当前位置:文档之家› 2020大学英语六级大纲词汇:W字母开头

2020大学英语六级大纲词汇:W字母开头

2020大学英语六级大纲词汇:W字母开头
2020大学英语六级大纲词汇:W字母开头

2020大学英语六级大纲词汇:W字母开头大学英语六级大纲词汇:W

wade vt.趟(河),跋涉

wag vt.摇,摇摆,摆动

waggon n.敞蓬车厢

waitress n.女侍者,女服务员

walnut n.胡桃,核桃树

ward n.病房,病室;监房

wardrobe n.衣柜,衣橱,藏衣室

ware n.商品,货物;物品

warehouse n.仓库,货栈

warfare n.战争,战争状态

warning n.警告,告诫,鉴诫

warrant n.许可证,委任状

wasp n.黄蜂,蚂蜂

wasteful a.浪费的;破坏性的

watchful a.注意的,警惕的

watertight a.不漏水的,防水的

watery a.水的;湿的;乏味的

watt n.瓦(特)

waver vi.摇摆;犹豫不决

way n.状态,状况,规模weaver n.织布工,编织者

web n.网,丝,网状物

wedge n.楔 vt.楔入;挤入whale n.鲸;庞然大物

wharf n.码头,停泊所

what a.所…的,尽可能多的whereby ad.靠什么;靠那个whilst conj.同…同时;不过whisker n.髯,连鬓胡子whisper vt.低声地讲,私下说white a.白种(人)的whitewash n.石灰水 vt.粉饰whoever pron.究竟是谁wholesome a.适合卫生的

widely ad.大大地

wield vt.挥(剑);行使

willow n.柳树,柳木

wind n.胸口,心窝

winding n.卷绕着的线a.卷曲的

windmill n.风车

windy a.多风的,刮风的

wink vi.眨眼;使眼色

wisdom n.(古人的)名言,格言wither vi.枯萎 vt.使衰弱whereas conj.而,却,反之witty a.机智的;风趣的

woe n.悲哀,悲痛,苦恼woodpecker n.啄木鸟workpiece n.工(作)件workshop n.专题讨论会worship vt.崇拜 vi.做礼拜wrath n.暴怒,狂怒,愤慨wrench vt.拧,扭伤 n.拧wrestle n.摔交;斗争,搏斗wretched a.不幸的;卑鄙的wring vt.拧,挤,扭,榨wrinkle n.皱纹 vt.使起皱纹

2018大学英语六级词汇词组(

英语六级词汇词组(2018年) abbreviation n.节略,缩写,缩短 abide vt.遵守 vt.忍受 abolish vt.废除,取消 absent a.不在意的 absorption n.吸收;专注 abstract a.理论上的 n.抽象 absurd a.不合理的,荒唐的 abundance n.丰富,充裕 accessory n.同谋 a.附属的 accord n.调和,符合;协议 acknowledge vt.承认;告知收到 acquaint vt.使认识,使了解 action n.作用;情节 adhere vi.粘附;追随;坚持 adjacent a.毗连的;紧接着的 adjoin vt.贴近,毗连;靠近 adjustable a.可调整的,可校准的administration n.局(或署、处等) admiration n.钦佩;赞美,羡慕 adoption n.收养;采纳,采取 adore vt.崇拜;很喜欢 advantageous a.有利的,有助的advertise vt.通知 vi.登广告 advocate n.辩护者 vt.拥护

a.空气的;航空的aerospace n.航空和宇宙航行空间affirm vt.断言,批准;证实agitation n.鼓动,煸动;搅动agreeable a.惬意的;同意的 alas int.唉,哎呀 album n.粘贴簿;相册;文选alert a.警惕的;活跃的algebra n.代数学 alien a.外国的 n.外国人alignment n.队列;结盟,联合allied a.联合的;联姻的allowance n津贴,补助费alongside prep.在…旁边 ally n.盟国,同盟者,伙伴alteration n.变更,改变;蚀变alternate vt.使交替 a.交替的amateur a.业余的n.业余爱好者ambassador n.大使,使节ambient a.周围的,包围着的ambiguous a.模棱两可的;分歧的ambitious a.有雄心的;热望的ample a.足够的;宽敞的amplitude n.广大;充足;振幅amusement n.娱乐,消遣,乐趣

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)胡同hutong 长城 the Great Wall of China 烽火台 beacon tower 秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑 Terracotta Warriors and Horses 大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 华清池 Huaqing Hot Springs 五台山"Wutai Mountain 九华山 Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山 Mount Tai 黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain 故宫 the Imperial Palace 天坛 the Temple of Heaven 午门 Meridian Gate 大运河 Grand Canal 护城河the Moat

回音壁Echo Wall 居庸关 Juyongguan Pass 九龙壁 the Nine Dragon Wall 黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵 the Ming Tombs 苏州园林 Suzhou gardens 西湖 West Lake 九寨沟 Jiuzhaigou Valley 日月潭 Sun Moon Lake 布达拉宫Potala Palace 鼓楼 drum tower 四合院 quadrangle; courtyard complex 孔庙 Confucius Temple 乐山大佛 Leshan Giant Buddha 十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama

2020年12月大学英语六级大纲词汇:B字母开头

2020年12月大学英语六级大纲词汇:B字母开头baby n.一家中年龄最小的人 bachelor n.未婚男子;学士 bacon n.咸猪肉,熏猪肉 bacterium n.细菌;拳击迷 badge n.徽章,像章;标志 baffle vt.使挫折 n.迷惑 bait n.饵;引诱物 balcony n.阳台;楼厅,楼座 bald a.秃头的;无毛的 ballet n.芭蕾舞;舞剧 bamboo n.竹;竹杆,竹棍 bandage n.绷带,包带 bandit n.土匪,盗匪,歹徒 bank vi.把钱存入银行 banker n.银行家 bankrupt a.破产的 vt.使破产 banquet n.宴会,盛会,酒席 barely ad.仅仅,勉强 barge n.驳船;大型游船

barley n.大麦 barometer n.气压计,睛雨表baron n.男爵;贵族;巨商barren a.贫瘠的;不妊的baseball n.棒球;棒球运动basement n.地下室;地窖;底层basin n.内海;盆地,流域battery n.炮兵连;兵器群battle vi.战斗 vt.与…作战bazaar n.集市,廉价商店bead n.有孔小珠;露珠 beam vi.发光,发热;微笑bearing n.支承;忍受;方位 bed n.河床,(湖)底,矿床beetle n.甲虫;近视眼的人beforehand ad.预先;提前地bend vt.使屈从 vi.屈从bestow vt.把…赠与 between ad.当中,中间beware vt.&vi.谨防,当心bewilder vt.迷惑,把…弄糊涂

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

2020年12月英语六级大纲词汇:H字母开头

2020年12月英语六级大纲词汇:H字母开头大学英语六级大纲词汇:H hail vt.向…欢呼 vi.招呼 halve vt.对分;平摊 ham n.火腿;(兽类的)后踝 hamper vt.妨碍,防碍,牵制 handbook n.手册,便览,指南 handicap vt.妨碍,使不利 handout n.施舍物,救济品 handy a.方便的;便于使用的 harbour vt.隐匿,窝藏;怀着 hard a.(酒)烈性的 hardy a.强壮的,耐劳的 harmonious a.和谐的,协调的 harp n.竖琴;天琴座 harsh a.粗糙的;严厉的 hatch vt.舱盖,舱口;短门 haughty a.傲慢的,轻蔑的 haul vt.拖曳;拖运 haunt vt.常去 vi.经常出没

hazard vt.使遭危险 n.危险head vt.用头顶(球)vi.出发heading n.标题,题词,题名headlong a.&ad.头向前的(地) headquarters n.总局,总店hearth n.壁炉地面;炉边heater n.加热的人,加热器hearty a.衷心的;丰盛的heave vt.(用力地)举起;抛Heaven n.上帝,神 heighten vt.加高,提升;增加hemisphere n.半球;半球地图henceforth ad.今后,从今以后herald ad.传令官;通报者 herb n.草本植物;香草 herd vt.放牧 vi.成群 hesitate vi.含糊,支吾;口吃hide n.生皮,兽皮,皮革 hike vi.作长途徒步旅行hindrance n.障碍,妨碍 hinge n.合页,折叶,铰链

大学英语六级词汇表带音标

英语六级词汇表带音标 A abandon/ ?’b?nd?n/ vt.丢弃;放弃,抛弃 aboard/ ?’b?:d/ ad.在船(车)上;上船 absolute/ ‘?bs?lu:t/ a.绝对的;纯粹的 absolutely/ ‘?bs?lu:tli/ ad.完全地;绝对地 absorb/ ?b’s?:b/ vt.吸收;使专心 abstract/ ’?bstr?kt/ n.摘要 abundant/ ?’bΛnd?nt/ a.丰富的;大量的 abuse/ ?’bju:z, ?’bju:s/ vt.滥用;虐待n.滥用 academic/ ?k?’demik/ a.学院的;学术的 accelerate/ ?k’sel?reit/ vt.(使)加快;促进 access/ ‘?kses/ n.接近;通道,入口 accidental/ ?ksi’dentl/ a.偶然的;非本质的 accommodate/ ?’k?m?deit/ vt.容纳;供应,供给 accommodation/ ?,k?m?’dei??n/ n.招待设备;预定铺位 accompany/ ?’kΛmp?ni/ vt.陪伴,陪同;伴随 accomplish/ ?’k?mpli?/ vt.达到(目的);完成 accordance/ ?’k?r:d?ns/ n.一致;和谐;授予 accordingly/ ?’k?r:di?li/ ad.因此,所以;照着 account/ ?’kaunt/ n.记述;解释;帐目 accumulate/ ?’kju:mjuleit/ vt.积累vi.堆积 accuracy/ ‘?kjur?si/ n.准确(性);准确度

2019年大学英语六级段落翻译练习:泰山

2019年大学英语六级段落翻译练习:泰山 请将下面这段话翻译成英文: 泰山称东岳,以“五岳独尊”的盛名享誉古今。按照“五行学说”,东方属木,主生发,有生命之源、万物之本的含义。这就是古 代帝王通常在自己登基或晚年时到泰山封禅祭拜的原因。泰山拔地通天,气势磅礴,汉语又有“稳如泰山”、“重于泰山”之说。1987年,联合国教科文组织将泰山列为世界自然与文化遗产。 参考译文: Mount Tai, called “East Yue”, has a great reputation for the most important mountain of the Five Holy Mountains. According to the theory of five elements, the East belongs to mu, which means liveliness. Therefore, the East is a place where nature regulated and adjusted its procedures. This explains why important emperors made pilgrimages mostly to Mount Tai when they were crowned or in their later years. It is a symbol of loftiness and might, hence, there are the Chinese idioms:“as firm as Mount Tai” and“as weighty as Mount Tai”. Mount Tai was proclaimed world natural and cultural heritage by UNESCO in 1987. 词句点拨 泰山 Mount Tai 东岳 East Yue 五岳独尊 the most important mountain of the Five Holy Mountains 享誉 have a great reputation

2020年大学英语六级大纲词汇:T字母开头

2020年大学英语六级大纲词汇:T字母开头2020年大学英语六级大纲词汇:T字母开头 tabulate vt.把…制成表 tack n.平头打 vt.钉住 tackle vt.解决,对付 n.用具 tact n.机敏,圆滑,得体 tactics n.策略;战术,兵法 tangle vt.使缠结,使纠缠 tanker n.油船;空中加油飞机 tape vt.系,捆 taper n.细小的蜡烛;微光 tar n.柏油,焦油

team vi.协作,合作 tease vt.逗乐,戏弄;强求telex n.电传,用户电报 tempt vt.引诱,诱惑,劝诱tensile a.张力的;能伸长的terminal n.计算机终端;线接头terminate vt.&vi.停止,终止terminology n.术语学,术语terrace n.平台,阳台,露台terrify vt.使恐怖,使惊吓terrorist n.恐怖分子 testify v.证明,证实,作证

Thanksgiving n.感恩节theatre n.戏剧效果 theft n.盗窃,偷窃(行为) theme n.题目;词干;主旋律theorem n.定理;原理,原则theory n.见解,看法,推测thereafter ad.此后,以后therein ad.在那里,在那时thereof ad.它的,其;由此thermal a.热的;温泉的thesis n.论题,论点;论文

thicken vt.使变厚(或粗、密) thigh n.股,大腿 thorough a.精心的;详尽的thoughtless a.欠考虑的;自私的thrash vt.痛打,鞭打 vi.打thresh vt.打谷,脱粒;推敲threshold n.门槛;入门,开端thrifty a.节俭的;兴旺的 thrill vt.&vi.(使)激动through prep.因为,因为 ticket n.(交通违章)罚款传票tickle vt.挠,胳肢;逗乐

大学英语六级词汇真题练习题(一)

大学英语六级词汇真题练习题(一)2000年6月六级试题 many patients, institutional care is the most ______ and beneficial form of ca re. A) pertinent B) appropriate C) acute D) persistent all the changes resulting from the ______ entry of women into the work force, the transformation that has occurred in the women themselves is not the least i mportant. A) massive B) quantitative C) surplus D) formidable . Smith became very ______ when it was suggested that he had made a mistake. A) ingenious B) empirical C) objective D) indignant are everywhere, spreading fear, damaging reputations, and turning calm situati ons into ______ ones. A) turbulent B) tragic C) vulnerable D) suspicious ______ cycle of life and death is a subject of interest to scientists and phil osophers alike. A) incompatible B) exceeding

2013-2016大学英语六级翻译真试题及范文答案

2013年12月大学英语六级考试翻译题目 闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。 The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. It extended more than 6,000 kilometers. The Silk Road was named after ancient China’s silk trade which played an important role in the civilization development of China, South Asia, Europe and the Middle East. It was through the Silk Road that pap ermaking, gunpowder, compass and printing of the four great inventions of ancient Ch ina were introduced around the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain sprea d all over the world. Europe also exported various goods and plants through the Silk R oad to meet the needs of the Chinese market. 中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。 After 3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landsca pe. This includes both large gardens built as entertainment venues for royal family, an d private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired govern ment officials. These gardens have constituted a miniature that is designed in praise of the harmony between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by wal ls and consists of various buildings linked by winding trails and corridors, with ponds, rockeries, trees, and flowers scattered in it. Wandering in such a well-designed garde n, people may feel that they are walking in a landscape painting. 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。 Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Aut umn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America . The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China i n the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moo n. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s

大学英语六级大纲词汇

大学英语六级大纲词汇 a开头 abbreviation n.节略,缩写,缩短 abide vt.遵守 vt.忍受 abolish vt.废除,取消 absent a.不在意的 absorption n.吸收;专注 abstract a.理论上的 n.抽象 absurd a.不合理的,荒唐的 abundance n.丰富,充裕 accessory n.同谋 a.附属的 accord n.调和,符合;协议 acknowledge vt.承认;告知收到 acquaint vt.使认识,使了解 action n.作用;情节 adhere vi.粘附;追随;坚持 adjacent a.毗连的;紧接着的 adjoin vt.贴近,毗连;== adjustable a.可调整的,可校准的 administration n.局(或署、处等) admiration n.钦佩;赞美,羡慕 adoption n.收养;采纳,采取 adore vt.崇拜;很喜欢 advantageous a.有利的,有助的

advertise vt.通知 vi.登广告advocate n.辩护者 vt.拥护aerial a.空气的;航空的aerospace n.航空和宇宙航行空间affirm vt.断言,批准;证实agitation n.鼓动,煸动;搅动agreeable a.惬意的;同意的 alas int.唉,哎呀 album n.粘贴簿;相册;文选 alert a.警惕的;活跃的 algebra n.代数学 alien a.外国的 n.外国人alignment n.队列;结盟,联合allied a.联合的;联姻的allowance n津贴,补助费alongside prep.在…旁边 ally n.盟国,同盟者,伙伴alteration n.变更,改变;蚀变alternate vt.使交替 a.交替的amateur a.业余的n.业余爱好者ambassador n.大使,使节ambient a.周围的,包围着的ambiguous a.模棱两可的;分歧的ambitious a.有雄心的;热望的ample a.足够的;宽敞的

2019年大学英语六级段落翻译练习:景德镇

2019年大学英语六级段落翻译练习:景德镇 景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为 中国的“千年瓷都”。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷 (blue and white porcelain)最为突出。清代是青花瓷的鼎盛时期, 景德镇青花瓷以其烧造精致而独占鳌头。新中国成立后,在景德镇设 立了人民瓷厂(People'sPorcelain Factory)专门生产青花瓷。景德镇 青花瓷造型优美,色彩绚丽,装饰精美,是景德镇四大传统名瓷之一,素有“永不凋谢的青花”之称。青花瓷远销世界各地,受到世界人民 的喜爱。 Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored as“home of porcelain for thousands of years” inChina. Among different types of porcelain producedin Jingdezhen,blue and white porcelain is the mostrenowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and whiteporcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,People's Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelainspecially. Blue and white porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in color anddelicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of “ever-green blue and white porcelain”.Blue and white porcelainhas been sold to countries all over the world and is liked by people around the world.

2020大学英语六级大纲词汇:S字母开头

2020大学英语六级大纲词汇:S字母开头大学英语六级大纲词汇:S safeguard n.保护措施;护照 salmon n.鲑,大马哈鱼 salute vt.迎接,欢迎 sandwich vt.夹入,挤进 sardine n.沙丁鱼 satellite n.附属物 satisfaction n.快事,乐事;愉快 satisfactorily ad.圆满地 saturation n.饱和(状态);浸透 Saturn n.农神;土星 scan n.扫描,扫掠 scandal n.丑事,丑闻;耻辱 scar n.瘢痕 scarcity n.缺乏,不足,萧条 scarlet n.猩红色 a.猩红的 scheme vt.计划 vi.搞阴谋 scholarship n.学问,学识;奖学金 scoff vt.&vi.嘲笑,嘲弄

scope n.眼界 scorch vi.烧焦,枯萎;挖苦scout vt.搜索,侦察,跟踪scramble vi.&n.爬行,攀登scrap n.碎片;废料 vt.废弃scratch n.起跑线,起步线scripture n.《圣经》;圣书scrub n.&vt.擦洗,擦净sculpture n.雕刻(术);雕刻品seam n.缝口;接缝;骨缝seaport n.海港,港口,港市seaside n.海滨(胜地);海边second vt.支持 second-hand n.旧的,第二手的section n.切下的部分seemingly ad.表面上,外表上segment n.切片,部分;段,节selection n.精选的东西;选择senator n.参议员;评议员sensation n.感觉,知觉;轰动senseless a.愚蠢的,无意义的

大学英语六级段落翻译练习:诚实守信

大学英语六级段落翻译练习:诚实守信 导读:本文大学英语六级段落翻译练习:诚实守信,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 请将下面这段话翻译成英文: 诚实是指真诚正直、言行一致。守信是指遵守承诺、不虚伪、不欺骗。孔子教导弟子要诚实。在学习上,知之为知之,不知为不知。孔子认为这才是对待学习的正确态度。古时候,中国商铺的大门上写着“货真价实,童叟无欺”。这表明从古时候起,中国就已推行公平交易、以诚待客、不欺骗、不造假的道德标准。现代中国将诚实守信的美德加以发扬光大。诚实守信就是工作学习时专心负责;对朋友坦诚、言出必行。 参考译文: Honesty is to be sincere and upright,and match one's words with his/her action.Being trustworthy is to keep one's word and not to be false and deceitful.Confucius taught his disciples to be honest.In study,if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don't.He thought it was the correct attitude towards study.In ancient times,the doors of Chinese shops had on it an inscription“genuine goods at a fair price for all customers.”This shows that since old times China has advocated the ethics of fair trade,honesty towards customers,no deception and no falsification.In modern China,the virtue of being honest and trustworthy has been carried forward.It is to be single-minded and responsible at work and in learning,and it is to be honest to friends and one should practice what he/she says. 词句点拨

最新单词记忆法(30分钟记住四六级大纲所有核心词汇-看完就会!)

最新单词记忆法 一、情境联想法 看一组单词 Clash crash Smash ash abash cash 这组词的意思是: 撞击失事 击碎灰 羞愧现金 好,下面来联想记忆,911事件中,飞机撞击(clash)了世贸大楼,然后飞机就失事(crash)了,楼的玻璃全部被击碎(smash)了,当时小布什当总统,国家有危难感到十分羞愧(abash),救灾救民,需要很多现金(cash)。 怎么样,看似毫无联系的一组词汇通过简单的联想就全都记住了是不是? 所以以后每当你经过高高的大楼,就要把这组词在心里默念一遍哦!只有这样,才能加深记忆永不忘记,不是吗? 二、偏旁部首法(音形义法) 所谓音形义法,又叫偏旁部首法,强调英文与中文一样,具备偏旁部首,比如在中文中,“骉”这个字,认识吗?不认识!那好,不认识没关系,至少你应该知道它和马有关,是吧?这个字念“biāo”,用来形容众马奔腾的样子。英文和中文的偏旁部首有着一样的职能,可以用来“猜字”,也可以用来“拆字”。我们先来看几个例子: 1、 morose 郁闷 记忆方法:mo(没有)+rose(玫瑰)=没有玫瑰,情人节没有玫瑰,当然很郁闷! 2、prose 散文、单调的 记忆方法: p(扑)+rose(玫瑰)=扑在玫瑰上写情书,这种感觉下写的文字一般都比较悠扬,即散文的味道,当然,如果文章里画的全都是玫瑰,也十分单调,不如送她一盒巧克力更有效! 再比如有个词是virose有毒的,vi(罗马数字的6)+rose(玫瑰)=6朵玫瑰都是有毒的。这来自一个十分常见的单词virus(病毒)。 3、plight 困境 记忆方法: p(扑)+light(光)=把光都给扑灭了,困境来了! 4、 trivial 琐碎的 记忆方法:tir(词根是三的意思,如三轮车tricycle)+vi(罗马数字6)+al

大学英语六级词汇下载[最新]

大学英语六级词汇下载[最新] 大学英语六级词汇下载 大学英语六级词汇下载.txt 本词汇由百度空间“平凡也幸福”编辑制作更多精彩内容请看詹宗发 abbreviation n.节略,缩写,缩短 abide vt.遵守 vt.忍受 abolish vt.废除,取消 absent a.不在意的 absorption n.吸收;专注 abstract a.理论上的 n.抽象 absurd a.不合理的,荒唐的 abundance n.丰富,充裕 accessory n.同谋 a.附属的 accord n.调和,符合;协议 acknowledge vt.承认;告知收到 acquaint vt.使认识,使了解 action n.作用;情节 adhere vi.粘附;追随;坚持 adjacent a.毗连的;紧接着的 adjoin vt.贴近,毗连;靠近 adjustable a.可调整的,可校准的 administration n.局(或署、处等)

admiration n.钦佩;赞美,羡慕adoption n.收养;采纳,采取adore vt.崇拜;很喜欢advantageous a.有利的,有助的advertise vt.通知 vi.登广告advocate n.辩护者 vt.拥护aerial a.空气的;航空的aerospace n.航空和宇宙航行空间affirm vt.断言,批准;证实agitation n.鼓动,煸动;搅动agreeable a.惬意的;同意的 alas int.唉,哎呀 album n.粘贴簿;相册;文选 alert a.警惕的;活跃的 algebra n.代数学 alien a.外国的 n.外国人alignment n.队列;结盟,联合allied a.联合的;联姻的allowance n津贴,补助费alongside prep.在…旁边 ally n.盟国,同盟者,伙伴alteration n.变更,改变;蚀变alternate vt.使交替 a.交替的amateur a.业余的n.业余爱好者

最新大学英语四六级翻译练习

大学英语四六级翻译 练习

大学英语四六级翻译练习 屠皓民 (新浪微博:屠屠老师 / 公共微信:屠屠英语) 一、段落翻译 (一)大纲要求及评分标准 1. 段落翻译题型描述 翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。 样卷试题 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。 Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends. 2. 评分标准及评卷实例 第一步:翻译部分计分方式从原来的语法点给分变成总体评分(global scoring),也就是阅

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档