不忙地拉开抽屉,拿出一卷遮蔽胶带,接着一言不发地走到马克桌前,撕下两条胶带,在他的嘴上贴成一个大大的叉。然后我又回到教室的前面。

6当我瞥了马克一眼想看看他的反应时,他对我眨了眨眼。他得逞了!我笑了起来。我回到马克的桌旁,撕掉了贴在他嘴上的胶带,无可奈何地耸了耸肩,这时全班都欢呼起来。撕掉胶带后他说的第一句话是:“谢谢您纠正我的行为,好老师。”?

7那年年底的时候我被安排去教初中数学。时光飞逝,不知不觉中马克又坐在了我的教室里。他比过去更英俊了,而且还是那么彬彬有礼。因为不得不仔细听我讲解“新数学”,九年级的马克不再像在三年级时那么爱讲话了。

8有个星期五,情况使人感到有点不对头。整整一周我们都在学习一个新概念。我感觉到学生们开始泄气了,而且彼此之间变得急躁易怒。我得改变一下班级的气氛以免情况失控。于是我让他们把班上其他同学的名字列在两张纸上,在名字之间留出些空间。然后我让他们想出有关每个同学的最好的评价,并把它写下来。

9那堂课剩下的时间全花在了完成这项工作上。但是当学生们离开教室的时候,每人都把他们写好的两张纸递给我。查克面带微笑。马克对我说:“谢谢您教我,好老师。祝您周末愉快。”

10那个星期六,我把每个学生的名字分别写在一张纸上,然后把其他人说的关于那个人的话都一一列在上面。星期一,我把这些纸发给每个学生自己。有的有两页之多。没多久,全班都在微笑。“真的吗?”我听见有人轻声说。“我从没想到会有人看重那件事。”“我没想到别人会这么喜欢我!”

ll没有人在班上再提起那些纸。我也不知道他们是否在课后或与他们的父母谈论过那些(列在纸上的)事,可是那并不重要。这次活动已经达到了它的目的。学生们又感到快乐了,相互之间又愉快相处了。

12那一拨学生接着该去哪儿去哪儿了。几年后,我度假回来,父母到机场接我。开车回家的路上,母亲问了些关于旅行的事,都是老一套:天气怎么样以及大体的旅行经历。然后谈

话中有点儿冷场。母亲瞟了父亲一眼,简捷地说:“她爸?”于是父亲清了清喉咙,就像通常他要说些重要的事情之前做的那样。“埃克隆夫妇昨晚打电话来了,”他开始说道。?

13“真的?”我说。“我已经好几年没和他们联系了,不知道马克怎么样了。”

14爸爸平静地回答我。“马克死在越南了,”他说。“明天举行葬礼。他父母希望你能参加。”直到今天我还清清楚楚地记得父亲是在494号州际公路的哪个地方告诉我马克的事的。

15我以前从没见过躺在军用棺材里的军人。马克看上去是那么英俊,那么成熟。那一时刻,我的脑海里只有这么一句话:马克,只要你能和我说句话,我愿意付出一切。

16葬礼过后,马克的大多数同学到查克的农舍去吃午饭。马克的父母在那儿,他们显然在等我。“我们想给你看样东西,”马克的爸爸边说边从口袋里拿出一个皮夹。“这是马克牺牲后他们在他身上发现的。我们想你也许能认得这个。”

17他把皮夹打开,小心翼翼地拿出两张破旧的笔记本纸。很明显,那纸已经用胶带粘贴,反反复复地折叠过。我不用看就知道是什么纸,我在那上面列出了每个同学说过的马克的优点。“真是感谢你做了这样的事,”马克的妈妈说。“你能看得出,马克很珍视它。”

18马克的同学纷纷围住了我们。查理十分腼腆地笑着说:“我还留着我的那份呢。放在我家书桌最顶层的抽屉里。”查克的妻子说:“查克让我把他的那份放在我们的结婚像册里。”“我那份也留着呢,”玛里琳说。“夹在我的日记里。”另一个同学维姬伸手到她的皮包里,拿出了她的皮夹,把她那张破旧不堪的纸给大家看。“我一直把它带在身上,”维姬毫不犹豫地说。“我想我们都留着自己的这些(优点)单子。”

19就在那个时候,我终于坐下来,哭了,为马克,也为所有永远不能再见到他的那些朋友而流泪。

UNIT 4男生是老师的宠儿

1教室是男生的天下;即使在他们人数并不占多数时,老师三分之二的注意力仍花在他们身上。他们被允许取笑女生,他们作业做得马虎却受表扬,要是女生做这样的作业就得不到宽容。男生们已经习惯于做老师的宠儿。如果女生也得到同等待遇,男生就会抗议,甚至扰乱课堂。

2以上这些话是伦敦大学教育学院的讲师戴尔·斯彭德在她本周出版的一本书中讲的。她认为在男女同校的学校里,歧视女生的现象太典型了,唯一的解决办法是实行男女生分班上课。3她是根据她自己和其他老师的课堂录像这样说的。像斯彭德一样,许多老师曾有意给女生公平的机会。斯彭德说:“有时我甚至觉得我做得太过分了,我花在女生身上的时间比男生多。”

4录像显示并非如此。在录了像的10节课(包括中学和大学课堂)里,斯彭德对女生的关注从未超出42%(平均为38%),而对男生的关注均超过58%。其他男女老师的情况也都相似。5也就是说,当老师花在女生身上的时间超过三分之一时,他们就觉得自己剥夺了男生应得的时间。男生们自己也这样认为。“她老是问女生问题,”当老师在课堂上给了女生34%注意力时,一位男生这样说——“她不喜欢男生,她只听女生发言,”另一个班上的一位男生说——而在他的班上,老师对男生的关注占到63%。

6男生认为老师花三分之二的时间在他们身上是公平的——如果少于这个时间,就会在课堂上捣乱,甚至向上级主管投诉。一位老师说:“吸引他们的注意力是非常重要的,不然他们会表现得很糟糕。”

7根据斯彭德的研究,课堂教学普遍实行双重标准。“当男生提问、表示反对甚至质疑老师时,他们通常得到尊重和奖励;而女生这样做却常常受到批评和惩罚。”

8当男生需要老师关注时,能很快得到老师的回应。“然而女生的要求会被忽视;她们长时间地举着手,通常很礼貌地请求帮助但老师不予理睬,因为老师必须关注那些男生。”

9一位女生在谈及一位男教师时评论道:“如果你是个女生,起火了你都不想举手告诉他。因为在他问你想说什么之前,我们已全都烧死了。”

10斯彭德说,男生的书面作业也是按不同的标准来评判的。当她让教师评判学生的论文和课题时,在告诉老师这是男生做的之后,同样的作业给的分数会高些。一位教师在谈到一项关于发明的课题时说:“当男生决定把作业当回事时,没有哪个女生能比得上他。”但实际上,这项课题是一位女生完成的。

ll女生交上来的整洁干净的作业被嗤之以鼻。“我想她本可以多花些时间补充些事实,而不是花时间让作业显得美观,”一位老师这样评论。“很典型,是不是?所有的努力只是为了让它好看些——你不能因为女生关注外表而揍他们一顿啊,”另一位老师这样看。但是当斯彭德指出作业是一位男生做的以后,语气就明显地改变了。

12斯彭德总结说,女生在男女混合班中总处于不利的地位。如果女生像男生一样吵闹、野心勃勃,那么她们会被认为“没有教养”;如果她们安静而顺从的话,又会被忽视。

13斯彭德说,有些学校推行了数学课和自然科学课男女分班上课的办法,并且发现女生的成绩有显著的提高。她建议说,最有希望的解决办法是在学校内对某些课程实行男女分班上课——而不是像过去那样男女分校上学。

UNIT 5培养创造性——任重道远

1金陵饭店是一座舒适、现代化的宾馆,位于中国东部大城市南京市的中心。1987年春天我和妻子埃伦及我们一岁半的儿子本杰明曾在那里住了一个月,当时我们在研究中国幼儿园和小学的艺术教育。我们房间的钥匙系在一块大塑料牌上,牌上印有房间号。饭店希望客人在外出时交还钥匙,可以交给服务员或通过一个窄孔把钥匙投进一个盒子里。因为钥匙孔很窄,又是长方形的,所以塞钥匙和钥匙牌时得很小心才能对准那个孔。

2本杰明喜欢拿着钥匙,边走边使劲摇。他也很喜欢把钥匙往钥匙孔里塞。他总是把钥匙拿到钥匙孔附近,就要把它塞进去。可是因为他太小,手不灵活,又不完全理解钥匙要放在“正好”的位置才能插进钥匙孔里,所以,他往往放不进去。但是本杰明一点儿都不烦恼。他喜欢用钥匙砰砰敲打窄孔,也许他从钥匙的

撞击声以及敲敲打打给他带来的肢体感受中得到的乐趣,不亚于偶尔有几次把钥匙真的插入窄孔时所给予他的乐趣。

3埃伦和我都很乐意让本杰明拿着钥匙在钥匙孔周围折腾。我们通常都不赶时间,他也玩得很高兴,这种“探索行为”好像也没有什么不好。但是很快我就发现了一个很有趣的现象:任何一位中国服务员——有时甚至只是个过路的中国人——只要是在附近,都会走过来注视着本杰明。一旦这个观察者明白了我们的孩子正在做什么,并注意到他对既定要做的事最初没有成功,她(少数几次是他)就会设法干预。一般来说,她会抓住本杰明的手,轻轻地但又是坚定地引导他的手直接去找钥匙孔,必要时重新调整方向,帮助本杰明把钥匙塞进去。然后她会有所期待地对埃伦或者我微笑,好像在等着我们感谢她——或者有时也会微微地皱起眉头,好像是在批评我们做父母的没有尽到责任。

4遗憾的是,即使是为了中美友谊,我们也并不特别感激这种干预。毕竟,这又不是本杰明在到处乱跑或者没人看管;很明显,我们知道他在做什么,而且我们自己都没有干预他。然而,同样明显的是,在希望孩子怎样行事,在孩子融入社会生活时大人应起的作用方面,我们遇到了两种截然不同的态度。

5带着一个小孩在中国呆了很长时间,就有很多机会拿本杰明和中国小孩相比较,并观察大人与小孩之间通常存在的关系。很多次大人们会走近本杰明,有时只是说句“你好”或者只是为了和他玩玩(这种情况全世界都有),但(大人)常常是想好了做什么。有时大人们会逗本杰明,假装要给他或给他看什么东西,然后又把答应给的奖赏收回去。更多的情况是,这些大人会帮着本杰明,例如找回他在玩的球,帮他在座位上坐直,给他理理衬衣下摆或者整整鞋子,引导他远离不安全的地方,或者当他笨拙地到处乱推婴儿车时指引他一下。

6在我们看来,对某些中国人来说小孩子显然是“该纠错的对象”。大人(甚至青少年)几乎毫不犹豫地干涉小孩成长的过程。可能会有人认为本杰明的外貌容易让人这样做,因为他是中国人,我们在台湾收养的他;但是其他西方人也报道过类似的干预,他们的孩子可是一点儿都不像中国人。另外一点也很清楚,在多数情况下,在抚养小孩过程中什么是对的,什么是不对的,这些中国人都有一致的看法。这些看法就反映在他们和本杰明及其他西方小孩的随意交往中。

UNIT 6运动员不应是行为榜样

1如今有关运动员犯罪行为的报道如此之多,以至于体育专栏变得像警方报告栏了。这是怎么回事?美国的体育迷们在吃早点喝咖啡时不禁都会问:我们的英雄们怎么了?

2我们渴望运动员成为英雄,这不难理解。至少从表面上来看运动员们展现出了朝气蓬勃、不屈不挠的精神,他们体内焕发着活力。体育运动的确让我们目睹了真正可以称之为勇敢、激动人心、优美乃至高尚的行为。在一个日益复杂无序的世界中,体育仍是一个可以让我们时常目睹某种伟大表现的竞技场。

3然而这显然是自相矛盾的。社会想从英雄身上寻求的品质,如大公无私、社会意识等等,恰好与运动员所需的品质大相径庭,用这些品质是无法把一个有体育天赋而在其他方面表现平平的街坊小孩变成迈克尔·乔丹的。要成为一名体育明星,你必须具备非凡的竞争意识,并全力以赴提高自身的体育技能。这些品质很可能会造就一名优秀的运动员,但却未必能塑造一个伟人。此外,我们的社会用它自己创建的培养运动员的制度,进一步助长了这些特征。该制度的特点是:责任有限,待遇丰厚。

4运动员自身也为这种制度付出了代价。由于受到的训练是,永远拿自己与周围人的成绩相比较,许多年轻运动员便产生了一种意识,这种意识被社会学家沃尔特·谢弗称之为“有条件的自我价值”。他们很快就明白了,只要自己被看作是“胜者”,便会被父母、教练以及同伴这些自己生活中很重要的人所接受。不幸的是,他们变得很自负,表现得就像他们的运动生涯会永远辉煌下去。

5年轻的运动员们深知,是成功给他们带来了回报,而不是艰辛和诚实的比赛。对于那些能在最高水平的大学体育竞技中崭露头角的运动员来说,“回报”往往是一种人为设置的社会环境,这种环境使他们免于承担其他学生要面对的许多责任。教练自身的工作当然取决于如何保住获胜的项目,他们会保护运动员,确保他们的参赛资格不受到任何威胁。例如,如果某个运动员惹上了官司,教练便很可能会干预——请一位律师,甚至还会设法使案件悄悄驳回不予受理。在某些学校,运动员甚至不用自己选课或买书,体育系替他们包办了一切。体育系的员工早上叫醒队员并带他们去课堂,这也并非闻所未闻的事。

6鉴于上述情况,许多年轻的美国运动员缺乏成熟的是非观也就不足为奇了。爱达荷大学的莎伦·斯托尔教授对全国从初中到大学的一万多名学生运动员进行测试。她报道说在伦理道德方面,运动员们总是比非运动员得分低,而且从事体育运动的时间越长,得分越低。

7大学的过分呵护、当地社区的吹捧、公众给予的明星地位,以及七八位数字的年薪,这些

使得成功的运动员必然形成这样的感觉:他们是有特权的人——他们也确实是有特权的人。当他们因为享有特权便自认为可以为所欲为时,危险就随之而至。

8迈克·泰森当然是这一现象最明显的例子。他年轻时就被灌输他是与众不同的——他的教练员屈斯·达马托单独为他制定了一套训练规则,而为所有其他拳击手制定了另一套要求更高的规则——而且他的整个成年时期都生活在一群仰慕他的“奴隶”中。泰森终于渐渐相信,他所见到的一切都理应归其所有,俨然一个中世纪的国王。由于一生可享尽荣华富贵,他将拳击台外的时间都用来追逐又抛弃他所要的东西:房子、汽车、珠宝、服饰以及女人。由于强奸案的曝光,无数的女人讲述了当泰森向他们提出性要求而被拒绝时,他竟吃惊地说道:“你们难道不知道我是谁吗?我是世界重量级拳击冠军。”不用说,并不是所有运动员都像迈克·泰森那样;有许多运动员认识到自己此生被赋予了非凡才能,愿意给社会一些回报。

9总有一些杰出的个人会从我们所创建的畸形的体育制度中脱颖而出。明尼苏达海盗队的艾伦·佩奇从橄榄球队退役后,成了一名成功的律师并创立了佩奇教育基金会,资助全国的少数民族和贫困儿童上大学。明尼苏达州的法官原先总是由联谊会任命的,由于对这一体制不满,佩奇在法庭上对此提出了质疑,并终于获选为最高法院的法官。他于是成为第一个当选为明尼苏达州州级官员的黑人。令人欣慰的是,在职业运动员的行列里,总能找到一些真正的英雄(或者,用一个更现代的词:行为榜样)。

10然而,人们期望运动员来充当社会的英雄是一种误导,也许比我们期待在演员、律师或者管道工等行业中产生社会英雄更不明智。运动员所起的社会作用的确很重要(设想一个没有体育运动的社会,我是不愿意生活在其中的),但他们与英雄所起的作用有本质的不同。

UNIT 6健康威胁

l民意调查一再告诉我们,美国人最为担心的就是他们的健康,其次才是环境问题。这是完全可以理解的,因为身体健康显然比生病要好。美国人现在对健康如此关注,是有点令人吃惊,因为他们目前比以往任何时候都要健康得多。许多曾令人恐惧的疾病现在或者已经彻底根除,或者已得到控制。尽管艾滋病是个显著的例外,但是现在几乎没有什么新的能置许多人于死地的疾病出现,以取代那些已被根除的疾病。

2然而,健康以及对健康的各种威胁,仍然是人们永久关注的问题。毕竟,如果目前的趋势无法制止的话,我们中将有不止一半(57%)的人将死于心脏病或是癌症。

3将威胁健康的危险,特别是致命的危险,进行比较时,有一个主要的问题,就是这些危险的紧迫性有很大差异。例如艾滋病,如果你染上的话,很可能几年后就死亡。然而,由吸烟或辐射诱发的癌症,也许要经过20至30年的时间其灾难性的后果才会出现。因此,在对健康的各种危险做出选择时,务必要考虑进行冒险与承受其后果之间的时间间隔。

4那些一心要“今朝有酒今朝醉”的人们,往往对潜伏期较长的危害不放在心上。尽管这是一种目光短浅的行为,但不理会滞后期长的危险,重视近期危险还是有道理的。毕竟,如果我们真的面临选择,是去做今天就可能使我们丧命的事,还是去做20年后才可能使我们丧命的事,我们往往会两害相比取其轻。

5对待这类问题有种常用的计算方法,就是考虑可能少活的年数(YPLL)。其意思是,对一个25岁的人来说,去做一件使自己五年后丧生的事要比做一佴:40年后丧生的事“代价高昂”得多。二者同样都具有危险因素——即最终因从事某事而导致死亡的可能性相同——但是,会马上引起伤害的危险,要比一个很长时间不需付出代价的危险要昂贵得多。在第一种情形下,他的正常寿命减少了约45年,而在第二种情形下,减少了约5年。从这种角度看问题必然会对威胁健康的许多因素进行重新评估。例如,心脏病是夺去美国人性命的头号杀手,

远远超过癌症或中风。然而,老年人患心脏病的比例大大超出了年轻人。相比之下,癌症的死亡人数虽然要少于心脏病的死亡人数,但患癌症的人群比较年轻。所以,尽管心脏病死亡率要大,但癌症损失的YPIfI要比心脏病多。具体来讲,与心脏病相比,癌症让人大约多损失了25%的YPLL(如果我们将YPI_L定义为65岁以前寿命缩短的年头)。

6YPLL这一概念,尽管人们对它还有争议,却对保健经济学有着重要影响。人们经常争辩说,用于医学研究攻克疾病的资金应该按每种疾病死亡人数的多少来分配。因此,一些人士抨击将大量资金用于艾滋病研究。他们认为与其他致命的疾病如心脏病和癌症相比,艾滋病得到了不成比例的高额资助。该批评没有考虑到这样一个事实:由于艾滋病的主要受害者为二三十岁的年轻人,尽管每年只造成20,000人死亡——该数字本身也不小了——但是艾滋病引起的YPLL要大得多,远比简单的死亡人数更值得我们重视。换句话说,找到治疗艾滋病的方法,将可能增加每位潜在的艾滋病患者25至30年的寿命。找到治疗心脏病的方法,虽然可能拯救更多人的生命,但对每位受害者来说只能增加平均5到10年的寿命。

7对一种危险的严重程度的估算会有差异,这要看我们是关注它所引起的死亡人数还是它所导致的YPLL的多少。有些差异很令人吃惊。比如,如果我们只算引起的死亡人数的话,与癌症和心脏病相比,意外死亡就显得无足轻重。然而,一旦我们关注所损失的YPLL,意外事故却赫然位居美国杀手榜的榜首。这些数据显示,我们不仅要探究危险程度的大小,而且要探究危险什么时候要我们付出代价。在其他因素都相等的情况下,危险所导致的损害或死亡来得越快,人们就越应该回避这种危险。

UNIT 7大学期末考试

1那天晚上,我在市中心附近闲坐。风在呼啸,气温很低,这气氛让人感到压抑。我知道,所有这一切让我想起了什么,很快我就明白是什么了:期末考试。

2大学生活最痛苦的时刻莫过于冬天期末考试那一周。这种恐惧刻骨铭心,一生都忘不了——是一种绝望、沮丧,是意识到自己不得不勉强应答一大堆并未掌握的知识,而且一个人的前途如何,就取决于这种勉强的应答。

3我查了一下日历。果然,西北大学现在正好是学期快结束的时候——沿着我面前这条路走过去就是西北大学。我知道,就在此刻,就在那里,成千上万的大学生正埋头于课本和笔记,使出浑身解数去背那些晦涩难解的事实和数字,其实这些东西跟他们毫无关系。我按捺不住,径直朝校园走去。在我停下来的第一栋楼里,有一问教室灯火通明。我走了进去。两个年轻人将资料摊得满屋子都是。这会儿没课,只有他们俩。“嘿,伙计,”我说。他们抬起头,满眼的痛苦。他们看上去好像三四天没睡觉似的。

4“怎么了,年轻人?”我问。

5“请别打扰我们,”其中一个轻声道。

6“别打扰你们?”我问。

7“期末考试了,”另一人喘着粗气说。

8我走出教室,开始在校园里悠闲地溜达。男生女生个个神情沮丧,摇摇晃晃地朝图书馆走去。他们有的自言自语,有的抬头默默祈祷,有的走进树林,站稳身子,然后继续往前走。我感觉好极了。我曾经是他们中的一员,但现在我不是了。也许,在这世上,期末考试时,置身大学校园而知道你不必参加考试,可能是世界上最令人兴奋的事了。

9那晚大部分时问,我从一栋教学楼逛到另一栋教学楼,看着学生们为第二天的考试做准备。这一切是那么熟悉。他们围坐在长桌周围,前面摊开用螺旋线穿起来的笔记簿,连珠炮似地互相发问。一次次良久的沉默,接着是试探性地回答。咒骂声不绝于耳,时不时夹杂着哀叹。

他们跺脚,凝视窗外,仿佛随时会哭出来。他们偶尔也朝我瞥一眼。在平时,他们可能会对我的出现感到好奇,但是,那天晚上,他们的目光呆滞无神,思维也不清晰了。我翻阅着体育版的消息,朝他们眨眨眼。

10如果我当时善心大发,我就会告诉他们现实世界中一个最大的秘密。这是我们所有上过大学的人走出校园后才领悟到的秘密,如果让大学生领悟了这个秘密,他们就会轻松、平静。这就是:现实生活中没有期末考试。

11确实如此。在现实生活中,你不必了解任何事情。没有任何情况需要你坐在拥挤不堪的教室里,为集中注意力而眯起眼睛,或者一字不漏地背出晦涩、荒唐的具体事实。在现实生活中,你可以把书带上。同学们,请相信:现实生活是开卷考,如果你忘了什么,你可以去查阅,或者请教比你聪明的人。很容易,比在大学里容易多了。

12只有在大学里,你才会遇上像期末考试那样稀奇古怪、令人恐惧的事情。大学管理者们欺骗学生们,让他们相信与庞大的残酷无情的世界里每天所发生的事情相比,期末考试不过是温和的前驱。但这并不是事实。如果现实世界确如期末考试那样荒诞可笑、令人厌烦,你就会看到街上的每位行人都如同在考试那周里的学生一样焦躁不安、可怜之极。现实并非如此,熬过了大学的期末考试后,一切如履平地。现实生活如同靠惯性滑行。没有人会要求你说出伊丽莎白时期作品的异同,或者强令你描述布尔战争各大战役的来龙去脉。如果在你工作时真有人过来问你这类问题,那么他就会马上被关进某所精神病院。

13我本来可以将这些告诉学生们,我本来可以安慰他们,让事情变得简单些。我本来可以请他们和我一起喝杯啤酒,忘了这期末考试周。我本来可以告诉他们:看看(《财富》前500强企业的总经理。你想会有人胆敢问他们的期末考试成绩吗?我本来可以灌输给他们这类令人宽慰的想法。

14但是我没有。我为什么要告诉他们呢?我经历了许多次期末考试,期末考试让我几乎发疯,现在该轮到他们发疯了。我看着绝望中的他们,像一个真正心满意足的人那样笑了。我在校园里几乎呆到午夜,然后才悠闲地离开。在几栋教学楼之间的小径上,我看见有什么东西被风吹动,在人行道上翻滚,我跪下将它拾了起来。这是一本蓝皮答题册,是期末考试周恐怖的、令人心惊胆战的标志。这一定是某个可怜的学生带出考场后,丢在地上的。我把它插入口袋,机械地笑了笑。校园教学楼里的灯光依然闪烁着,而且会整夜这样,但是我得回家了。

UNIT 8时间的声音

l时间会说话。它比语言表达得更直率。它所传递的信息清楚明晰。由于时间不是那么可以任人摆布,因此相对而言,时间就不像话语那么容易被歪曲。时间能响亮地说出真相,而语言会撒谎。

2比如,一天中的不同时间,在某些特定背景下,就会非常重要。时间既可以显示特定场合的重要性,又可以表明人际交往将在何种层次上进行。在美国,如果你一大早给别人打电话,那个人正在刮胡子或吃早餐,这个打电话的时间通常意味着事情极为重要或十分紧急。晚上ll点过后打电话也一样。夜间11~111毛时接到的电话常被认为是关于什么生死攸关的事情,因此年轻人之间才会去打这种电话开粗俗的玩笑。

3处理时间的方式不同会带来很多麻烦,这可以通过一个美国农学家的例子得到很好的说明。该农学家被委派到一个拉丁美洲国家做我们使馆的专员。在经过了一段他自认为合适的时间之后,他告知对方他想拜访该国的农业部长。由于种种原因,他提议的时间不合适——各种暗示反馈给了他,大概意思是拜访部长的时机尚未成熟。可是,我们这位朋友硬是坚持己见,致使对方不太情愿地答应了这次约见。他在比约定时间略早些到达后(以美国人表示

尊重的规格),便开始等待。约定时间到了又过了;5分钟——10分钟——15分钟过去了。这时,他提醒对方的秘书说部长可能还不知道他在其办公室外间等着。这么提醒一下使他觉得自己做了件具体的事情,同时也有助于他克服其内心不断膨胀的焦急情绪。20分钟——25分钟——30分钟——45分钟又过去了(达到了使他感到屈辱的时间限度)1

4他跳起来告诉秘书他已经在办公室外间“空等”了45分钟,他“受够了”这种对待。这话传到了部长那儿,实际结果是,部长说:“就让他空等吧。”这位专员在这个国家任职期间是不愉快的。

5误解主要在于,在这个国家这5分钟的拖延时间算不了什么。另外,在该国,45分钟不是等待的极限,而是刚刚开始等待。你在等了60秒钟后就提醒一位美国秘书她老板也许不知道你在那儿等待,这种做法显得荒谬,就像你因为“空等”了5分钟就大发雷霆一样荒谬。而这位部长恰恰就是这样看待在他办公室外间等着的美国人的抗议的。他像通常那样觉得美国人完全不讲情理。

6在这不愉快事件的整个过程中,这位美国专员都是按照自己从小到大学会的方式行事的。在他自己的家乡美国,他这种反应是正常的,其行为也是合乎情理的。然而,即便在他出国前就得知可能会发生这类事情,让他等了45分钟之后,还是难免会感到受了冷遇。另一方面,倘若他事先经过培训,了解当地时间观念的细节,正如他应该学会当地的口语一样,他也许会进行适应性调整

7在这种情形下,给人们带来烦恼的是他们并没意识到自己正在经历另一种类型的沟通,这种沟通有时需要用语言,有时又跟语言毫不相干。所传递的信息不是用正规语汇表达的,这一事实使得事情更难处理,因为任何一方都无法明确地知道实际发生的情况。他们只能说出他认为发生了什么和他个人对此事的感受,而造成伤害的是人们认为对方传递了什么样的信息。

大学英语精读第四册课后翻译题及答案

UNIT1 1.我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。 We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience / receive us the next day. 2.我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。 I thought it odd that he didn’t seem to remember his own birthday. 3.学期论文最迟在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。 Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far. 4.看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain) It pained the headmaster to find the number of students shrinking. 5.在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。 Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts. 6.该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。 The company claims that it is not responsible for the pollution in the river. UNIT2 1.比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。 Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions. 2.这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。 There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce. 3.工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。 Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production method that led to increased productivity. 4.他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。 He spent a lot of time preparing for his disappointed to learn that he got only a B. 5.我们有充实的时间从从容容吃顿午饭。 We have ample time for leisurely lunch. 6.地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。 The local government had to draw on its grain reserves and take other emergency measures so as to pull through the food crisis. UNIT3 1.萧伯纳在他一个剧本的前言中提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。 In the preface to one of his plays, Bernard Shaw advances the idea that people are more superstitious today than they were in the Middle Ages. 2. 丈夫死后,她只好独自挑起扶养五个孩子的经济重担。 After her husband died, she had to bear the severe financial burden of raising five children by herself. 3.证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。 One of the best ways to prove or refute a point is to cite examples from your own experience. 4.亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。 Hunt’s statement that Betty always exaggerates his faults may well lead to a quarrel. 5.我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。 I trusted her so much that I would have swallowed any story she told me.

英语全新版大学英语第四册课后翻译

1 The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. Our troops engaging the enemy at the front were faced with strong/fierce/stiff resistance. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. We started under cover of darkness and pressed on in spite of great difficulties. By a stroke of luck, the temperature at night suddenly dropped to minus 20 degrees Celsius and the marsh froze over. Thanks to the cold weather, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered. 2 Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business. On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities. However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams. 3 Well begun, half done, as the saying goes. It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment. From my standpoint, whether or not one has done his homework clearly makes a difference in his chance of success. I have a friend who is earning somewhere in the neighborhood of 100,000 dollars a years in a large computer software company. He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people who are well prepared. Those who make no endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don’t have much of a chance of success. 4 Globalization has great implications for young Chinese. For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs. And for those young people who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important. At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy. The Internet has strengthened the links between Chinese young people and those elsewhere. They follow the latest trend and copy foreign fashions. Some of them don’t seem to care for traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish.

新编大学英语 第四册 课后习题答案 浙大版

Unit1 1. 1) A entertaining B entertainment C entertained D entertainer 2) A recognizable B recognized C recognition D 3) A tempting B temptation C tempt 4) A reasoned B reasoning C reasonable D reason 5) A analyzed B analytical C analyst D analysis 6) A valuable B valuation C valued/values D values 7) A humorist B humor C humorous D humorless 8) A understandable B understanding C understand D misunderstood 2. 1) a sense of responsibility 2) a sense of safety/security 3) a sense of inferiority 4) a sense of superiority 5) a sense of rhythm 6) a sense of justice 7) a sense of shame 8) a sense of helplessness 9) a sense of direction 10) a sense of urgency 3. 1) Lively behavior is normal 2) Fast cars appeal to 3) diverse arguments 4) I asked my boss for clarification 5) sensitive to light 6) Mutual encouragement 7) made fun of him 8) persists in his opinion/viewpoint 9) to be the focus/center of attention 10) we buy our tickets in advance 4. 1) certain/sure 2) involved 3) end 4) behavior 5) disciplining 6) agreed 7) individually 8) first 9) response 10) question 11) attempt 12) voice 13) directly 14) followed 15) trouble

全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案

Unit 1 Growing Up Ⅱ. Translation 1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid, severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。 Inspire vivid scan face up with finally Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life. Unit 2 Friendship II. Translation 1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.

新视野大学英语第四册课后翻译答案

第四册 Unit 1 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. l.出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物的规定。 2一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃 了工作。 3.你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,因为他们己经以低毁名誉的罪 名起诉你了。 4.批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大的事情。 5.他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷人了精神上崩溃、经济上破产的境地。6.即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一 步;它不是学习、的结束,而是学习的开始。 Uiny2 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along· 4. As their products find their way into the international market,their brand is gaining in popularity. 5 .She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone,but she doubted whether she could make it sound believable. 6 .No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1.如果没有查理·卓别林,世界电影史就会不一样了。 2.令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他成功地发现了这种疾病的原因。 3.查理·卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍 摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

综英第四册课后翻译答案

unit1 1.The people in the flooded area are hungry for provisions, food, clothes and medicine. 2.As he sat up late watching TV, (it's) no wonder that he looks so tired. 3.If I were you, I wouldn't get involved with/in those complicated affairs. 4.Her skills are so excellent that the cakes she makes are simply works of art. 5.I know it was my fault but there is no need to rub it in. 6.This sort of work calls for a lot of patience. 7.The government declared that its foreign currency reserve is strong enough to resist the financial crisis unit2 1. The rescue team set off at the first light of day to search for the missing child. 2. Although the goalkeeper tried his best, he missed the ball. 3. The news was so unexpected that she caught her breath in surprise. 4. Seeing the footballer score a goal, the spectators burst into thunderous applause. 5. Who do you think you are? –You’re the last person I would like to talk to about this matter! 6. The girl fixed her eyes intently on the telephone when she was waiting for her boyfriend's call

英语第四册课后翻译

英语课后翻译 1—6单元 ***

1.据报道,有人设计出新型电脑游戏,不会对儿童行为有任何负面影响。(be reported that …, have … influence on …) It is reported that new video games have been designed not to have negative influence on kids’ behavior in any way. 2.当意识到所有现有的机器已被新的设计所取代时,校领导发起脾气来。(lose one’s temper, be replaced with …) The head of the school lost his temper when he realized that all the existing machine had been replaced with new designs. 3.史蒂文听说他对新项目的提议被当成荒谬之词而遭到断然否决,十分恼火。 (be upset to do …, be rejected as …) Steve was very upset to hear that his proposal for the new project had been rejected as ridiculous.

4.现代社会的孩子很难想像一个没有电视和电脑的时代。(find it difficult to do …, conceive of) The modern child finds it difficult to conceive of a time when there was no TV or Computer. 5.面试官忘了问我现在老板的名字,他好像对细节不大感兴趣。(neglect to do …, be concerned with) The interviewer neglected to ask about the name of my present boss; he seemed not to be concerned with the details. 1.在这种情况下约翰尼急切地抓住了难得的机会。 (jump at the chance) In this case Johnny jumped at the rare chance to apply for the post. 2.现在说是由于天气关系才耽搁了航班还为时过早。(It is too early to say…) It is too early to say that the weather is responsible for the delay of the flight. 3.现代英语中许多词汇来源于拉丁文。 (be derived from) In modern English many words are derived from Latin.

最新新编大学英语4课后答案完整版

新编大学英语(第四册)习题答案 Unit1 1. 1) A entertaining B entertainment C entertained D entertainer 2) A recognizable B recognized C recognition D 3) A tempting B temptation C tempt 4) A reasoned B reasoning C reasonable D reason 5) A analyzed B analytical C analyst D analysis 6) A valuable B valuation C valued/values D values 7) A humorist B humor C humorous D humorless 8) A understandable B understanding C understand D misunderstood 2. 1) a sense of responsibility 2) a sense of safety/security 3) a sense of inferiority 4) a sense of superiority 5) a sense of rhythm 6) a sense of justice 7) a sense of shame 8) a sense of helplessness 9) a sense of direction 10) a sense of urgency 3. 1) Lively behavior is normal 2) Fast cars appeal to 3) diverse arguments 4) I asked my boss for clarification 5) sensitive to light 6) Mutual encouragement

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释? How do you account for the fact you have been late every day this week? 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

21世纪大学实用英语综合教程4第四册课后翻译中译英答案

1. 坚强意志的驱动下,他终于完成了他所承担的任务。 Driven by a strong will, he eventually fulfilled the task he had undertaken. 2. 他许诺一到那儿就给我写信,但至今杳无音讯。 He promised to write to me as soon as he got there, but nothing has been heard of him so far. 3. 老板从来没有对任何员工如此满意过,这个年轻人确实是个难得的人才。 The boss has never been so pleased with any employee before. The young man is a real find. 4. 在医生和护士的帮助下,病人再一次站了起来,不久便重新开始工作。 With the help of the doctors and nurses, the patient was able to stand on his feet once more and soon resumed working. 5. 老人那张布满皱纹的脸表明了他一辈子所忍受的苦难。 The old man’s wrinkled face spoke of the hardships he had endured in his life. 6. 当她身体恢复了一些,她就倚在窗口,望着孩子们在草地上玩耍。 When she recovered somewhat, she leaned on the window watching the children play on the lawn. Unit2 1. 他没有通过考试,但这是他自己的过错,他从来就不用功。 He failed the test but it was his own fault; he never did any work. 2. 她告诉我她被一个自称(claim)为银行家儿子的年轻人骗了。 She told me she had been deceived by a young man who claimed to be the son of a banker. 3. 玛丽离开了她的丈夫,因为她再也无法忍受他的残酷无情了。 Mary left her husband because she couldn’t stand his cruelty any longer. 4. 妈妈坚持的一点是,约翰必须做完作业才能看电视。 One thing that Mom insisted on was that John finish his homework before watching any TV programs. 5. 当比尔过分痴迷于网上聊天时,事情开始变了。他不再是那个初进大学时勤奋学习的学生了。 When Bill became overly obsessed with online chatting, things began to change. No longer was he the hard-working student he was when he first came to college. 6. 我一开始就告诉过你,网上约会与实际在一起生活根本不是一回事。 I told you from the beginning that there was a world of difference between online dating and actually living together.

新视野大学英语第四册课后翻译题(含题目与英文翻译)

1.这种植物只有在培育它的土壤才能很好地成长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做什么,晚上都会做大约两个小时的梦。 Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6.当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security.

新视野1课后翻译题答案

原文:孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人”(sage)。他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。翻译:Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage". His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture. Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit 2 原文: 原文:每年农历(Chinese lunar calendar)八月十五是我国的传统节日——中秋节(the Mid-Autumn Festival)。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一项重要活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。中秋节的习俗很多,都寄托着人们对美好生活的热爱和向往。自2008年起,中秋节成为中国的法定节假日翻译:According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival —the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival. There are many customs to celebrate the festival, all expressing people's love and hope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China 1 / 4

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档