当前位置:文档之家› 欧洲专利公约实施细则(中英对照)

欧洲专利公约实施细则(中英对照)

欧洲专利公约实施细则(中英对照)
欧洲专利公约实施细则(中英对照)

European Patent Organisation (EPO) Implementing Regulations to the Convention on the Grant of European Patents (of 5 October 1973 as last amended by Decision of the Administrative Council of the European Patent Organisation of 13 December 2001)

?Bibliographic Entries

?Texts

Select Language▼Table of Contents

http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp? file_id=126545

https://www.doczj.com/doc/229230090.html,/zcfg/flfg/zl/gjty/ 200804/t20080415_378153.html ?PART I

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART I OF THE CONVENTION

第一部分适用于公约第一部分的条款

■Chapter I

Languages of the European Patent Office

第一章欧洲专利局的正式语言

■Rule 1

Derogations from the provisions concerning the language

of the proceedings in written proceedings

第一条在书面手续中不使用正式语言的规定

■Rule 2

Derogations from the provisions concerning the language

of the proceedings in oral proceedings 第二条在口头程序中不使用正式语言的规定

■Rule 3

(deleted)

第三条正式语言的改变

■Rule 4

Language of a European divisional application

第四条专利分案申请的语言

■Rule 5

Certification of translations

第五条译本的证明

■Rule 6

Time limits and reduction of fees

第六条期限和费用的减收

■Rule 7

Legal authenticity of the translation of the

European patent application 第七条专利申请译本的法律效力

■Chapter II

Organisation of the European Patent Office

第二章欧洲专利局的机构

■Rule 8

Patent classification

第八条专利分类

■Rule 9

Allocation of duties to the departments of the first instance

第九条一级机构的职责范围

■Rule 10

Presidium of the Boards of Appeal

第十条二级机构的职责范围

■Rule 11

Business distribution scheme for the Enlarged Board of Appeal

and adoption of its Rules of Procedure 第十一条二级机构工作程序的规定■Rule 12

Administrative structure of the European Patent Office

第十二条欧洲专利局管理机构?PART II

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART II OF THE CONVENTION 第二部分适用本公约第二部分的条款

■Chapter I

Procedure where the applicant or proprietor is not entitled

第一章申请人或专利权人无资格的规定

■Rule 13

Suspension of proceedings

第十三条审查程序的中止

■Rule 14

Limitation of the option to withdraw the European patent application

第十四条对撤回欧洲专利申请的限制

■Rule 15

Filing of a new European patent application

by the person entitled to apply

第十五条提出新的欧洲专利申请的资格

■Rule 16

Partial transfer of right by virtue of a final decision

第十六条依据判决作出欧洲专利权的部分转让

■Chapter II

Mention of the inventor

第二章发明人的署名

■Rule 17

Designation of the inventor

第十七条发明人的指定

■Rule 18

Publication of the mention of the inventor

第十八条指定发明人姓名的公布

■Rule 19

Rectification of the designation of an inventor

第十九条更正发明人的指定

■Chapter III

Registering transfers, licences and other rights

第三章在登记簿上登记转让、许可和其他权利

■Rule 20

Registering a transfer

第二十条转让登记

■Rule 21

Registering of licences and other rights 第二十一条许可证及其他权利的登记

■Rule 22

Special indications for the registration of a licence

第二十二条许可证的特别说明登记■Chapter IV

Certification of exhibition

第四章展出证明

■Rule 23

Certificate of exhibition

第二十三条展出证明书

■Chapter V

Prior European applications

■Rule 23a

Prior application as state of the art

■Chapter VI

Biotechnological inventions

■Rule 23b

General and definitions

■Rule 23c

Patentable biotechnological inventions ■Rule 23d

Exceptions to patentability

■Rule 23e

The human body and its elements ?PART III

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART III OF THE CONVENTION 第三部分适用于本公约第三部分的条款

■Chapter I

Filing of the European patent application 第一章专利申请的提交

■Rule 24

General provisions

第二十四条总则

■Rule 25Provisions for European divisional applications

第二十五条专利分案申请的提交及条件

■Chapter II

Provisions governing the application

第二章专利的申请

■Rule 26

Request for grant

第二十六条专利的请求

■Rule 27

Content of the description

第二十七条说明书的内容

■Rule 27a

Requirements of European patent applications

relating to nucleotide and amino acid sequences

■Rule 28

Deposit of biological material

第二十八条涉及微生物的申请文件的写法

■Rule 28a

New deposit of biological material

第二十八条之二微生物的重新保藏■Rule 29

Form and content of claims

第二十九条权利要求书内容和形式■Rule 30

Unity of invention

第三十条权利要求的不同类别

■Rule 31

Claims incurring fees

第三十一条应当缴纳费用的权利要求

■Rule 32

Form of the drawings

第三十二条附图的格式

■Rule 33

Form and content of the abstract

第三十三条文摘的内容和形式

■Rule 34

Prohibited matter

第三十四条禁止内容

■Rule 35

General provisions governing the presentation

of the application documents

第三十五条关于提交申请文件的总则

■Rule 36

Documents filed subsequently

第三十六条申请后提交的文件

■Chapter III

Renewal fees

第三章年费

■Rule 37

Payment of renewal fees

第三十七条年费的缴纳

■Chapter IV

Priority

第四章优先权

■Rule 38

Declaration of priority and priority documents

第三十八条优先权声明及文件

■Rule 38a

Issuing priority documents

?PART IV

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART IV OF THE CONVENTION 第四部分适用本公约第四部分的条款

■Chapter I

Examination by the Receiving Section 第一章受理处的审查

■Rule 39

Communication following the examination on filing

第三十九条受理审查后的通知

■Rule 40

Examination for certain physical requirements

第四十条某些形式条件的审查

■Rule 41

Rectification of deficiencies in the application documents

第四十一条申请文件内容的补正

■Rule 42

Subsequent identification of the inventor 第四十二条发明人的最后指定

■Rule 43

Late-filed or missing drawings

第四十三条附图的遗漏或迟交

■Chapter II

European search report

第二章欧洲专利申请的检索报告

■Rule 44

Content of the European search report 第四十四条检索报告的内容

■Rule 45

Incomplete search

第四十五条不完全的检索

■Rule 46

European search report where the invention lacks unity

第四十六条发明缺少单一性检索报告

■Rule 47

Definitive content of the abstract

第四十七条文摘的确定内容

■Chapter III

Publication of the European patent application

第三章欧洲专利申请的公布■Rule 48

Technical preparations for publication 第四十八条公布的技术准备

■Rule 49

Form of the publication of European patent applications

and European search reports

第四十九条专利申请及检索报告的公开形式

■Rule 50

Information about publication

第五十条公布的通知

■Chapter IV

Examination by the Examining Division 第四章审查部的审查

■Rule 51

Examination procedure

第五十一条审查程序

■Rule 52

Grant of the European patent to different applicants

第五十二条向共同申请人批准欧洲专利

■Chapter V

The European patent specification

第五章欧洲专利说明书

■Rule 53

Technical preparations for publication and form of the specification of the European patent

第五十三条欧洲专利说明书的形式■Rule 54

Certificate for a European patent

第五十四条欧洲专利证书

?PART V

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART V OF THE CONVENTION 第五部分适用于本公约第五部分的条款

■Rule 55

Content of the notice of opposition

第五十五条异议书的内容

■Rule 56

Rejection of the notice of opposition as inadmissible

第五十六条不能受理的异议书的驳回

■Rule 57

Preparation of the examination of the opposition

第五十七条异议审查的准备

■Rule 57a

Amendment of the European patent

■Rule 58

Examination of opposition

第五十八条异议审查

■Rule 59

Requests for documents

第五十九条证明文件的提交

■Rule 60

Continuation of the opposition proceedings

by the European Patent Office of its own motion

第六十条异议程序的自行继续

■Rule 61

Transfer of the European patent

第六十一条专利的转让

■Rule 61a

Documents in opposition proceedings

第六十一条之二异议程序中提交的文件

■Rule 62

Form of the new specification of the European patent in opposition proceedings

第六十二条欧洲专利新说明书在异议程序中的形式

■Rule 62a

New certificate for a European patent

第六十二条之二欧洲新专利证书

■Ru le 63

Costs

第六十三条费用

?PART VI

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART VI OF THE CONVENTION

第六部分适用于本公约第六部分的条款

■Rule 64

Content of the notice of appeal

第六十四条申诉书的内容

■Rule 65

Rejection of the appeal as inadmissible 第六十五条不能受理的申诉书的驳回

■Rule 66

Examination of appeals

第六十六条上诉审查

■Rule 67

Reimbursement of appeal fees

第六十七条上诉费的退回

?PART VII

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART VII OF THE CONVENTION

第七部分适用于本公约第七部分的条款

■Chapter I

Decisions and communications of the European Patent Office

第一章欧洲专利局的决定和通知

■Rule 68

Form of decisions

第六十八条决定的形式

■Rule 69Noting of loss of rights

第六十九条权利丧失的通知

■Rule 70

Signature, name, seal

第七十条欧洲专利局通知书的形式■Chapter II

Oral proceedings and taking of evidence 第二章口头程序和审理

■Rule 71

Summons to oral proceedings

第七十一条传讯参加口头程序

■Rule 71a

Preparation of oral proceedings

■Rule 72

Taking of evidence by the European Patent Office

第七十二条欧洲专利局的审理

■Rule 73

Commissioning of experts

第七十三条专家委员会

■Rule 74

Costs of taking of evidence

第七十四条审理费

■Rule 75

Conservation of evidence

第七十五条证据的保留

■Rule 76

Minutes of oral proceedings and of taking of evidence

第七十六条口头程序的记录和审理■Chapter III

Notifications

第三章通知

■Rule 77

General provisions on notifications

第七十七条关于通知的总则

■Rule 78

Notification by post

第七十八条经邮局通知

■Rule 79

Notification by delivery by hand

第七十九条直接通知

■Rule 80

Public notification

第八十条公布通知

■Rule 81

Notification to representatives

第八十一条通知代理人和代表人

■Rule 82

Irregularities in the notification

第八十二条通知的缺陷

■Chapter IV

Time limits

第四章期限

■Rule 83

Calculation of time limits

第八十三条期限的计算

■Rule 84

Duration of time limits

第八十四条期限的长短

■Rule 84a

Late receipt of documents

■Rule 85

Extension of time limits

第八十五条期限的顺延

■Rule 85a

Period of grace for payment of fees

第八十五条之一交费期限的延长

■Rule 85b

Period of grace for the filing of the request for examination

第八十五条之二请求审查的延长期限

■Chapter V

Amendments and corrections

第五章修改和更正

■Rule 86

Amendment of the European patent application

第八十六条专利申请文件的修改

■Rule 87

Different claims, description and drawings for different States

第八十七条不同国家的不同权利要求书、说明书和附图

■Rule 88

Correction of errors in documents filed with the European Patent Office

第八十八条对申请文件中错误的修改

■Rule 89

Correction of errors in decisions

第八十九条对决定书中错误的修改■Chapter VI

Interruption of proceedings

第六章程序的中止

■Rule 90

Interruption of proceedings

第九十条程序的中止

■Chapter VII

Waiving of enforced recovery procedures

第七章放弃强制性收回

■Rule 91

Waiving of enforced recovery procedures

第九十一条放弃强制性收回

■Chapter VIII

Information to the public

第八章情报的公布

■Rule 92

Entries in the Register of European Patents

第九十二条在欧洲专利局登记簿上登记

■Rule 93Parts of the file not for inspection

第九十三条非公开查阅文档

■Rule 94

Procedures for the inspection of files

第九十四条公众查阅的方式

■Rule 95

Communication of information contained in the files

第九十五条文档中有关情报的通告■Rule 95a

Constitution, maintenance and preservation of files

第九十五条之二文档的保存

■Rule 96

Additional publications by the European Patent Office

第九十六条欧洲专利局的其他出版物

■Chapter IX

Legal and administrative co-operation 第九章法律与管理的协调

■Rule 97

Communications between the European Patent Office

and the authorities of the Contracting States

第九十七条欧洲专利局与缔约国行政当局的联系

■Rul e 98

Inspection of files by or via courts or authorities of the Contracting States

第九十八条向缔约国法院、主管当局或其中间人查阅文档

■Rule 99

Procedure for letters rogatory

第九十九条委托程序

■Chapter X

Representation

第十章代表人

■Rule 100

Appointment of a common representative

第一百条共同代表人的指定

■Rule 101

Authorisations

第一百零一条委托书

■Rule 102

Amendment of the list of professional representatives

第一百零二条登记代理人名单的修改

?PART VIII

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART VIII OF THE CONVENTION 第八部分适用本公约第八、第十、第十一部分的条款

■Rule 103

Information to the public in the event of conversion

第一百零三条变更的公告

?PART IX

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART X OF THE CONVENTION ■Rule 104

The European Patent Office as a receiving Office

第一百零四条欧洲专利局的受理资格

■Rule 105

The European Patent Office as an International Searching Authority or International Preliminary Examining Authority

第一百零五条对审查的限制

■Rule 106

The national fee

■Rule 107

The European Patent Office as a designated or elected Office —Requirements for entry into the European phase

■Rule 108

Consequences of non-fulfilment of certain requirements

■Rule 109

Amendment of the application

■Rule 110

Claims incurring fees

Consequence of non-payment

■Rule 111

Examination of certain formal requirements

by the European Patent Office

■Rule 112

Consideration of unity by the European Patent Office

Implementing Regulations to the Convention

on the Grant of European Patents*

(of 5 October 1973 as last amended by Decision of the

Administrative Council of the European Patent Organisation

of 13 December 2001)

CONTENTS

Rule

Part I: Implementing Regulations to Part I of the Convention Chapter I: Languages of the European Patent Office

Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in written proceedings 1

Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in oral proceedings 2

(deleted) 3

Language of a European divisional application 4

Certification of translations 5

Time limits and reduction of fees 6

Legal authenticity of the translation of the European patent application 7 Chapter II: Organisation of the European Patent Office

Patent classification 8

Allocation of duties to the departments of the first instance 9

Presidium of the Boards of Appeal 10

Business distribution scheme for the Enlarged Board of Appeal and adoption of its Rules of Procedure 11 Administrative structure of the European Patent Office 12

Part II: Implementing Regulations to Part II of the Convention

Chapter I: Procedure where the applicant or proprietor is not entitled

Suspension of proceedings 13

Limitation of the option to withdraw the European patent application 14

Filing of a new European patent application by the person entitled to apply 15

Partial transfer of right by virtue of a final decision 16

Chapter II: Mention of the inventor

Designation of the inventor 17

Publication of the mention of the inventor 18

Rectification of the designation of an inventor 19

Chapter III: Registering transfers, licences and other rights

Registering a transfer 20

Registering of licences and other rights 21

Special indications for the registration of a licence 22

Chapter IV: Certification of exhibition

Certificate of exhibition 23

Chapter V: Prior European applications

Prior application as state of the art 23a

Chapter VI: Biotechnological inventions

General and definitions 23b

Patentable biotechnological inventions 23c

Exceptions to patentability 23d

The human body and its elements 23e

Part III: Implementing Regulations to Part III of the Convention

Chapter I: Filing of the European patent application

General provisions 24

Provisions for European divisional applications 25

Chapter II: Provisions governing the application

Request for grant 26

Content of the description 27 Requirements of European patent applications relating to nucleotide and amino acid sequences 27a

Deposit of biological material 28

New deposit of biological material 28a

Form and content of claims 29

Unity of invention 30

Claims incurring fees 31

Form of the drawings 32

Form and content of the abstract 33

Prohibited matter 34

General provisions governing the presentation of the application documents 35

Documents filed subsequently 36

Chapter III: Renewal fees

Payment of renewal fees 37

Chapter IV: Priority

Declaration of priority and priority documents 38

Issuing priority documents 38a

Part IV: Implementing Regulations to Part IV of the Convention

Chapter I: Examination by the Receiving Section

Communication following the examination on filing 39

Examination for certain physical requirements 40

Rectification of deficiencies in the application documents 41 Subsequent identification of the inventor 42

Late-filed or missing drawings 43

Chapter II: European search report

Content of the European search report 44

Incomplete search 45

European search report where the invention lacks unity 46

Definitive content of the abstract 47

Chapter III: Publication of the European patent application

Technical preparations for publication 48

Form of the publication of European patent applications and European search reports 49

Information about publication 50

Chapter IV: Examination by the Examining Division

Examination procedure 51

Grant of the European patent to different applicants 52

Chapter V: The European patent specification

Technical preparations for publication and form of the specification of the European patent 53

Certificate for a European patent 54

Part V: Implementing Regulations to Part V of the Convention

Content of the notice of opposition 55

Rejection of the notice of opposition as inadmissible 56

Preparation of the examination of the opposition 57

Amendment of the European patent 57a

Examination of opposition 58

Requests for documents 59

Continuation of the opposition proceedings by the European Patent Office of its own motion 60

Transfer of the European patent 61

Documents in opposition proceedings 61a

Form of the new specification of the European patent in opposition proceedings 62

New certificate for a European patent 62a

Costs 63

Part VI: Implementing Regulations to Part VI of the Convention

Content of the notice of appeal 64

Rejection of the appeal as inadmissible 65

Examination of appeals 66

Reimbursement of appeal fees 67

Part VII: Implementing Regulations to Part VII of the Convention

Chapter I: Decisions and communications of the European Patent Office

Form of decisions 68

Noting of loss of rights 69

Signature, name, seal 70

Chapter II: Oral proceedings and taking of evidence

Summons to oral proceedings 71

Preparation of oral proceedings 71a

Taking of evidence by the European Patent Office 72

Commissioning of experts 73

Costs of taking of evidence 74

Conservation of evidence 75

Minutes of oral proceedings and of taking of evidence 76

Chapter III: Notifications

General provisions on notifications 77 Notification by post 78

Notification by delivery by hand 79 Public notification 80

Notification to representatives 81 Irregularities in the notification 82 Chapter IV: Time limits

Calculation of time limits 83

Duration of time limits 84

Late receipt of documents 84a Extension of time limits 85

Period of grace for payment of fees 85a Period of grace for the filing of the request for examination 85b

Chapter V: Amendments and corrections Amendment of the European patent application 86

Different claims, description and drawings for different States 87 Correction of errors in documents filed with the European Patent Office 88 Correction of errors in decisions 89 Chapter VI: Interruption of proceedings Interruption of proceedings 90 Chapter VII: Waiving of enforced recovery procedures

Waiving of enforced recovery procedures 91

Chapter VIII: Information to the public Entries in the Register of European Patents 92

Parts of the file not for inspection 93

Procedures for the inspection of files 94

Communication of information contained in the files 95

Constitution, maintenance and preservation of files 95a

Additional publications by the European Patent Office 96

Chapter IX: Legal and administrative co-operation

Communications between the European Patent Office and the authorities of the Contracting States 97

Inspection of files by or via courts or authorities of the Contracting States 98

Procedure for letters rogatory 99

Chapter X: Representation

Appointment of a common representative 100

Authorisations 101

Amendment of the list of professional representatives 102

Part VIII: Implementing Regulations to Part VIII of the Convention Information to the public in the event of conversion 103

Part IX: Implementing Regulations to Part X of the Convention

The European Patent Office as a receiving Office 104

The European Patent Office as an International Searching Authority or International Preliminary Examining Authority 105

The national fee 106

The European Patent Office as a designated or elected Office —

Requirements for entry into the European phase 107

Consequences of non-fulfilment of certain requirements 108

Amendment of the application 109 Claims incurring fees

Consequence of non-payment 110 Examination of certain formal requirements by the European Patent Office 111

Consideration of unity by the European Patent Office 112

PART I

IMPLEMENTING REGULATIONS

TO PART I OF THE CONVENTION Chapter I

Languages of the European Patent Office

第一章欧洲专利局的正式语言

Rule 1

Derogations from the provisions concerning the language

of the proceedings in written proceedings

第一条在书面程序中不使用语言的规定

(1) In written proceedings before the European Patent Office any party may use any official language of the European Patent Office. The translation referred to in Article 14, paragraph 4,1 may be filed in any official language of the European Patent Office.

(1)提出异议者和参加异议程序的第三者都可使用欧洲专利局一种正式语言制定的文件。如上述为第十四条第二款所指人员之一的可以在规定时间内用欧洲专利局正式语言翻译文件。

(2) Amendments to a European patent application or European patent must be filed in the language of the proceedings. (3) Documents to be used for purposes of evidence before the European Patent Office, and particularly publications, may be filed in any language. The European Patent Office may, however, require that a translation be filed, within a given time limit of not less than one month, in one of its official languages. (2)和欧洲专利局提供的正式文件,尤其是出版物,可用任一语言,然而,欧洲专利局可以要求在规定的期限内--该期限不得少于一个月,用一种正式语言翻译。

Rule 2

Derogations from the provisions concerning the language

of the proceedings in oral proceedings

第二条在口头程序中不使用语言的规定

(1) Any party to oral proceedings before the European Patent Office may, in lieu of the language of the proceedings, use one of the other official languages of the European Patent Office, on condition either that such party gives notice to the European Patent Office at least one month before the date laid down for such oral proceedings or makes provision for interpreting into the language of the proceedings. Any party may likewise use one of the official languages of the Contracting States, on condition that he makes provision for interpretation into the language of the proceedings. The European Patent Office may permit derogations from the provisions of this paragraph.

(1)参加欧洲专利局口头程序的任何一方都可以用该局的另外一种正式语言代替口头程序用语言,其条件是最少在审理有两星期内将此通知该局或者负责译为口头程序的语言。每方同样可以用一缔约国的一种正式语言,条件是负责译为口头程序语言。欧洲专利局可以批准不按本款规定要求。(2) In the course of oral proceedings, the employees of the European Patent Office may, in lieu of the language of the proceedings, use one of the other official languages of the European Patent Office.

(2)在口头程序中,欧洲专利局工作人员可以用该局的另外一种正式语言代替程序用语言。

(3) In the case of taking of evidence, any party to be heard, witness or expert who is unable to express himself adequately in one of the official languages of the European Patent Office or the Contracting States may use another language. Should the taking of evidence be decided upon following a request by a party to the proceedings, parties to be heard, witnesses or experts who express themselves in languages other than the official languages of the European Patent Office may be heard only if the

party who made the request makes provision for interpretation into the language of the proceedings; the European Patent Office may, however, authorise interpretation into one of its other official languages.

(3)在审理程序中,出庭的任何一方、证人或专家,如不熟练掌握欧洲专利局或一缔约国的正式语言,可用其他语言。如因申诉一方提出请求进行审理而出席的申诉双方、证人或专家不能使用欧洲专利局的正式语言,提出审理请求的一方负责翻译成程序用语言,否则无法开庭。然而欧洲专利局可以同意用其另外一种正式语言进行翻译。

(4) If the parties and the European Patent Office agree, any language may be used in oral proceedings.

(4)如申诉双方及欧洲专利局同意,在口头程序中可使用任何语言。(5) The European Patent Office shall, if necessary, make provision at its own expense for interpretation into the language of the proceedings, or, where appropriate, into its other official languages, unless this interpretation is the responsibility of one of the parties to the proceedings.

(5)除参加程序的一方应负责翻译工作外,如果需要,欧洲专利局应当承担用程序中所用语言或用专利局一种其他正式语言进行翻译的翻译费。

(6) Statements by employees of the European Patent Office, by parties to the proceedings and by witnesses and experts, made in one of the official languages of the European Patent Office during oral proceedings shall be entered in the minutes in the language employed. Statements made in any other language shall be entered in the official language into which they are translated. Amendments to the text of the description or claims of a European patent application or European patent shall be entered in the minutes in the language of the proceedings.

(6)欧洲专利局工作人员、当事人双方、证人及专家在口头程序中应使用一种欧洲专利局正式语言发言。如用其他语言发言,记录则应当用欧洲专利局正式语言翻译。对欧洲专利申请或欧洲专利说明书或权利要求书部分的修改,用程序中语言,或在程序中语言改变时,用程序中最初用语言。Rule 3

(deleted) Rule 4

Language of a European divisional application

第四条欧洲专利分案申请的语言European divisional applications or, in the case referred to in Article 14, paragraph 2, the translations thereof, must be filed in the language of the proceedings for the earlier European patent application.

每件欧洲专利分案申请或在第十四条第二款的情况下,该申请的译文应用在先欧洲专利申请的程序中最初用语言提出。

Rule 5

Certification of translations

第五条译文的证明

When a translation of any document must be filed, the European Patent Office may require the filing of a certificate that the translation corresponds to the original text within a period to be determined by it. Failure to file the certificate in due time shall lead to the document being deemed not to have been received unless the Convention provides otherwise.

在对一份申请文件进行翻译时,欧洲专利局可以要求在其规定的期限内证明译文原文相符。如未在规定期限内提出证明,该文件应被视为未受理。除非本公约有相反规定。

Rule 6

Time limits and reduction of fees

第六条期限和费用的减收

(1) The translation referred to in Article 14, paragraph 2, must be filed within three months after the filing of the European patent application, but no later than thirteen months after the date of priority. Nevertheless, if the translation concerns a European divisional application or a new European patent application under Article 61, paragraph 1(b), the translation may be filed at any time within one month of the filing of such application.

(1)第十四条第二款所指的译文应在提出欧洲专利申请后的三个月内,或在自优先权日起的十三个月内提交。但是第六十一条第一款(b)项所规定的欧洲专利分案申请或欧洲专利新申请的译文,可在提出该申请后的一个月内提交。

(2) The translation referred to in Article 14, paragraph 4, must be filed within one month of the filing of the document.

Where the document is a notice of opposition or an appeal, this period shall be extended where appropriate to the end of the opposition period or appeal period.

(2)第十四条第四款所指的译文应自申请日起一个月内提交。如该文件是异议通知书或申诉书,该期限在必要时可延长至异议期或申诉期结束。

(3) A reduction in the filing fee, examination fee, opposition fee or appeal fee shall be allowed an applicant, proprietor or opponent, as the case may be, who avails himself of the options provided in Article 14, paragraphs 2 and 4. The reduction shall be fixed in the Rules relating to Fees at a percentage of the total of the fees.

(3)对于享有第十四条第二、第四款规定的选择权的专利申请人,专利权人或异议人,可分别减少申请费、审查费、异议费或申诉费。按收费条例规定百分比,对上述费用减收。Rule 7

Legal authenticity of the translation of the

European patent application

第七条欧洲专利申请译文的法律或申诉费真实性

Saving proof to the contrary, the European Patent Office may, for the purposes of determining whether the subject-matter of the European patent application or European patent extends beyond the content of the European patent application as filed, assume that the translation referred to in Article 14, paragraph 2, is in conformity with the original text of the application.

除非有相反的证明,欧洲专利局在考虑是否欧洲专利申请或欧洲专利的内容超出了该申请提出时的内容时,把第十四条第二款所指的译文视为与原申请书相符。

Chapter II

Organisation of the European Patent Office

第二章欧洲专利局的机构

Rule 8

Patent classification

第八条专利分类

(1) The European Patent Office shall use:

(1)欧洲专利局:

(a) the classification referred to in Article 1 of the European Convention on the International Classification of Patents for Invention of 19 December 1954 until the entry into force of the Strasbourg Agreement concerning the International Patent Classification of 24 March 1971,2

a)直至一九七一年三月二十四日国际专利分案斯特拉斯堡协定生效时前,使用一九五四年十二月十九日关于发明专利国际分类欧洲公约第一条所指的分类法;

(b) the classification referred to in Article 1 of the aforementioned Strasbourg Agreement, after the entry into force of that Agreement.

b)在上述协定生效后,使用该协定第一条规定的分类法。

(2) The classification referred to in paragraph 1 is hereinafter referred to as the international classification.

(2)本条第一款所指的分类法,下称国际分类法。

Rule 9

Allocation of duties to the departments of the first instance

第九条第一级机构的职责范围

(1) The President of the European Patent Office shall determine the number of Search Divisions, Examining Divisions and Opposition Divisions. He shall allocate duties to these departments by reference to the international classification and shall decide where necessary on the classification of a European patent application or a European patent in accordance with that classification.

(1)欧洲专利局局长决定检索、审查及异议部门的数量,并根据国际分类法划分上述各部门的职责范围,以及在必要时决定用国际分类法对一件欧洲专利申请或一件欧洲专利进行分类。

(2) In addition to the responsibilities vested in them under the Convention, the President of the European Patent Office may allocate further duties to the Receiving Section, Search Divisions, Examining Divisions, Opposition Divisions and the Legal Division.

(2)除了公约规定的职责范围以外,欧洲专利局局长可以给予受理处、检索部、审查部、异议部和法律部其他任务。

(3) The President of the European Patent Office may entrust to employees who are not technically or legally qualified examiners the execution of individual duties falling to the Examining Divisions or Opposition Divisions and

involving no technical or legal difficulties.

(3)欧洲专利局局长可以将属于审查部或异议部的,然而并非特别困难的技术或法律工作交给一些在技术上或法律上尚不合格的审查员。

(4) The President of the European Patent Office may grant exclusive responsibilities to one of the registries of the Opposition Divisions for fixing the amount of costs as provided for in Article 104, paragraph 2.

(4)欧洲专利局局长可以授予异议部一名书记员以职权,让其决定第一百零四条第二款中所指的费用。

Rule 10

Presidium of the Boards of Appeal

第十条第二级机构的职责范围及其成员的指定

(1) The autonomous authority within the organisational unit comprising the Boards of Appeal (the “Presidium of the Boards of Appeal”) shall consist of the Vice-President in charge of the Boards of Appeal, who shall act as chairman, and twelve members of the Boards of Appeal, six being Chairmen and six being other members.

(1)在每一工作年开始之前,都要确定各申诉委员会的管辖范围,并指定申诉委员会及扩大申诉委员会的正式成员和候补成员。任何申诉委员会的成员都可被指定为许多申诉委员会的成员。如需要,可在该工作年间对此类做法加以修改。

(2) All members of the Presidium shall be elected by the Chairmen and members of the Boards of Appeal for one working year. If the full composition of the Presidium cannot be reached, the vacancies shall be filled by designating the most senior Chairmen and members. (2)第一款中所指的做法由第一级确定,该机构的组成如下:欧洲专利局局长为主席、一名负责申诉委员会的副局长、一些申诉委员会主席和在工作年当选的代表申诉委员会所有成员的三名申诉委员会成员。只有在最少有五名成员,而且其中有欧洲专利局局长或一名副局长和二名申诉委员会主席出席的情况下,讨论才有效。决定按多数票通过,票数相等时,主席的票起决定作用。

(3) The Presidium shall adopt the Rules of Procedure of the Boards of Appeal and the Rules of Procedure for the election and designation of its members. The Presidium shall further advise the Vice-President in charge of the Boards of Appeal with regard to matters concerning the functioning of the Boards of Appeal in general.

(3)第二款所有的机构裁决各申诉委员会之间的职权纠纷问题。

(4) Before the beginning of each working year the Presidium, extended to include all Chairmen, shall allocate duties to the Boards of Appeal. In the same composition, it shall decide on conflicts regarding the allocation of duties between two or more Boards of Appeal. The extended Presidium shall designate the regular and alternate members of the various Boards of Appeal. Any member of a Board of Appeal may be designated as a member of more than one Board of Appeal. These measures may, where necessary, be amended during the course of the working year in question.

(5) The Presidium may only take a decision if at least five of its members are present; these must include the Vice-President in charge of the Boards of Appeal or his deputy, and the Chairmen of two Boards of Appeal. Where the tasks mentioned in paragraph 4 are concerned, nine members must be present, including the Vice-President in charge of the Boards of Appeal or his deputy, and the Chairmen of three Boards of Appeal. Decisions shall be taken by a majority vote; in the event of parity of votes, the Chairman or his deputy shall have the casting vote. Abstentions shall not be considered as votes.

(6) The Administrative Council may allocate duties under Article 134, paragraph 8(c), to the Boards of Appeal. (4)管理委员会可将第一百三十四条第八款(c)项的指的权力赋予申诉委员会。

Rule 11

Business distribution scheme for the Enlarged Board of Appeal

and adoption of its Rules of Procedure 第十一条第二级机构的工作程序(1) Before the beginning of each working year, the members of the Enlarged Board of Appeal who have not been appointed under Article 160, paragraph 2, shall designate the regular and alternate members of the Enlarged

Board of Appeal.

(2) The members of the Enlarged Board of Appeal who have not been appointed under Article 160, paragraph 2, shall adopt the Rules of Procedure of the Enlarged Board of Appeal.

(3) Decisions on matters mentioned in paragraphs 1 and 2 may only be taken if at least five members are present, including the Chairman of the Enlarged Board of Appeal or his deputy; in the event of parity of votes, the Chairman or his deputy shall have the casting vote. Abstentions shall not be considered as votes.

Rule 12

Administrative structure of the European Patent Office

第十二条欧洲专利局的管理机构(1) The Examining Divisions and the Opposition Divisions shall be grouped together administratively so as to form Directorates, the number of which shall be laid down by the President of the European Patent Office.

(1)审查部和异议部有同一领导部门,其人数由欧洲专利局局长决定。

(2) The Directorates, the Legal Division, the Boards of Appeal and the Enlarged Board of Appeal, and the administrative services of the European Patent Office shall be grouped together administratively so as to form Directorates-General. The Receiving Section and the Search Divisions shall be grouped together administratively so as to form a Directorate-General. (2)领导机构、法律部、申诉委员会和高级申诉委员会以及欧洲专利局行政服务部门属于同一总管理部门领导。申请处理和检索部属于同一总管理部门领导。

(3) Each Directorate-General shall be directed by a Vice-President. The appointment of a Vice-President to a Directorate-General shall be decided upon by the Administrative Council, after the President of the European Patent Office has been consulted. (3)每一总领导部门由一名副局长领导。领导每一总领导部门的欧洲专利局副局长由管理委员会任命,但事先要听取欧洲专利局局长的意见。PART II

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART II OF THE CONVENTION Chapter I

Procedure where the applicant or proprietor is not entitled

第一章申请人或专利权人无资格的规定

Rule 13

Suspension of proceedings

第十三条审查程序的中止

(1) If a third party provides proof to the European Patent Office that he has opened proceedings against the applicant for the purpose of seeking a judgment that he is entitled to the grant of the European patent, the European Patent Office shall stay the proceedings for grant unless the third party consents to the continuation of such proceedings. Such consent must be communicated in writing to the European Patent Office; it shall be irrevocable. However, proceedings for grant may not be stayed before the publication of the European patent application.

(1)如果某第三者向欧洲专利局证明曾就专利权属于该第三者的问题对申请人提起申诉,专利局将中止批准程序,除非第三者同意继续该程序。这种同意应向欧洲专利局声明。一经声明,不可撤回。并且只能在欧洲专利申请公开后,才能中止审查程序。

(2) Where proof is provided to the European Patent Office that a decision which has become final has been given in the proceedings concerning entitlement to the grant of the European patent, the European Patent Office shall communicate to the applicant and any other party that the proceedings for grant shall be resumed as from the date stated in the communication unless a new European patent application pursuant to Article 61, paragraph 1(b), has been filed for all the designated Contracting States. If the decision is in favour of the third party, the proceedings may only be resumed after a period of three months of that decision becoming final unless the third party requests the resumption of the proceedings for grant.

(2)如果欧洲专利局在专利权进行申请的程序中接到对于一既决法案的判决证明,欧洲专利局通知申请人或其他当事人;审查程序自通知中规定之日起开始恢复,除非按照第六十一条第一款(b)项在各指定缔约国中指出一件新的欧洲专利申请。如果判决有利于第三者,批准程序只能在既

决法案判决三个月届满后方可恢复,除非第三者要求继续审查程序。(3) When giving a decision on the suspension of proceedings or thereafter the European Patent Office may set a date on which it intends to continue the proceedings pending before it regardless of the stage reached in the proceedings referred to in paragraph 1 opened against the applicant. The date is to be communicated to the third party, the applicant and any other party. If no proof has been provided by that date that a decision which has become final has been given, the European Patent Office may continue proceedings.

(3)欧洲专利局可以同时或在以后的一个日期决定中止审查程序并规定准备恢复申诉的日期,而不考虑第一款所指的对申请人申诉,这一日期应通知第三者、申请人以及有时还有其他有关方面。如果在此日期前未提交有关判决证明,欧洲专利局可以恢复审查程序。

(4) If a third party provides proof to the European Patent Office during opposition proceedings or during the opposition period that he has opened proceedings against the proprietor of the European patent for the purpose of seeking a judgment that he is entitled to the European patent, the European Patent Office shall stay the opposition proceedings unless the third party consents to the continuation of such proceedings. Such comment must be communicated in writing to the European Patent Office; it shall be irrevocable. However, the suspension of the proceedings may not be ordered until the Opposition Division has deemed the opposition admissible. Paragraphs 2 and 3 shall apply mutatis mutandis.

(4)如在异议程序中或在异议期间,某一第三者证明曾对欧洲专利权人就欧洲专利审查属于该第三者的问题提起申诉,欧洲专利局中止异议程序,除非第三者同意继续审查程序。该同意应向欧洲专利局书面声明。一旦同意就不得撤回。然而只有异议部认为异议是可接受时,才决定中止异议程序。第二、第三款可适用。

(5) The time limits in force at the date of suspension other than time limits for payment of renewal fees shall be interrupted by such suspension. The time which has not yet elapsed shall begin to run as from the date on which proceedings are resumed; however, the time still to run after the resumption of the proceedings shall not be less than two months.

(5)审查程序的中止导致了除计算交纳年费期限以外的其他期限的中止。尚未届满的期限从程序恢复之日起开始计算。然而在程度恢复后计算的期限不得短于两个月。

Rule 14

Limitation of the option to withdraw the European patent application

第十四条对撤回欧洲专利申请的限制

As from the time when a third party proves to the European Patent Office that he has initiated proceedings concerning entitlement and up to the date on which the European Patent Office resumes the proceedings for grant, neither the European patent application nor the designation of any Contracting State may be withdrawn.

自第三者向欧洲专利局证明曾就专利权问题提起申诉之日起,直至欧洲专利局恢复审查程序之日止,无论是欧洲专利申请或是对任何缔约国的指定,均不得撤回。

Rule 15

Filing of a new European patent application

by the person entitled to apply

第十五条提出新的欧洲专利申请的资格

(1) Where the person adjudged by a final decision to be entitled to the grant of the European patent files a new European patent application pursuant to Article 61, paragraph 1(b), the original European patent application shall be deemed to be withdrawn on the date of filing of the new application for the Contracting States designated therein in which the decision has been taken or recognised. (1)如根据既决法案判决被承认获有专利权者的资格依照第六十一条第一款(b)项提出欧洲专利新申请时,自提出欧洲专利新申请之日起在通过或承认判决的所有指定缔约国内原欧洲专利申请看成被撤回。

(2) The filing fee and search fee shall be payable in respect of the new European patent application within one month after the filing thereof. The designation fees shall be payable within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report drawn up

in respect of the new European patent application.

(2)在提出欧洲专利新申请的一个月内,应缴纳该申请的申请费、检索费及指定费。如果第七十九条第二款中的原欧洲专利申请期限在本款第一句中所指的期限之后届满,则指定费在原欧洲专利申请所规定的期限届满前都可缴纳。

(3) The time limits for forwarding European patent applications provided for in Article 77, paragraphs 3 and 5, shall, for the new European patent application, be four months as from the actual filing date of that application. (3)第七十七条第三款、第五款所规定的寄送欧洲专利申请文件的期限为四个月,自提交新申请之日算起。Rule 16

Partial transfer of right by virtue of a final decision

第十六条依照判决作出的欧洲专利局的部分转让

(1) If by a final decision it is adjudged that a third party is entitled to the grant of a European patent in respect of only part of the matter disclosed in the European patent application, Article 61 and Rule 15 shall apply mutatis mutandis to such part.

(1)如某一既决法案判决某一第三者对一欧洲专利申请有权获得部分专利权,按照公约第六十一条及本细则第十五条的规定应适用于该情况。(2) Where appropriate, the original European patent application shall contain, for the designated Contracting States in which the decision was taken or recognised, claims, a description and drawings which are different from those for the other designated Contracting States.

(2)如有必要,在通过或承认判决的指定缔约国中,原欧洲专利申请将包括与其他指定缔约国中申请所不同的权利要求、说明书和附图。

(3) Where a third party has, in accordance with Article 99, paragraph 5, replaced the previous proprietor for one or some of the designated Contracting States, the patent as maintained in opposition proceedings may contain for these States claims, a description and drawings which are different from those for the other designated Contracting States.

(3)如果按照公约第九十九条第五款的规定,第三者在一个或一些指定缔约国中取代专利权人,继续进行异议程序的欧洲专利可在这些缔约国中包括与其他指定缔约国专利所不同的权利要求、说明书和附图。

Chapter II

Mention of the inventor

第二章发明人的署名

Rule 17

Designation of the inventor

第十七条发明人的指定

(1) The designation of the inventor shall be filed in the request for the grant of a European patent. However, if the applicant is not the inventor or is not the sole inventor, the designation shall be filed in a separate document; the designation must state the family name, given names and full address of the inventor and the statement referred to in Article 81 and shall bear the signature of the applicant or his representative. (1)在请求书中应指定发明人。然而,如果申请人不是发明人或不是唯一的发明人,则应在专门的文件中加以指定。该指定应包括发明人的姓名、详细地址、公约第八十一条所提到的声明及申请人或其代理人的签字。(2) The European Patent Office shall not verify the accuracy of the designation of the inventor.

(3) If the applicant is not the inventor or is not the sole inventor, the European Patent Office shall inform the designated inventor of the data in the document designating him and the further data mentioned in Article 128, paragraph 5. (2)如果申请人不是发明人或不是唯一的发明人,欧洲专利局向发明人提交一份发明人指定的副本及第一百二十八条第五款所规定的说明。(4) The applicant and the inventor may invoke neither the omission of the notification under paragraph 3 nor any errors contained therein.

(3)申请人或发明人不得利用第三款中所指的副本中可能带有的错误和遗漏。

Rule 18

Publication of the mention of the inventor

第十八条指定发明人姓名的公布(1) The person designated as the inventor shall be mentioned as such in the published European patent application and the European patent specification, unless the said person informs the European Patent Office in

writing that he waives his right to be thus mentioned.

(1)作为发明人而被指定者,将以此身份在欧洲专利申请文件和欧洲专利单行本中公开。如不能这样作,则作为发明人而被指定者,在专利申请人或专利权人的同意下,应以此身份在欧洲专利申请的出版物中或在尚未发行的欧洲专利单行本中署名。(3)当专利申请人或专利权人指定的发明人向欧洲专利局书面通知放弃发明人身份的指定时,第一款的规定将不适用。

(2) In the event of a third party filing with the European Patent Office a final decision whereby the applicant for or proprietor of a patent is required to designate him as the inventor, the provisions of paragraph 1 shall apply. (2)当一第三者向欧洲专利局展示一既决法案判决,根据该判决专利申请人或专利权人应指定该第三者为发明人时,第一款的规定可以适用。但是在第一款第二句所指的情况下,第三者同样可以要求在欧洲专利申请的出版物或在尚未发行的欧洲专利单行本中署名。

Rule 19

Rectification of the designation of an inventor

第十九条更正发明人的指定

(1) An incorrect designation of an inventor may not be rectified save upon request, accompanied by the consent of the wrongly designated person and, in the event of such request not being filed by the applicant for or proprietor of the European patent, by the consent of that party. The provisions of Rule 17 shall apply mutatis mutandis.

(1)对发明人的错误指定,只能在提出请求并在得到被错误指定人的同意下,而且如果欧洲专利申请人或专利权人提出请求,只有在其中一方同意时,才可更正。本细则第十九条的规定可以适用。

(2) In the event of an incorrect mention of the inventor having been entered in the Register of European Patents or published in the European Patent Bulletin such entry or publication shall be corrected.

(2)如果错误的指定已在欧洲专利登记簿上登记或在欧洲专利公报上公布,则该登记或该公布应予以更正。在欧洲专利申请或未发行的欧洲专利单行本中错误的发明者指定,将予以更正。(3) Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the cancellation of an incorrect designation of the inventor. (3)第二款的规定适用于取消发明人的错误的指定。

Chapter III

Registering transfers, licences and other rights

第三章在登记簿上登记转让,许可证和其他权利

Rule 20

Registering a transfer

第二十条转让登记

(1) A transfer of a European patent application shall be recorded in the Register of European Patents at the request of an interested party and on production of documents satisfying the European Patent Office that the transfer has taken place.

(1)在任何有关一方提出请求并提交转让通知书或证明转让的官方文件的原本或经证明无误的副本,或可以证明转让的上述通知书、文件的摘要时,将在欧洲专利登记簿上登记欧洲专利的任何转让。欧洲专利局应保留一份上述证明文件。

(2) The request shall not be deemed to have been filed until such time as an administrative fee has been paid. It may be rejected only in the event of failure to comply with the conditions laid down in paragraph 1.

(2)只有缴纳管理费后,请求才被视为提出。只有在第一款规定的条件或有时在第七十二条规定未能满足时才驳回请求。

(3) A transfer shall have effect vis-?-vis the European Patent Office only when and to the extent that the documents referred to in paragraph 1 have been produced.

(3)对于欧洲专利局而言,只有在收到第一款所指的证明文件,并在该证明文件的限制范围内,转让才有效。Rule 21

Registering of licences and other rights 第二十一条许可登记及其他权利的登记

(1) Rule 20, paragraphs 1 and 2, shall apply mutatis mutandis to the registration of the grant or transfer of a licence, the establishment or transfer of a right in rem in respect of a European patent application and any legal means of execution of such an application. (1)本细则第二十条第一款及第二款的规定适用于许可证的出让或转让

登记,也适用于对欧洲专利申请物权的构成转让的登记及对欧洲专利申请的强制实施登记。

(2) The registration referred to in paragraph 1 shall be cancelled upon request, which shall not be deemed to have been filed until an administrative fee has been paid. Such request shall be supported either by documents establishing that the right has lapsed, or by a declaration whereby the proprietor of the right consents to the cancellation of the registration; it may be rejected only if these conditions are not fulfilled. (2)一件欧洲专利申请的许可证将作为分许可证在欧洲专利登记簿上登记,如果该许可证由在欧洲专利登记簿上已登记的一许可证有人出让。Rule 22

Special indications for the registration of

a licence

(1) A licence in respect of a European patent application shall be recorded in the Register of European Patents as an exclusive licence if the applicant and the licensee so require.

(2) A licence in respect of a European patent application shall be recorded in the Register of European Patents as a sub-licence where it is granted by a licensee whose licence is recorded in the said Register.

Chapter IV

Certification of exhibition

第四章展出证明

Rule 23

Certificate of exhibition

第二十三条展出证明书

The applicant must, within four months of the filing of the European patent application, file the certificate referred to in Article 55, paragraph 2, issued at the exhibition by the authority responsible for the protection of industrial property at that exhibition, and stating that the invention was in fact exhibited there. This certificate shall also state the opening date of the exhibition and, where the first disclosure of the invention did not coincide with the opening date of the exhibition, the date of the first disclosure. This certificate must be accompanied by an identification of the invention, duly authenticated by the above-mentioned authority.

申请人应在提出欧洲专利申请后的四个月内,出示公约第五十五条第二款所指的证明文件。该证明文件由展览期间负责在该展览会中保护工业产权并证明发明确实已经展览的主管部门。此外,该证明文件应记载展览开幕日,有时还要记载发明被首次公开日,如果两个日期不在一天的话。证明文件应附带足以使识别的发明的文件,这些文件应缀附该主管部门证明的真实性标志。

Chapter V

Prior European applications

Rule 23a

Prior application as state of the art

A European patent application shall be considered as comprised in the state of the art under Article 54, paragraphs 3 and 4, only if the designation fees under Article 79, paragraph 2, have been validly paid.

Chapter VI

Biotechnological inventions

Rule 23b

General and definitions

(1) For European patent applications and patents concerning biotechnological inventions, the relevant provisions of the Convention shall be applied and interpreted in accordance with the provisions of this chapter. Directive 98/44/EC of 6 July 1998 on the legal protection of biotechnological inventions3 shall be used as a supplementary means of interpretation. (2) “Biotechnological inventions” are inventions which concern a product consisting of or containing biological material or a process by means of which biological material is produced, processed or used.

(3) “Biological material” means any material containing genetic information and capable of reproducing itself or being reproduced in a biological system.

(4) “Plant variety” means any plant grouping within a single botanical taxon of the lowest known rank, which grouping, irrespective of whether the

conditions for the grant of a plant variety right are fully met, can be:

(a) defined by the expression of the characteristics that results from a given genotype or combination of genotypes, (b) distinguished from any other plant grouping by the expression of at least one of the said characteristics, and (c) considered as a unit with regard to its suitability for being propagated unchanged.

(5) A process for the production of plants or animals is essentially biological if it consists entirely of natural phenomena such as crossing or selection.

(6) “Microbiological process” means any process involving or performed upon or resulting in microbiological material.

Rule 23c

Patentable biotechnological inventions Biotechnological inventions shall also be patentable if they concern:

(a) biological material which is isolated from its natural environment or produced by means of a technical process even if it previously occurred in nature;

(b) plants or animals if the technical feasibility of the invention is not confined to a particular plant or animal variety;

(c) a microbiological or other technical process, or a product obtained by means of such a process other than a plant or animal variety.

Rule 23d

Exceptions to patentability

Under Article 53(a), European patents shall not be granted in respect of biotechnological inventions which, in particular, concern the following:

(a) processes for cloning human beings; (b) processes for modifying the germ line genetic identity of human beings;

(c) uses of human embryos for industrial or commercial purposes;

(d) processes for modifying the genetic identity of animals which are likely to cause them suffering without any substantial medical benefit to man or animal, and also animals resulting from such processes.

Rule 23e

The human body and its elements

(1) The human body, at the various stages of its formation and development, and the simple discovery of one of its elements, including the sequence or partial sequence of a gene, cannot constitute patentable inventions.

(2) An element isolated from the human body or otherwise produced by means of a technical process, including the sequence or partial sequence of a gene, may constitute a patentable invention, even if the structure of that element is identical to that of a natural element.

(3) The industrial application of a sequence or a partial sequence of a gene must be disclosed in the patent application.

PART III

IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART III OF THE CONVENTION Chapter I

Filing of the European patent application 第一章欧洲专利申请的提出

Rule 24

General provisions

第二十四条总则

(1) European patent applications may be filed in writing with the authorities referred to in Article 75 either directly or by post. The President of the European Patent Office may permit European patent applications to be filed by other means of communication and lay down conditions governing their use. He may, in particular, require that within such period as the European Patent Office shall specify written confirmation be supplied reproducing the contents of applications so filed and complying with

the requirements of these Implementing Regulations.

(1)可直接向欧洲专利局提出专利申请或通过邮寄提出申请。

(2) The authority with which the European patent application is filed shall mark the documents making up the application with the date of their receipt. It shall issue without delay a receipt to the applicant which shall include at least the application number, the nature and number of the documents and the date of their receipt.

(2)收到欧洲专利申请的主管部门在该申请文件上记载接收申请的日期并立即向申请人发给回执,回执至少要指出申请号码、文件的性质和数量,以及收到文件的日期。

(3) If the European patent application is filed with an authority mentioned in Article 75, paragraph 1(b), it shall without delay inform the European Patent Office of receipt of the documents making up the application. It shall inform the European Patent Office of the nature and date of receipt of the documents, the application number and any priority date claimed.

(3)收到欧洲专利申请的主管部门如系公约第七十五条第一款(b)项所指的,则应当立即通知欧洲专利局受理的申请文件,并向其说明该文件的性质,收到文件的日期、确定的申请号,有时还有优先权日期。

(4) When the European Patent Office has received a European patent application which has been forwarded by a central industrial property office of a Contracting State, it shall inform the applicant accordingly, indicating the date of its receipt at the European Patent Office.

(4)如果欧洲专利局通过一缔约国的工业产权服务中心受理欧洲专利申请,该局应当通知申请人,并将申请日告知申请人。

Rule 25

Provisions for European divisional applications

第二十五条欧洲专利分案申请提出的条件

(1) The applicant may file a divisional application relating to any pending earlier European patent application. (2) The filing fee and search fee shall be payable in respect of a European divisional application within one month after the filing thereof. The designation fees shall be payable within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report drawn up in respect of the European divisional application.

(3)各件欧洲专利分案申请的申请费、检索费和指定费,应在提出该申请后的一个月内缴纳。如果该期限在本款第一句话所指的期限之后满期的话,指定费可在公约第七十九条第二款规定的欧洲专利原申请的指定期满期时缴纳。(6个月)

Chapter II

Provisions governing the application

第二章专利的申请

Rule 26

Request for grant

第二十六条专利的请求

(1) The request for the grant of a European patent shall be filed on a form drawn up by the European Patent Office. Printed forms shall be made available to applicants free of charge by the authorities referred to in Article 75, paragraph 1.

(1)请求批准一件欧洲专利,应当按欧洲专利局规定的文件提交申请。公约第七十五条第一款所指的主管部门免费向申请人提供文件表格。(2) The request shall contain:

(2)请求书应当包括:

(a) a petition for the grant of a European patent;

a)旨在批准欧洲专利的请求;(b) the title of the invention, which shall clearly and concisely state the technical designation of the invention and shall exclude all fancy names;

1b)发明名称。发明名称应明确、扼要地指出发明特征,而不应模棱两可的;

(c) the name, address and nationality of the applicant and the State in which his residence or principal place of business is located. Names of natural persons shall be indicated by the person’s family name and given name(s), the family name being indicated before the given name(s). Names of legal entities, as well as companies considered to be legal entities by reason of the legislation to which they are subject, shall be indicated by their official designations. Addresses shall be indicated in such a way as to satisfy the customary requirements for prompt postal delivery

欧洲专利系统及检索方法

欧洲专利系统及检索方法 陈 荣 (华东理工大学 上海 200237) 摘 要 欧洲专利系统(esp@cenet)是欧洲专利组织通过互联网提供免费专利信息资源的服务门户网站,详细介绍了esp@cenet和专利的检索类型及检索方法。 关键词 欧洲专利 检索方法 简单检索 扩展检索 网络信息检索 随着我国加入W TO,科研工作者在进行科研活动的时候需要借鉴前人的经验,同时也必须学会保护自己的科研成果,不侵犯别人的知识产权。世界上所有技术知识的80%都集中在专利文献中,专利文献是进行科研工作等必须检索的信息资源。所以信息检索尤其是专利检索将会越来越重要。 目前检索中国专利比较权威的网站是中国知识产权网,而检索外国专利国内比较权威的网站是北京文献服务处(http:// https://www.doczj.com/doc/229230090.html,),但检索WPI是收费的。从北京文献服务处查找一篇外国专利的文摘需要2-3元人民币,而且也只能检索到文摘。目前网上很多免费的专利网站是检索中国专利(网上可免费检索文摘及近三年来的专利说明书)、加拿大专利、美国专利、日本专利、欧洲专利等可以充分利用的资源。作者长期从事信息咨询及查新工作,根据多年来的经验,认为查找国外专利比较好的网站是欧洲专利检索系统。 1 欧洲专利系统 欧洲是世界上第一部专利法———1474年威尼斯共和国专利法令的诞生地。欧洲专利组织于1973年在德国慕尼黑成立,包括立法体(管理委员会)和执行体(欧洲专利局)。其执行体———欧洲专利局于1973年8月5日在德国慕尼黑成立,1977年8月7日开始行使权利,主要任务是授权欧洲专利。欧洲专利组织目前有20个成员国包括奥地利(AT)、比利时(BE)、瑞士(CH)、塞浦路斯(CY)、德国(DE)、丹麦(DK)、西班牙(ES)、芬兰(F I)、法国(F R)、土耳其(T R)、希腊共和国(G R)、爱尔兰(IE)、意大利(IT)、列支敦士登(LI)、卢森堡(L U)、摩纳哥(MC)、荷兰(N L)、葡萄牙(P T)、瑞典(SE)、英国(GB)。将成为成员国的国家包括:阿尔巴尼亚(A L)、立陶宛(L T)、拉脱维亚(LV)、马其顿的前南斯拉夫共和国(M K)、罗马尼亚(RO)、斯洛文尼亚(SI)。 为了向全人类推广欧洲专利信息,拓宽传播渠道,满足各国对欧洲专利技术的需求,欧洲专利局及其成员国携手共建了一个名为esp@cenet的新网站,该网站被称为欧洲专利信息的新时代。它的主要宗旨是通过欧洲委员会、欧洲专利组织成员国专利局和欧洲专利局等提供用户免费专利信息资源,提高国家及国际知名度,特别是在中小型企业间。 欧洲专利检索系统具有以下特点:  1.1 收录时间跨度大,涉及的国家多 esp@cenet系统收录了1920年以来(各国的起始年代有所不同)世界上50多个国家和地区出版的共计1.5亿多万件文献的数据。  1.2 可进行简单检索,不能进行复杂检索 检索是建立在专利文献的题录数据的基础上的,检索界面容易操作。用户通过访问Internet,根据关键词、专利号及申请人名称等在题录数据(包括篇名)和文摘数据中进行检索,可进行字段间的逻辑与检索及单个字段内的逻辑运算(AND、O R和N OT),但不能进行更加复杂的检索。 2 欧洲专利检索系统检索方法  2.1 欧洲专利检索系统界面 从https://www.doczj.com/doc/229230090.html,/espacenet/info/access.htm网站进入esp@ cenet的主页,点击该页面的https://www.doczj.com/doc/229230090.html,/连接进入专利的快速检索页面,如图1 。 图1 欧洲专利检索系统快速检索的用户界面 图1是欧洲专利检索系统快速检索的用户界面,该界面有三个区域:导航栏、信息栏和主窗口。分别提供导航按钮、检索窗口以及到扩展检索类型的链接。导航栏位于图1的最左边,将鼠标在按钮上稍微停留一会儿就可以看到每个按钮的功能。 Esp@cenet的检索系统有快速检索和扩展检索两种类型。 a.快速检索(Quick Searches)类型包括简单文本检索、专利号检 ·情报检索· Journal of Information No.9,2002

欧洲专利法与美国专利法的区别

The European Patent Convention (EPC)欧洲专利公约(EPC) Currently, for ICT-related inventions the two most important areas to obtain patent protection are probably the United States and West-European countries. Twenty European countries are currently member to the European Patent Convention, and it is possible to obtain patent protection in those countries through a single procedure before the European Patent Office. 目前,与信息通讯技术相关的两个最重要的领域的发明,其专利的保护一般都是通过进入美国和西欧等国家获取的。欧洲专利公约当前加入了20个新成员国,并使申请人在向欧洲专利局提交申请之前能够通过某单一程序向所在成员国申请专利保护。 While quite a few aspects of patent law have been harmonized internationally (not in the least due to treaties like the Patent Cooperation Treaty or TRIPS), there still are many important differences between the two systems. This article discusses several of them. 虽然,专利法中有相当几个方面的内容已经做了国际化的协调与统一(不完全与《专利合作条约》以及《与贸易有关的知识产权协议》相同),但美欧两个系统间仍旧存在重要的差异,本文就其差异做出以下几点概括。 First to file versus first to invent 先申请制VS先发明制 When two people apply for a patent on the same invention, the first person to have filed his application will get the patent (assuming the invention is patentable, of course). This holds even if the second person did in fact come up with the invention first. The only thing that counts is the filing date. 若两名当事人就同一个发明分别申请专利权,那么率先提出申请者将获得该专利权(假设该发明确认是具有可专利性的)。由此认为,尽管此项发明是由第二个申请人先提出的,但仅以提交申请的日期为准。 In the USA, a slightly different approach is used. In case of two applications for the same invention (a so-called interference), a determination is made who invented it first. This usually involves examining laboratory logbooks, establishing dates for prototypes, and so on. If the person who filed later is found to have invented earlier, he may be awarded the patent. 而美国则使用了稍微不同的方法。为了避免两位申请人申请同一发明的专利(即所谓的干扰),于是由先发明制决定专利权的所属人。依据通常包括:检查实验室研发日记,专利原型的创建日期等。如果后申请人能证明是其先做此发明的,也有获得专利权的可能。 Grace period 宽限期 If the invention has become publicly available in any way before the patent application was filed, the application will be rejected (Article 54 EPC). "Publicly available" includes selling the invention, giving a lecture about it, showing it to an investor without a non-disclosure agreement (NDA), publishing it in a magazine, and so on. It does not make a difference whether the person making it publicly available is the inventor, one of the inventors, or an independent third party. 若发明是在提交专利申请之前以任何形式向社会公开过的,该申请将被拒绝(《欧洲专利公约》第54条规定)。公开发布的形式包括出售发明,召开讲座,未规定保密协议(NDA)就向投资者展示,在杂志上发表等。无论做出此行为的人是发明者、发明者之一或者独立的第三方,该申请都将被拒。The USA has a one-year grace period (35 US Code section 102). This means that the inventor can freely publish his invention without losing patent rights. However, this only applies for the USA. If an inventor

欧洲专利法

欧洲专利公约实施细则 【标题】欧洲专利公约实施细则 【分类】知识产权 【时效性】有效 【颁布时间】 欧洲专利公约实施细则 (1973年10月5日公布;1981年6月4日最新修订)经欧洲专利组织管理委员会先后于1977年10月20日、1978年2月24日、1978年12月21日、1979年11月30日、1980年12月11日和1981年6月4日修订。 (欧洲专利局公报第1/78期第12页和以后各页;第3/78期第198页和以后各页;第1/79期第5、第6页;第11-12/78期第447页和以后各页;第1/81期第3页和以后各页;第7/81期) 第一部分适用于公约第一部分的条款 第一章欧洲专利局的正式语言 第一条在书面手续中不使用正式语言的规定 第二条在口头程序中不使用正式语言的规定 第三条正式语言的改变 第四条专利分案申请的语言 第五条译本的证明 第六条期限和费用的减收 第七条专利申请译本的法律效力 第二章欧洲专利局的机构 第八条专利分类 第九条一级机构的职责范围 第十条二级机构的职责范围 第十一条二级机构工作程序的规定 第十二条欧洲专利局管理机构 第二部分适用本公约第二部分的条款 第一章申请人或专利权人无资格的规定 第十三条审查程序的中止 第十四条对撤回欧洲专利申请的限制 第十五条提出新的欧洲专利申请的资格 第十六条依据判决作出欧洲专利权的部分转让 第二章发明人的署名 第十七条发明人的指定 第十八条指定发明人姓名的公布 第十九条更正发明人的指定 第三章在登记簿上登记转让、许可和其他权利 第二十条转让登记 第二十一条许可证及其他权利的登记 第二十二条许可证的特别说明登记

专利信息检索(试题及答案)

多选题 1. 要检索“通用电气公司”在中国申请的有关“医用核磁共振成像”的技术主题,该技术主题对应的IPC类号为A61B5/055,应该(ACD)。(5分) A. 在“分类号”中输入:A61B5/055,同时在“申请(专利权)人”中输入:通用电气 B. 在“优先权”中输入:医用and 核磁and共振成像,同时在“申请(专利权)人”中输入:通用电气 C. 在“主分类号”中输入:A61B5/055,同时在“申请(专利权)人”中输入:通用电气 D. 在“摘要”或“名称”中输入:医用and 核磁and共振成像,同时在“申请(专利权)人”中输入:通 用电气 2. 要检索有关稀土荧光材料的国外专利信息,可通过以下哪些途径进行?ABC (5分) A. 查找“稀土荧光材料”对应的英文主题词,用英文词在“espacenet”数据库中进行检索; B. 用“稀土荧光材料”的中文主题词查出一些中国专利文献,然后照出所对应的IPC分类号;用分类号 在“espacenet”数据库中进行检索; C. 查找国外有关公司的名称,用公司的名称在“espacenet”数据库中进行检索; D. 查找“稀土荧光材料”对应的英文主题词,通过查阅科技文献。 3. 某公司的主要产品是稀土荧光材料,为了进一步提升产品的技术含量,该公司准备开发新型稀土荧光材料。在开发之前,公司欲进行专利信息的全面检索,以便为开发提供一些参考。此时该公司了解到国外某公司甲有类似产品。请问该公司可通过以下哪些途径进行专利信息检索(ABC)。(5分) A. 主题词——稀土荧光材料; B. 稀土荧光材料所对应的IPC分类号; C. 国外某公司甲的公司名称; D. 通过查阅科技文献。 4. 一种纤维素酶制备魔芋甘露寡糖的生产方法,该方法为:酶解、过滤、脱色、浓缩、干燥,其特征在于:按魔芋精粉1g∶80-120u酶活单位投入纤维素酶、半纤维素酶混合物,纤维素酶、半纤维素酶混合物中酶活比例为2.5- 3.5∶1;酶解终止后依次采用离心过滤、膜过滤,得到甘露寡糖混合液和滤渣;离心过滤除掉粗渣,超滤膜过滤得到甘露寡糖混合液,去掉大分子;所用的过滤膜的孔径

欧洲专利局检索

欧洲专利局网站专利检索介绍 大中小 概述 自1998年开始,欧洲专利局在Internet网上建立了esp@cenet数据检索系统,建立 esp@cenet数据检索系统的主要目的是使用户便捷、有效地获取免费的专利信息资源,提高整个国际社会获取专利信息的意识。 欧洲专利检索网站还提供一些专利信息,如专利公报、INPADOC数据库信息及专利文献的修正等。 欧洲专利局的检索界面可以使用英文、德文、法文和日文(注:日文仅在esp@cenet 数据检索系统中使用)四种语言。 收录范围 从1998年中旬开始,esp@cenet用户能够检索欧洲专利组织任何成员国、欧洲专利局和世界知识产权组织公开的专利的题录数据。 esp@ce net数据检索系统中收录每个国家的数据范围不同,数据类型也不同。数据类型包括:题录数据、文摘、文本式的说明书及权利要求,扫描图像存贮的专利说明书的首页、附图、权利要求及全文。 esp@cenet数据检索系统包含以下数据库: WIPO- esp@cenet专利数据库:收录最近24个月公布的PCT申请的著录数据。 EP-esp@cenet专利数据库:收录最近24个月公布的欧洲专利申请的著录数据。 Worldwide专利数据库:截至2006年11月,收录80多个国家的5600万件专利的著录项目。其中的2980万件有发明名称,2890万件有ECLA分类号,1800万件有英文摘要;它以PCT最低文献量为基础。 进入方法 1.直接进入 网址:https://www.doczj.com/doc/229230090.html,/ 2.通过国家知识产权局网站链接进入 国家知识产权局政府网站(网址:https://www.doczj.com/doc/229230090.html,/sipo/)/国外及港澳台专利检索-欧洲专利局网上专利检索

《欧洲专利公约》中文版

关于授予欧洲专利的公约 (欧洲专利公约) (1973年10月5日公布,1978年12月21日修订) 前言 本版包括欧洲专利公约、按第一百六十四条第一款规定作为本公约组成部份的实施细则和集中化议定书,以及收费规定。 根据欧洲专利组织行政委员会依本公约第三十三条第一段所作的决定迄今为止进行的修改,在本段中已予考虑。 上述修改涉及下列各条款: 欧洲专利公约部份: 第一百五十三条第三款(欧洲专利局官方公报第1/79号第3页)。 实施细则部份: 第二条第六款;第六条第一款; 第二十八条第三款;第三十一条第三款; 第三十六条第一、第二款; 第三十七条新第二款之二、第三款; 第三十八条第四款;第四十一条第一款; 第四十四条第五款;第四十六条第一款; 第五十一条第四款;第五十六条第二款; 第五十八条第五款;新第六十一条第二款; 新第六十二条第二款; 第九十条,德文本第一款(c)项; 第九十二条,第一款(f)项和(h)项; 第九十四条,第二款;新第九十五条第二款; 第一百○一条第四款;第一百零四条; 新第一百零四条第二款;新第一百○四条第三款; 第一百○六条,第一款(a)项,新第二款之二;第四款; (欧洲专利局官方公报第1/78号12页及下页) 新第一百○六条第二款; 第八十五条,第一款(法文本); 第二十六条第二款(c)项(英文本及法文本); 第三十二条第二款(a)项; 第三十五条第六款; (欧洲专利局官方公报第1/79号第5、第6页) 收费规定部份: 第五条第一款(d)项; 第六条第二款; (欧洲专利局官方公报第5/78号,第299页) 为了供内部和公众使用,欧洲专利局曾出版用英、德、法三种语言写的三个文件版本。上述三种版本都可以凭信。 欧洲专利局

欧洲专利公约实施细则(中英对照)

European Patent Organisation (EPO) Implementing Regulations to the Convention on the Grant of European Patents (of 5 October 1973 as last amended by Decision of the Administrative Council of the European Patent Organisation of 13 December 2001) ?Bibliographic Entries ?Texts Select Language▼Table of Contents http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp? file_id=126545 https://www.doczj.com/doc/229230090.html,/zcfg/flfg/zl/gjty/ 200804/t20080415_378153.html ?PART I IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART I OF THE CONVENTION 第一部分适用于公约第一部分的条款 ■Chapter I Languages of the European Patent Office 第一章欧洲专利局的正式语言 ■Rule 1 Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in written proceedings 第一条在书面手续中不使用正式语言的规定 ■Rule 2 Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in oral proceedings 第二条在口头程序中不使用正式语言的规定 ■Rule 3 (deleted) 第三条正式语言的改变 ■Rule 4 Language of a European divisional application 第四条专利分案申请的语言 ■Rule 5 Certification of translations 第五条译本的证明 ■Rule 6 Time limits and reduction of fees 第六条期限和费用的减收 ■Rule 7 Legal authenticity of the translation of the European patent application 第七条专利申请译本的法律效力 ■Chapter II Organisation of the European Patent Office 第二章欧洲专利局的机构 ■Rule 8 Patent classification 第八条专利分类 ■Rule 9 Allocation of duties to the departments of the first instance 第九条一级机构的职责范围 ■Rule 10 Presidium of the Boards of Appeal 第十条二级机构的职责范围 ■Rule 11 Business distribution scheme for the Enlarged Board of Appeal and adoption of its Rules of Procedure 第十一条二级机构工作程序的规定■Rule 12 Administrative structure of the European Patent Office 第十二条欧洲专利局管理机构?PART II IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART II OF THE CONVENTION 第二部分适用本公约第二部分的条款 ■Chapter I Procedure where the applicant or proprietor is not entitled 第一章申请人或专利权人无资格的规定 ■Rule 13 Suspension of proceedings 第十三条审查程序的中止 ■Rule 14 Limitation of the option to withdraw the European patent application 第十四条对撤回欧洲专利申请的限制 ■Rule 15 Filing of a new European patent application by the person entitled to apply 第十五条提出新的欧洲专利申请的资格 ■Rule 16 Partial transfer of right by virtue of a final decision 第十六条依据判决作出欧洲专利权的部分转让 ■Chapter II Mention of the inventor 第二章发明人的署名 ■Rule 17 Designation of the inventor

欧洲专利公约(European

知識產權
2008 年 4 月
EPC 2000 – 《歐洲專利法》 歐洲專利法》的主要修訂案
《歐洲專利公約》(European Patent Convention)(「EPC 1973」)是在 1973 年 10 月正式 通過的多邊協定,以成立獨立自主的歐洲專利局(European Patent Office)(「EPO」), 以及制定一套各成員國可共同採用的頒授專利的法制。根據此法制頒授的專利稱為歐洲專 利,具備各指定成員國的國家專利效力,且須受到國家專利的相同條件規限。
《歐洲專利公約 2000 年修訂案 》(「EPC 2000」)已於 2007 年 12 月 13 日生效。EPC 2000 是 EPC 1973 的首個主要修訂案,該修訂案參照了《與貿易有關的知識產權協議》 (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)(「TRIPS」)及《專 利法條約》(Patent Law Treaty)這兩份在 EPC 1973 生效時仍未實施的協議和條約。
下文概述了對發明人及專利申請人而言較為相關的修訂:
電腦軟件及商業方法仍未可享專利
根據 EPC 1973,電腦軟件及商業方法均不能獲頒授歐洲專利。為了符合 TRIPS 協議第 27.1 條的規定,EPC 2000 修訂案第 52(1) 條明確指出「所有技術範疇」的發明均可能獲頒授歐洲 專利。然而, EPO 已表示,將修訂範圍涵蓋至「所有技術範疇」,並非是要改變現時不能 頒授電腦軟件及商業方法的專利的慣例。因此,電腦軟件及商業方法仍不能獲頒授歐洲專 利。
P. 1

专利检索练习题(整理答案版)

练习 单项选择: 1.星光厂在申请中国专利后,又以该专利申请要求优先权,先后申请了美国、欧洲、日本专利,这些申请先后被相关专利局公布,这些公布的文件相互构成:B A、优先权 B、同族专利 C、抵触专利 D、有效专利 2.为研制开发一种新产品并打算申请专利而进行的专利信息检索,通常选择:C A、同族专利检索 B、法律状态检索 C、新颖性检索 D、技术引进检索 3.中国发明专利申请公开说明书是哪种文献?A A、未经审查尚未批准专利 B、未经审查批准专利 C、经审查尚未批准专利 D、经审查批准专利 多项选择: 4.与一般科技文献相比,专利文献的特点有:ABD A、传播最新科学技术信息 B、集技术、法律、经济信息于一体 C、具备新颖性、创造性和实用性 D、格式统一规范、具有统一的分类体系 5.中国国家知识产权局使用国际专利分类法(IPC)对哪种文献进行分类AC A、对发明文献进行分类 B、对外观设计文献进行分类 C、对实用新型文献进行分类 D、对所有专利文献进行分类 6.专利说明书中包括的主要内容有:ABDE A、技术领域 B、背景技术 C、专利分类 D、技术方案 E、有益效果 7.下列检索逻辑表达式正确的是:ACD A、A与B B、A与B或C C、A与(B或C) D、A非B 8.美国专利的类型主要包括:ACD

A、发明专利 B、实用新型专利 C、外观设计专利 D、植物专利 填空题: 9.请对应国名写出国别代码,对应国别代码写出国名: 德国(DE )CN(中国) 法国(FR )EP(欧洲专利局) 美国(US )GB(英国) 10.侵权检索包括防止侵权检索和被动侵权检索。 11.根据中国专利申请号200610015601.5可以知道,该申请是发明专利申请。 名词解释: 12.专利文献:专利文献是指包含已申请或被确认为发明、实用新型、工业品外观设计的研究、设计、开发和试验成果的有关资料,以及保护发明人、专利所有人及工业品外观设计和实用新型注册证书持有人权利的有关资料的已出版或未出版的文件的总称。 13.专利文献的著录项目:各工业产权局为揭示专利申请或其他工业产权保护种类申请的技术、经济信息特征以及可供进行综合分析的信息线索而编制的项目,包括专利及补充保护证书著录项目、工业品外观设计著录项目。 14.同族专利:将具有共同优先权的在不同国家或国际组织多次申请、多次颂或批准的内容相同或基本相同的一组专利文献称为一个专利族(Patent Family),专利族中的专利文献是专利族成员,同一专利族中的专利文献之间互为同族专利。 简答题: 15.请写出国际分类法的8个部的名称。 A部:生活需要 B部:作业;运输 C部:化学;冶金 D部:纺织;造纸 E部:固定建筑物 F部:机械工程;照明;加热;爆破 G部:物理

专利信息检索(专利文献信息基础(2012版)试卷一)——64分

专利文献信息基础(2012版)试卷一 64分 (共16道题,共100分,限时:180分钟,还剩86分钟14秒) 多选题 1. 要检索“通用电气公司”在中国申请的有关“医用核磁共振成像”的技术主题,该技术主题对应的IPC类号为A61B5/055,应该()。 (5分) A. 在“分类号”中输入:A61B5/055,同时在“申请(专利权)人”中输入:通用电气 B. 在“优先权”中输入:医用and 核磁and共振成像,同时在“申请(专利权)人”中输入:通用电气 C. 在“主分类号”中输入:A61B5/055,同时在“申请(专利权)人”中输入:通用电气 D. 在“摘要”或“名称”中输入:医用and 核磁and共振成像,同时在“申请(专利权)人”中输入:通用电气 2. 要检索有关稀土荧光材料的国外专利信息,可通过以下哪些途径进行? (5分) A. 查找“稀土荧光材料”对应的英文主题词,用英文词在“espacenet”数据库中进行检索; B. 用“稀土荧光材料”的中文主题词查出一些中国专利文献,然后照出所对应的IPC分类号;用分类号在“espacenet”数据库中进行检索; C. 查找国外有关公司的名称,用公司的名称在“espacenet”数据库中进行检索; D. 查找“稀土荧光材料”对应的英文主题词,通过查阅科技文献。 3. 某公司的主要产品是稀土荧光材料,为了进一步提升产品的技术含量,该公司准备开发新型稀土荧光材料。在开发之前,公司欲进行专利信息的全面检索,以便为开发提供一些参考。此时该公司了解到国外某

公司甲有类似产品。请问该公司可通过以下哪些途径进行专利信息检索()。 (5分) A. 主题词——稀土荧光材料; B. 稀土荧光材料所对应的IPC分类号; C. 国外某公司甲的公司名称; D. 通过查阅科技文献。 4. 一种纤维素酶制备魔芋甘露寡糖的生产方法,该方法为:酶解、过滤、脱色、浓缩、干燥,其特征在于:按魔芋精粉1g∶80-120u酶活单位投入纤维素酶、半纤维素酶混合物,纤维素酶、半纤维素酶混合物中酶活比例为2.5-3.5∶1;酶解终止后依次采用离心过滤、膜过滤,得到甘露寡糖混合液和滤渣;离心过滤除掉粗渣,超滤膜过滤得到甘露寡糖混合液,去掉大分子;所用的过滤膜的孔径为2-10微米。该技术主题对应的IPC类号为C12P19/00,其类名为:含有糖残基的化合物的制备。请问检索与该技术主题“纤维素酶制备魔芋甘露寡糖”有关的专利信息,应该通过以下哪些检索策略进行最全面检索? (5分) A. 纤维素酶and 魔芋and 甘露寡糖; B. C12P19/00 and (甘露寡糖or魔芋or纤维素酶); C. 纤维素酶and 魔芋甘露寡糖; D. C12P19/00 and纤维素酶and 魔芋甘露寡糖。 5. GE公司在中国申请的专利CN95190062.5,它是()途径申请中国专利的。 (5分)

欧洲专利公约

欧洲专利公约修订评介 作者:系河南省委党校法学部副教授李海涛 来源:知识产权报 阅读提示 新修订的欧洲专利公约于2007年12月13日正式生效,公约简化了欧洲专利保护的途径和程序,便利了专利申请人和专利权人,同时保留欧洲专利局高质量的审查标准。此外,由于欧洲专利公约是欧洲专利组织及其执行机构EPO的法律基础,公约各缔约国专利法及EPO的审查程序也将因欧洲专利公约的修订而发生改变。欧洲专利公约的修订一方面折射了发明人、研究人员和企业更方便地使用专利制度的需求,另一方面标志着欧洲专利制度朝着更加灵活和更加友好的组织结构迈出了重要的一步。本文介绍了欧洲专利公约新修订的主要内容。 欧洲专利公约原有成员32个,随着2008年1月1日克罗地亚和挪威的加入,公约的成员国已经达到34个。另外,阿尔巴尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、塞尔维亚和马其顿共和国也在他们的国土内认可欧洲专利公约,这使得欧洲专利在38个国家、约5.7亿人的范围内有效。

新修订的欧洲专利公约于2007年12月13日正式生效,公约简化了欧洲专利保护的途径和程序,便利了专利申请人和专利权人,同时保留欧洲专利局(简称为EPO)高质量的审查标准。此外,由于欧洲专利公约是欧洲专利组织及其执行机构EPO的法律基础,公约各缔约国专利法及EPO的审查程序也将因欧洲专利公约的修订而发生改变。这是欧洲专利国际化的又一个里程碑。 1973年制定的欧洲专利公约自施行以来,国际上有关知识产权的观念经历了数次更替和演进,然而欧洲专利公约很难被修订,其中的主要原因是公约条文的修订需要会员国国会批准,这是一个非常繁琐的程序。 为了与世贸组织的TRIPS协议和世界知识产权组织的《专利法条约》接轨,欧洲专利组织外交会议于2000年对欧洲专利公约进行修订,这就是2000年版欧洲专利公约(简称为EPC2000)。2001年2月EPC2000文字修正获得通过,2002年12月EPC2000的实施条例获得通过。经过各缔约国的批准程序,新修订的欧洲专利公约EPC2000于2007年12月13日正式生效。 新修订的欧洲专利公约是对欧洲专利立法的补充和更新,使之能够适应未来专利法发展。今后欧洲专利公约的多数修订可以直接由欧洲专利组织行政理事会批准,而无须通过外交会议加以解决。EPC2000更能够顺应未来专利法发展的需要。

欧洲专利局数据库检索与使用

2007年第5期44中国发明与专利CH I N A I N V E N T I O N & PAT E N T C HINA I NVENTION & P ATENT 数据库概况 欧洲专利局(EPO)通过因特网向广大公众免费提供在线 专利数据库的多种专利检索、全文下载、法律状态查询以及 审查过程文档查询等信息服务;其专利检索系统主要包括专 利文献检索系统数据库(esp@cenet)与专利审查过程文档数 据库(epoline)。截至2006年11月底,专利文献检索系统数 据库内容涵盖了80多个国家超过5 600万篇专利的著录项目。 这些收录的专利文献范围主要基于世界知识产权组织(WIPO) 指定的PCT最低文献量的国家,即八国两组织(欧洲、WIPO、 日本、美国、英国、法国、德国、瑞士、俄罗斯、韩国)。其 中,1 800万篇有英文摘要,2 980万篇有标题;2 890万篇 具有欧洲ECLA分类号;从2005年2月起,欧洲和英国的申 请在公布当日可即时更新至互联网。专利审查过程文档数据 库涵盖了所有的欧洲专利申请在审查员审查过程中发生的一 切文件,包括审查意见通知书、检索报告以及答复意见,同 时,也包括欧洲专利申请的法律状态信息等,因此,不论从 时效性、收录范围还是信息的详细程度,欧洲专利局的这两 个专利检索系统都是我们在检索国外专利文献时的首选系统。 esp@cenet检索系统数据库的检索与使用 (一)进入方法 1.直接通过网址www.ep.espacenet.com进入。 2.通过国家知识产权局政府网站国外网页链接进入。 (二)检索方式 esp@cenet检索系统提供4种检索模式:quick search(快 速检索)、advanced search(高级检索)、number search(号码 检索)、classification search(分类号检索)。通常情况下,我 们最常用的是前3种检索模式。 1.快速检索 Quick search检索界面只有一个检索入口,但是,提供3 文/李 晓

涉外专利申请主流途径解析

涉外专利申请主流途径解析 涉外专利申请主流途径解析 涉外专利申请途径较普遍的是巴黎公约申请和PCT申请,另外某些国家或地区并非巴黎公约和PCT的成员国,只能依其国家法的要求提出专利申请,如台湾不是PCT成员国,且逐一国专利申请在时间上更具优势。以下就现在主流的专利申请途径作一对比分析: 巴黎公约途径 根据巴黎公约关于优先权的规定,在任一成员国提出发明或实用新型专利申请后,再向其它成员国提出申请时可以享有12个月的优先权,对于外观设计专利申请,可以享有6个月的优先权。巴黎公约,全称《保护工业产权巴黎公约》,1883年在法国首都巴黎缔结,截止到2013年9月21日,已有175个成员国。 PCT途径 《专利合作条约(PCT)》由世界知识产权组织进行管理。按照PCT的规定,在任何一个PCT

成员国提出的一项专利申请,可以视为在指定的其它成员国同时提出了申请。 PCT为Patent Cooperation Treaty(专利合作条约)的简写,主要涉及专利申请的提交,检索及审查以及其中包括的技术信息的传播的合作性和合理性的一个条约。PCT不对“国际专利授权”:授予专利的任务和责任仍然只能由寻求专利保护的各个国家的专利局或行使其职权的机构掌握。PCT并非与巴黎公约竞争,事实上是其补充。的确,它是在巴黎公约下只对巴黎公约成员国开放的一个特殊协议。 《欧洲专利公约》申请 《欧洲专利公约》,该公约于1973年10月5日在慕尼黑签署,1977年10月7日生效。《欧洲专利公约》确立了欧洲专利制度,旨在加强欧洲国家在工业产权领域的合作,以便通过单一的授权程序在若干个缔约国或所有缔约国获得专利保护。1977年根据《欧洲专利公约》建立欧洲专利局,其职责是向欧洲专利组织的成员国提供基于单独专利申请和统一专利授权程序的专利保护,使发明专利在一个、数个或全部缔约国获得保护。如果申请人意欲在3个以上欧洲地区或国家申请专利,通过本条约将较向各缔约国逐一提出申请更迅速、经济。 欧共体联合外观设计申请 2003年4月1日起,欧盟的工业品外观设计将可以通过单一的安全保护系统进行注册。提交后的工业品外观设计的注册申请将由OHIM进行短期的审查,并在大约三个月内发放注册证。 工业品外观设计的注册证将得到整个欧盟国家的承认,包括奥地利、比利时、丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、爱尔兰、意大利、卢森堡、荷兰、葡萄牙、西班牙、瑞典和英国等25个成员国。美国专利申请 美国专利包括发明、外观设计和植物新品种三种类型 美国发明专利:自申请日起20年,分别自注册日起第三年半、七年半及十一年半缴纳维持费。保护范围涉及组合物或者使用该组合物的方法的专利,其有效期可以延长,最多可以延长5年。美国外观设计专利:自注册日起十四年。公开后于半年内仍可提出专利申请。

各国专利检索

查找中国专利美国专利日本专利其他国家专利找不到的? 专利文献是指个人或企业申请专利权,专利主管机构批准、公布专利权过程中所产生的技术资料。它包括专利说明书、专利公报、专利文摘和专利分类表等。专利文献信息是一种重要的文献信息 资源,含有很高的科技含量,具有新颖性、首创性和实用性等特点,人们在进行科研创新和产品开发 与生产时往往要利用它,是科研人员必须经常查阅的重要资源。现在,各国专利部门和专利信息服务 机构都通过互联网上提供各种专利服务,有的还提供各种类型的专利文献全文信息。 中国专利 中华人民共和国专利法(专利法)于1984年3月12日正式颁布,于1985年4月1日起开始 施行。截止到2005,中国专利申请累计达2,761,196件,其中国内申请专利2,257,284件,占82.8% 外国来华申请503,912件,占18.2%;授权专利1,469,505件,其中国内占86.2%,国外 占13.8%。中国发明专利、实用新型专利和外观设计专利的保护年限分别为:20年、10年、10年。 中国专利文献可以从以下途径进行查找: ◆中国知识产权局专利检索系统 1985年9月10日以来公布的全部中国专利信息,包括发明、实用新型和外观设计三种专利的著录项目及摘要,并可免费浏览到各种说明书全文及外观设计图形。 ◆中国专利信息中心专利检索系统 提供1985年以后中国专利全文的检索与全文浏览。可检索专利的法律状态的检索。 ◆欧洲及世界专利数据库(esp@cenet) 欧洲专利局(EPO)制作的专利文献数据库。可以免费检索70多个国家和地区的专利,其中大部分专利说明书可以在线浏览和逐页下载全文。提供EP、Worldwide、WIPO的检索。 ◆ Derwent Innovations Index(DII) DII覆盖了全世界1963年以后的约1千万项基本发明和2千万项专利。DII将“世界专利索引(WPI)”和“专利引文索引(PCI)的内容整合在一起,采用ISI Web of Knowledge平台,通过学术论文和技术专利之间的相互引证的关系,建立了专利与文献之间的链接。DII收录全球40多个专利机构的1300万条基本专利,3000万项专利。 ◆ SciFinder Scholar 由美国化学协会化学文摘社(Chemical Abstracts Service of American Chemical Society)1998年编辑出版的网络版化学文献检索系统。它整合了化学文摘,美国国家医学图书馆Medline生物医学数据库以及欧洲和美国等50多家专利机构的全文专利资料。 美国专利 查找美国专利可以从以下途径进行: ◆美国USPTO专利全文库 美国专利商标局USPTO目前通过Internet免费提供1976年以来到最近一周发布的美国专利全文库,以及1790年-1975年的专利全文扫描图像,称为USPTO Web Patent Databases。 ◆欧洲及世界专利数据库(esp@cenet) 欧洲专利局(EPO)制作的专利文献数据库。可以免费检索70多个国家和地区的专利,其中大部分专利说明书可以在线浏览和逐页下载全文。提供EP、Worldwide、WIPO的检索。 ◆ Derwent Innovations Index(DII) DII覆盖了全世界1963年以后的约1千万项基本发明和2千万项专利。DII将“世界专利索引(WPI)”

欧洲专利公约实施详尽细则中英对照样本

欧洲专利公约实施详尽细则中英对照

European Patent Organisation (EPO) Implementing Regulations to the Convention on the Grant of European Patents (of 5 October 1973 as last amended by Decision of the Administrative Council of the European Patent Organisation of 13 December 2001) ?Bibliographic Entries ?Texts Select Language▼Table of Contents ?PART I IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART I OF THE CONVENTION 第一部分适用于公约第一部分的条款 ■Chapter I Languages of the European Patent Office 第一章欧洲专利局的正式语言 ■R ule 1 Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in written proceedings 第一条在书面手续中不使用正式语言的规定 ■Rule 2 Derogations from the provisions concerning the language of the proceedings in oral proceedings 第二条在口头程序中不使用正式语言的规定■Rule 3 (deleted) 第三条正式语言的改变 ■Rule 4 Language of a European divisional application 第四条专利分案申请的语言 ■Rule 5 Certification of translations 第五条译本的证明 ■Rule 6 Time limits and reduction of fees 第六条期限和费用的减收 ■Rule 7 Legal authenticity of the translation of the European patent application 第七条专利申请译本的法律效力 ■Chapter II Organisation of the European Patent Office 第二章欧洲专利局的机构 ■Rule 8 Patent classification 第八条专利分类 ■Rule 9 Allocation of duties to the departments of the first instance 第九条一级机构的职责范围 ■Rule 10 Presidium of the Boards of Appeal 第十条二级机构的职责范围 ■Rule 11

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档