当前位置:文档之家› 如何向老外介绍中国菜

如何向老外介绍中国菜

如何向老外介绍中国菜
如何向老外介绍中国菜

如何向老外介绍中国菜呢?

凉菜cold dish

叉烧肉roast pork fillet 白肉plain boiled pork

酱肉braised pork with soy sauce; spiced pork

酱猪肉braised pork with soy sauce; spiced pork

酱肘子braised pork shoulder with soy sauce; spiced pork shoulder

酱猪肘braised pork leg with soy sauce; spiced pork leg

盐水肝boiled liver with salt; salted liver

咸水肝boiled liver with salt; salted liver

酱肚braised pork tripe with soy sauce

红油肚丝boiled shredded tripes with chilli/chili oil 凉拌肚丝shredded tripes with soy sauce

拌肚丝shredded tripes with soy sauce 凉拌腰片boiled liver with salt; salted liver

拌腰片boiled liver with salt; salted liver 炝腰花泡菜boiled kidney with pickled vegetables

酱牛肉braised beef with soy sauce; spiced beef 红油牛筋boiled beef tendons with chilli/chili oil

盐水羊肉boiled mutton with salt; salted mutton 咸水羊肉boiled mutton with salt; salted mutton

凉拌鸡丝shredded chicken with soy sauce 拌鸡丝shredded chicken with soy sauce

白油鸡steamed chicken 白切油鸡sliced steamed chicken

白片鸡sliced steamed chicken 盐水鸡boiled chicken with salt; salted chicken

咸水鸡boiled chicken with salt; salted chicken

童子油鸡boiled tender chicken with soy sauce; soy tender chicken

白沾鸡boiled tender chicken with soy sauce; soy tender chicken

白斩鸡boiled tender chicken with soy sauce; soy tender chicken

蚝油白鸡boiled chicken with oyster sauce 白露鸡plain boiled chicken with mustard

白片鸡boiled tender chicken slices 红油鸡丁boiled diced chicken with chilli/chili soil

麻辣鸡boiled chicken with chilli/chili and wild pepper sauce 卤鸡boiled chicken with spices; spiced chicken; pot-stewed chicken in soy sauce

卤鸡杂boiled chicken giblets with spices; spiced chicken giblets 酱鸡braised chicken with soy sauce

酱鸭braised duck with soy sauce 盐水鸭boil duck with salt; salted duck

咸水鸭boil duck with salt; salted duck 盐水鸭肝boiled duck liver with salt; salted duck liver

咸水鸭肝boiled duck liver with salt; salted duck liver

卤鸭boiled duck with spices; spiced duck; pot-stewed duck in soy sauce

卤鸭翅boiled duck wings with spices; spiced duck wings 姜芽鸭片boiled sliced duck with ginger

红油鸭丁boiled diced duck with chilli/chili oil 红油鸭掌boiled duck webs with chilli/chili oil

拌鸭掌duck webs with soy sauce; soy duck webs 腌鱼salted fish 咸鱼salted fish

熏鱼smoked fish 糟鱼pickled fish with distilled grains liquor dregs; pickled fish with wine; pickled fish

姜汁鱼片boiled fish slices with ginger sauce 红油鱼肚boiled fish maw with chilli/chili oil

红油虾片boiled prawn slices with chilli/chili oil 盐水大虾boiled prawns with salt; salted prawns

咸水大虾boiled prawns with salt; salted prawns 盐水虾boiled shrimps with salt; salted shrimps

咸水虾boiled shrimps with salt; salted shrimps 凉拌海带

shredded kelp with soy sauce

拌海带shredded kelp with soy sauce 凉拌海蛰shredded jelly-fish with soy sauce

拌海蛰shredded jelly-fish with soy sauce 小葱拌豆腐bean curd mixed with chopped green onion

凉拌豆芽菜bean sprouts salad 凉拌干丝shredded dried bean curd salad

卤香干boiled bean cheese with spices; spicy bean cheese 酸黄瓜pickled cucumber

酱黄瓜pickled cucumber with soy sauce 辣黄瓜pickled cucumber with chilli/chili sauce

泡菜pickles; pickled vegetables; sauerkraut 朝鲜泡菜kimchi 酱菜pickles; pickled vegetables 小菜pickles; pickled vegetables

咸菜pickles; salted vegetables 酸菜pickled Chinese cabbage 油炸花生fried peanuts 油氽花生fried peanuts 炸花生fried peanuts 烤花生baked peanuts

咸花生salted peanuts 酱蛋pickled egg 茶叶蛋boiled egg with tea and soy sauce

松花蛋preserved duck egg 咸鸭蛋salted duck egg 水产品aquatic product

鱼fish 糖醋鱼片fried fish slices with sweet and sour sauce

糖醋鱼块fried fish slices with sweet and sour sauce

糖醋石斑鱼fried garoupa with sweet and sour sauce

糖醋松子桂鱼fried mandarin fish and pinenuts with sweet and sour sauce

熘鱼片quick-fry fish slices with distilled grains sauce

焦熘鱼片crisp fried fish slices with distilled grains sauce

焦熘黄鱼片crisp fried yellow croaker slices with distilled grains sauce

椒盐黄鱼fried yellow croaker with pepper sauce 糟熘鱼片fried fish slices with distilled grains sauce

滑熘鱼片fried fish slices with distilled grains sauce 炒鱼片

stir-fried fish slices

菜炒鱼片stir-fried fish slices with vegetables 焦炒鱼片

stir-fried fish slices with bamboo shoots

焦熘鱼片fried fish slices with sauce 茄汁鱼片fried fish slices with tomato sauce

炸鱼条fried fish slices 炸扒鱼片deep fried garoupa slices 软炸鱼片soft-fried sliced fish

酥炸鱼条crisp fried sliced garoupa 炸鱼deep-fried fish 炸桂鱼deep-fried mandarin fish

炸板鱼deep-fried sole 炸凤尾鱼deep-fried anchovies 煎铜盆

鱼fried sea-bream

酱汁活鱼fried fish with soy sauce and wine 芙蓉桂鱼fried mandarin fish with egg white

茄汁鱼球fried fish balls with tomato sauce 茄汁石斑块deep fried garoupa slices with tomato sauce

烤酥鱼baked crisp crucian carp 清蒸鱼steamed fish 蒸鲜鱼steamed fresh fish

清蒸全鱼steamed whole fish 清蒸黄河鲤steamed Yellow River carp 清蒸鲥鱼steamed shad

清蒸桂鱼steamed mandarin fish 清蒸鲈鱼腩steamed

perch-flank

清蒸糟青鱼steamed black carp with distilled grains 豉汁蒸鱼steamed fish with black bean sauce

豉油蒸生鱼steamed rock-fish with soy sauce 豉油蒸鲩鱼steamed tench with soy sauce

红烧鱼braised fish with soy sauce; stewed fish with soy sauce 红烧鲴鱼braised catfish with soy sauce; stewed catfish with brown sauce

红烧鳗鱼braised eel with soy sauce; stewed ell with brown sauce

红烧河鳗braised ell with soy sauce; stewed ell with brown sauce

红烧鲤鱼braised carp with soy sauce; stewed carp with brown sauce

红烧鲤鱼头braised carp head with soy sauce; stewed carp head with brown sauce

红烧青鱼braised black carp with soy sauce; stewed black carp with brown sauce

蒜头烧黄鳝braised finless ell with garlic; stewed finless eel with garlic

烧青衣鱼头braised green wrasse head; stewed green wrasse head

红烧桂鱼braised mandarin fish with soy sauce; stewed mandarin fish with brown sauce

白汁鳜鱼braised mandarin fish with white sauce; stewed mandarin fish with white sauce

菜炒鲈鱼stir-fried perch with vegetables 炒鳝丝stir-fried shredded finless eel

炒鳝片stir-fried eel slices 松鼠黄鱼fried yellow croaker in squirrel shape

熏黄鱼smoked yellow croaker 白汁熏鲳鱼smoked pomfret with white sauce

清炖甲鱼braised turtle in clear soup 凤足炖甲鱼steamed turtle with chicken's feet in soup

鱼裙边煨肥猪肉stewed calipash and calipee with fat pork 火腿甲鱼汤turtle soup with ham

炒鱿鱼stir-fried squid 炒鱿鱼丝stir-fried shredded squid

冬笋炒鱿鱼stir-fried squid with fresh bamboo shoots 咖喱鱿鱼fried squid with curry

蛋皮鱼卷fried fish roll 炒木须银鱼fried white bait with eggs .鱼翅shark's fins

蟹肉鱼翅braised shark's fins with minced crab meat 鸡茸鱼翅braised shark's fins with minced chicken

鸡丝鱼翅braised shark's fins with shredded chicken; braised shark's fin with chicken shreds

鸡兰鱼翅braised shark's fin with chicken shreds and bamboo shoots

鸡包鱼翅braised chicken stuffed with shark's fin 鸡汁鱼翅braised shark's fin with chicken gravy

红烧鱼翅braised shark's fins with brown sauce; braised shark's fins with soy sauce

红扒鱼翅braised shark's fins with brown sauce; braised shark's fins with soy sauce

白扒鱼翅braised shark's fins with white sauce 海味扒鱼翅braised shark's fins with sea food

清汤鱼翅shark's fins in clear soup 鱼唇fish lips 蚝油鱼唇

braised fish lips with oyster oil

蟹肉鱼唇stewed fish lips with crab meat 白汁鱼唇stewed shark's lips with white sauce

鱼肚fish maw 鱼扒鱼肚braised fish maw with white sauce

红烧鱼肚braised fish maw with soy sauce; stewed fish maw with soy sauce

鸡丝烩鱼肚stewed fish maw with shredded chicken 蟹肉鱼肚stewed fish maw with crab meat

奶油鱼肚fried fish maw with cream sauce 虾仁鱼肚fried fish maw with shelled shrimps

三鲜鱼肚fish maw with balls of shelled shrimps, fish and minced pork

清汤鱼肚fish maw in clear soup 鱼肚鸡片汤codfish maw soup with sliced chicken

虾shrimp

盐水虾boiled shrimps with shell in salt water 面拖虾shrimp fritters 清炒虾仁stir-fried shelled shrimps

炒虾仁stir-fried shelled shrimps 芙蓉虾仁stir-fried shelled shrimps with egg-white sauce

面包虾仁stir-fried shelled shrimps on croutons 青豆虾仁

stir-fried shelled shrimps with green gravy

茄汁虾仁stir-fried shelled shrimps with tomato sauce 蟹黄虾

仁stir-fried shelled shrimps with crab roe

锅巴虾仁stir-fried shelled shrimps with crispy fried rice crust 凤肝虾仁stir-fried shelled shrimps with chicken liver 菜炒虾脯stir-fried minced shrimps with vegetables

油炸虾丸fried shrimp balls 虾仁扒豆腐stewed shelled shrimps with bean curd

烩虾仁braised shrimp meat 油焖大虾braised prawns 黄焖大虾braised prawns with brown sauce

红烧对虾braised prawns with soy sauce 红烧明虾braised prawns with soy sauce

罐焖大虾braised prawns in pot; pot-braised prawns

荷包金鲤虾braised prawns stuffed with glutinous rice in the shape of golden carp

炸大虾fried prawns; deep-fried prawns; fried jumbo shrimps 炸金钱大虾fried prawns in the shape of golden coin

炸烹大虾fried giant prawns; grilled prawns with sauce 椒盐大虾fried prawns with pepper sauce

炸虾串fried prawn shashlik 炸虾托fried prawn canape 软炸虾soft-fried prawn slices

炒虾片stir-fried prawn slices 炒大虾片stir-fried prawn slices 炒鸡肝虾片fried prawn slices with chicken liver 炸虾饼fried prawn cutlets; fried shrimp cutlets

煎虾饼fried prawn cutlets; fried shrimp cutlets 茄汁虾片fried prawns with tomato sauce

煎明虾fried prawns with shell in gravy 煎明虾段fried prawn sections

干烧明虾fried prawns with pepper sauce 煎酿大明虾fried giant prawns with soy and ginger sauce

炸竹笋脆虾fried prawns with bamboo shoots 炸凤尾明虾fried prawns in the shape of phoeni

炸虾球fried prawn balls; deepfried prawn meat balls 煎虾丸fried shrimp balls with sauce

鲜菇炒大虾stir-fried prawns with fresh mushrooms

鲜菇炒虾球stir-fried shelled shrimp balls with mushrooms

菜花炒虾丸stir-fried jumbo shrimp balls with cauliflower

红煤虾球braised jumbo shrimp balls with cauliflower 辣味烩虾braised prawns with chilli/chili sauce

辣昧烩虾球braised prawn balls with chilli/chili sauce

蟹crab 蒸螃蟹steamed crab 蒸梭子蟹steamed sea crabs 醉蟹liquor preserved crab

姜汁大肉蟹fried fresh crab with ginger sauce 酱油蟹fried crabs with bean sauce

炒蟹肉stir-fried crab meat 炒海蟹肉stir-fried minced crab

meat

蟹肉豆腐stir-fried minced crab meat with bean curd

奶汁蟹肉stir-fried minced crab meat with cream sauce

香菇蟹肉stir-fried crab meat with mushrooms 芙蓉蟹肉

stir-fried crab meat with egg-white

菜炖蟹肉stewed crab meat with vegetables 蟹肉狮子头stewed crab meat with minced pork balls

4)海参sea cucumber 海参烩鸡丝stewed sea cucumbers with shredded chicken

海参扒鸡条braised sea cucumbers with sliced chicken

海参肉片braised sea cucumbers with pork slices

红烧海参braised sea cucumbers with brown sauce; braised sea cucumbers with soy sauce

葱烧海参braised sea cucumbers with spring onions

麻辣海参片braised sea cucumbers with chilli/chili sauce

胡辣海参片braised sea cucumbers with chilli/chili sauce

鱼丸烧海参stewed sea cucumbers with fish balls

鸡茸海参fried sea cucumbers with mashed chicken; fried sea cucumbers with minced chicken

火腿肉丸烧海参stewed sea cucumbers with pork balls and ham slices

虾仁海参stewed sea cucumbers with shrimps

鲍鱼海参fricassee sea cucumbers with abalone 芙蓉海参fricassee sea cucumbers with egg white

5)鲍鱼abalone 蚝汁鲍鱼片fried abalone slices with oyster sauce

蚝油焖鲍鱼stewed abalone slices with oyster sauce 红烧鲍鱼braised abalone with soy sauce

红烧酥鲍braised abalone with soy sauce 红烧鲜鲍braised fresh abalone with soy sauce

黄焖干鲍braised abalone with brown sauce

红炖紫鲍braised abalone garnished with green vegetables 白扒鲍鱼braised abalone with white sauce

鸡茸金钱鲍fricassee abalone with minced chicken

鸡茸炒鲍丝fried abalone shreds with minced chicken

鸡片鲍鱼fried abalone with sliced chicken 鸡翅鲍鱼片braised abalone slices with chicken wings

鸡球鲍脯braised abalone with chicken balls 冬菇鲍鱼braised abalone with black mushrooms

蘑菇鲍脯braised abalone with fresh mushrooms

鸡油鲍鱼磨菇fried abalone and mushrooms with chicken fat 鸡汁鲍鱼鱼翅steamed abalone with shark's fins in chicken soup

蚝油小鲍鱼fried awabi with oyster sauce

6)贝类shellfish 面拖牡蛎oyster fritters 白灼螺片fried sliced whelk

鸡肉螺片fried sliced whelk with chicken 凤肝螺片fried sliced whelk with chicken liver

蚝油干贝fried dried scallops with oyster sauce 油爆干贝fried dried scallops with choice vegetables

白汁干贝stewed dried scallops with white sauce

鸡冻干贝fricassee scallop in chicken mousse肉类meat

1)猪肉pork 炸酱肉丁fried pork dices with soya bean paste 酱爆肉丁stir-fried diced pork with bean sauce; quick-fried diced pork with soybean paste

宫爆肉丁stir-fried diced pork with chilli/chili sauce and peanuts

板酱肉丁stir-fried iced pork with chilli/chili sauce

辣子肉丁stir-fried diced pork with green pepper

青椒肉丁stir-fried diced pork with green pepper

青豆肉丁stir-fried diced pork with green peas 炒肉片

stir-fried pork slices

脆皮锅酥肉deep fried pork slices 焦熘肉片crisp fried pork slices with sauce

回锅辣白肉stir-fried boiled pork slices with hot sauce;

twice-cooked pork slices with hot sauce

回锅肉stir-fried boiled pork slices with hot sauce;

twice-cooked pork slices with hot sauce

炒木须肉stir-fried pork slices with eggs and fungi; stir-fried pork slices with scrambled eggs

木须肉stir-fried pork slices with eggs and fungi; stir-fried pork slices with scrambled eggs

糖醋古老肉fried pork slices with sweet and sour sauce

古老肉fried pork slices with sweet and sour sauce

青椒肉片fried pork slices with green pepper 葱烹白肉fried pork slices with leeks

葱爆肉粉条fried pork slices and bean starch vermicelli with leeks

清炸里脊fried pork fillet slices with leeks 葱爆里脊fried pork fillet slices with leeks

葱爆里脊丁fried diced tenderloin with scallion

酱爆里脊肉fried diced tenderloin with soybean paste 酱炸里脊丁fried diced tenderloin with soy sauce

糖醋里脊fried pork fillet slices with sweet and sour sauce

软炸里脊soft-fried pork fillet slices 铁扒里脊grilled pork fillet slices

豆腐烧肉片stewed sliced pork with bean curd 腐乳汁烧肉

stewed pork with preserved bean curd

糟肉steamed preserved pork with distilled grains liquor dregs 米粉蒸肉steamed pork slices with glutinous rice flour; steamed pork slices with ground glutinous rice

粉蒸肉steamed pork slices with glutinous rice flour; steamed pork slices with ground glutinous rice

米粉肉steamed pork slices with glutinous rice flour; steamed pork slices with ground glutinous rice

荷叶米粉蒸肉steamed pork slices with glutinous rice flour wrapped in lotus leaves; steamed rice-flour-coated pork wrapped in lotus leaves

冬菜扣肉steamed pork slices with spicy cabbage

青椒塞肉steamed green pepper stuffed with minced pork 扒白条braised pork slices

红烧猪肉braised pork with soy sauce; braised pork with soy sauce

红烧肉braised pork with soy sauce; braised pork with soy sauce

栗子红烧肉braised pork with chestnuts 烩里脊丝braised tenderloin shreds

酱爆白肉stir-fried pork with soybean paste 炒肉丝stir-fried shredded pork

芙蓉肉丝stir-fried shredded pork with egg-white sauce;

stir-fried shredded pork with egg-white

鱼香肉丝stir-fried pork shreds with chilli/chili sauce

冬笋炒肉丝stir-fried pork shreds with bamboo shoots;

stir-fried shredded pork with bamboo shoots

冬笋肉丝stir-fried pork shreds with bamboo shoots; stir-fried shredded pork with bamboo shoots

肉丝炒青椒stir-fried pork shreds with green pepper 蔬菜肉丝stir-fried shredded pork with vegetables

榨菜肉丝stir-fried shredded pork with hot pickled tuber mustard 炒腊肉stir-fried cured pork

炸猪肉串pork shashlik 煎猪肉串pork shashlik 炸丸子fried pork balls

红烧狮子头stewed large pork ball with brown sauce 冬瓜火腿stewed sliced ham with white gourd

火腿酿冬瓜stewed ham-stuffed white gourd 冰糖蜜灸火腿stewed ham with crystal sugar

炒猪肝stir-fried pig's liver 炒肝尖stir-fried pig's liver 熘肝尖quick-fried liver with distilled grains sauce

软炸猪肝soft-fried pig's liver 清炸猪肝fried pig's liver 炸腰花fried pig's kidney

炒双脆fried kidney with pork tripe 炒腰花stir-fried pig's

kidney; fried sliced pig's kidney

炒腰肝stir-fried pig's kidney and liver 椒麻腰片steamed sliced kidney with hot sauce

鸡熘爆肚fried pork tripe with chicken 双片锅巴sliced pork and liver with fried rice crust

红烧蹄筋braised pork tendons with soy sauce; braised pork tendons with brown sauce

椒盐排骨fried pork ribs with pepper sauce 豉汁排骨fried spareribs with black bean sauce

糖醋排骨fried spareribs with sweet and sour sauce 炒什件fried mixed meat

烤乳猪roast piglet; roast suckling pig

猪杂碎chopsuey; cooked chopped entrails of pigs; cooked chopped entrails

杂碎chopsuey; cooked chopped entrails of pigs; cooked chopped entrails

杂烩chopsuey; cooked chopped entrails of pigs; cooked chopped entrails

2)牛肉beef 腌牛肉salted beef; corn beef 米粉蒸牛肉steamed beef with glutinous rice flour

粉蒸牛肉steamed beef with glutinous rice flour 蒸牛肉丸steamed beef balls

咖喱牛肉fried beef with curry 葱爆牛肉fried beef with leeks 芝麻牛肉fried beef with sesame

茄汁牛肉fried beef with tomato sauce 滑蛋牛肉fried beef with scrambled eggs

干煸牛肉dry fried shredded beef with pepper sauce 炒牛肉片stir-fried sliced beef

青椒牛肉片fried sliced beef with green chilli/chili pepper 茄汁牛肉片fried sliced beef with tomato sauce

炒牛肉丝stir-fried shredded beef 洋葱牛肉丝fried shredded beef with onions

冬笋牛肉丝fried beef shreds with bamboo shoots

菜尖牛肉丝stir-fried shredded beef with mung bean sprouts 烤牛肉broiled beef slices

煨牛肉simmered beef 焖牛肉braised beef 炖牛肉braised beef

红焖牛肉braised beef with soy sauce 蚝油牛肉braised beef with oyster sauce

红烧牛腩braised beef tenderloin chunks with soy sauce

红煨牛肉stewed beef with soy sauce 红烧牛尾stewed ox tail with brown sauce

红烧牛舌stewed ox tongue with brown sauce 白汁牛筋stewed ox tendon with white sauce

红烧牛尾braised ox tail with soy sauce 红烧牛杂braised beef offal with soy sauce

牛杂碎cooked chopped beef offal; cooked chopped entrails of oxen

牛杂烩cooked chopped beef offal; cooked chopped entrails of oxen

3)羊肉mutton 炮羊肉quick-fried mutton

红烧羊肉braised mutton with soy sauce; stewed mutton with brown sauce

烧羊肉braised mutton with soy sauce; stewed mutton with brown sauce

红煨羊肉braised mutton with soy sauce; stewed mutton with brown sauce

罐焖羊肉braised mutton in pot; pot-braised mutton 白扣羊肉plain boiled mutton

涮羊肉instant boiled sliced mutton; Mongol's hot pot; sliced mutton rinsed in chafing dish

烤羊肉roast mutton 烤羊排roast mutton chops 烤羊肉串roasted mutton cubes on spit

芝麻羊肉fried mutton with sesame 炒羊肚fried lamb tripe 炸羊肉串fried lamb shashlik

羊杂碎cooked chopped entrails of sheep 羊杂烩cooked

老外爱吃的中国菜英文翻译

老外爱吃的中国菜英文译发 14、Burnt egg plant 烧茄子 15、Fried soy bean seedings leves 素炒碗豆苗 16、Pepper & garlic saucestuffed meat in egg plant 鱼香茄盒 17、Fried hot green pepper with shredded egg plant 尖椒茄子丝 18、Mixed vegetables in hot 素炒什锦 19、SUAN-TAI with eggs 蒜苔炒鸡蛋 20、Fried hot green pepper with dry bean-curd 尖椒干豆腐 21、Tinned mushroom with rape 口蘑油菜 22、Hot pepper with sliced potato 尖椒土豆片 23、Fried fungus-vegetables with plain 素炒木耳菜 24、Fried lettuce with plain 素炒生菜 25、Fried broccoli with plain 素炒西兰花 26、Stewed bean-curd 熘豆腐 27、Stewed bean-curd with spinach 菠菜豆腐 28、Fried bean-curd with hot pepper 麻辣豆腐 29、Bean-curd with minced,beef & pepper sauce 麻婆豆腐 30、Fried bean-curd in dumpling 锅贴豆腐 31、Dry shelled shrimps with bean-curd 海米豆腐 32、Poached bean-curd in pungent sauce 水煮豆腐 33、Braise bean-curd with mixed meat and tomato 鸡抛豆腐 34、Home made bean-curd with assorted meat

外国人眼中的中国留学生

外国人眼中的xx 留学生 在美国学习的外国学生, 2011 年中国占世界第一位: 总人数 12.8万,中国留学生带来的花费大概 31 亿美元,随着人数的增加,影响力和出事率也增大。 前几天,有感于加拿大华裔留学生林俊惨案的启发,写了博文: xx 留学生在海外该怎样保护自己? 很多博友在评论区踊跃留言,发表自己的看法。很多人提到,中国留学生在海外是一个弱势群体,同时有些留学生也很难融入当地社会,这其中,有地域文化的差别因素,也有留学生自身的问题。 留学生到了国外,并不是每个人都适应,有些人如鱼得水,游刃有余,有些人很不习惯,度日如年。 学业的繁重,生活习惯截然不同,文化难以融合,再加上语言问题,导致有些留学生困在自己中国同学的圈子里,没法融入到美国当地的文化中。 问题到底出在哪?俺高娓娓不是社会学家,也不是专家学者,只是听到一下说法,看到一些报道。 那些中国留学生身边的老外们,是怎么看中国留学生的呢?或许我们也能从他们的眼中看到自己的不足。 看到 yahoo 上一篇报道,讲几点老外关于中国留学生的评价,不完全准确,但很有意思。 评价一: 读书用功,看重成绩,却缺乏创造力 美国学生认为中国学生学习太用功,对考试过于重视,对创造力和独立思考却不注重。只顾埋头学习,却对自己的人生和将来缺乏思考。 有一个老外说,中国学生都是“用功狂”。他们学校的老师有时候会列出一些建议阅读的书目,但经常都是只有中国学生会认真看完的。而且中国学生的总分却还是

比不上外国学生,因为他们不会积极地参加课堂讨论,那也占分数的 50%。 我有几个教授朋友,他们也和我聊过,说中国学生不太喜欢在课堂讨论不太喜欢发言。 其实很多时候并不是他们不知道说什么,而是不敢说。网上有一个留学生说: 课堂讨论时,我经常知道问题答案或有个不错的点子,但憋死也不举手说,当老师把目光转移到我身上时,我却或装痴呆状,或做羞涩状,等到老师把这个话题结束了,才后悔刚才没说两句露露脸儿。

评价二: 缺乏幽默感,开不起玩笑

美国人很喜欢聚会,经常在自己或朋友家开办各种派对,各种主题,各种玩法,其中免不了喝酒和整人逗趣的小游戏。但奇怪的是,很多老美学生,很少邀请中国留学生参加这种聚会。

因为他们担心中国留学生会不习惯他们的玩法。毕竟,大多数中国学生思想还是非常保守。

外国人眼里的中国汉字故事

外国人眼里的中国汉字故事 刘为:林西莉女士是一位作家和汉学家,她来自瑞典。她写了一本畅销书《汉字王国》,讲述中国人和他们的汉字的故事。在瑞典很少有人不知道这本书,并且它出版以后,很快就被翻译成英文、德文、法文,还有芬兰文和挪威文,现在又有了中文版,这是一件很值得高兴的事情。下面我们想先请林女士谈一下她怎么对汉字发生兴趣的。 林西莉:我现在依然记得很清楚,在我七八岁的时候,我妈妈送给我一把伞,在伞的顶端印着一些非常漂亮的汉字,跟我们所用的字母比较,这些汉字真是漂亮极了。后来我跟瑞典著名的汉学家高本汉学习汉字,他教给我有关汉字的构成以及起源等方面的知识,使我对汉字产生了浓厚的兴趣。1961年我第一次来到中国学- 习汉语,对汉字的兴趣也大大增加了。在这之前我还学过中国的艺术史和考古学,这些都为我以后研究中国的汉语打了非常坚实的基础。因为汉字本身就是一门艺术,非常地美,而学习中国的历史、艺术也是我学习汉字的一种途径。 刘为:看起来你学习汉语的方式确实和其他人不一样,也就是 说你是从汉字人手来开始学习汉语?

林西莉:对,非常地对。因为我的老师高本汉他一句汉语也不会说,他在中国只待过二三年的时间。但是他的汉字知识非常地渊博我记得在50 年代末的时候我跟着高先生学习汉语,我们学习 了孔子、孟子等等,我们不说汉语,只是对汉字本身进行分析。我们朗读其中优美的句子,比如说有关如何做人、如何生活以及行为准则等等。但是我们从来不说汉语,因此从一开始我就只学习汉字。 刘为:这的确是一种非常非常有趣的学习汉字的方式。 林西莉:对。从70 年代开始,我开始教授别人学习汉语和中国 的历史。我发现对汉字的起源讲得越多,比如说像甲骨文和金文,而学生就越容易记住这些汉字,并且对汉字产生更大的兴趣。我的这些学生经常对我说,你能不能多讲一些汉字的知识?例如它们最初是什么样子的?因此我开始进一步地研究汉字,以便能够回答学生的提问。同时也因为我个人有着浓厚的兴趣,这也是这本书创作的初衷。 15 年来我一直在搜集资料,我每年都要到中国到处看一看,拍一些照片,采访一些学者,买一些相关的书。15 年后我对自己说,行了,

老外爱吃的中国菜

1.北京烤鸭roast Beijing duck 2.辣子鸡丁saute diced chicken with hot peppers 3.宫爆鸡丁saute diced chicken with peanuts 4.红烧鲤鱼braised common carp 5.茄汁虾仁saute fish slices with bamboo shoots 6.涮羊肉instant boiled sliced mutton 7.糖醋里脊pork fillets with sweet&sour sauce 8.炒木须肉saute shredded pork with eggs&black fungus 9.榨菜肉丝汤pork with Sichuan cabbage soup 10.生炒肚片saute fish maw slices 11.回锅肉saute pork in hot sauce 12.糖醋排骨saute chops with sweet&sour sauce 13.家常豆腐fride beancurd with sliced pork&pepper 14.醋溜白菜saute cabbage&pepper in sweet&sour sauce 15.鱼香茄子saute eggplant with fish flavor 16.麻婆豆腐stwed beancurd with minced pork in pepper sauce 17.韭菜炒蛋saute leek sprouts&eggs 18鱼香茄子saute eggplant with fish flavor 19糖醋里脊pork fillets with sweet&sour sauce 20宫爆鸡丁saute diced chicken with peanuts 21松仁玉米Corn with Pine Nuts 1、Potato in caramel 拔丝土豆 2、Egg with cucumber 黄瓜炒鸡蛋 3、Fried cabbage with plain 素炒圆白菜 4、Oyster sauce with lettuce 蚝油生菜 5、Fricassee hot green pepper 油焖尖椒 6、Tomato with eggs 西红柿炒鸡蛋 7、Dry shelled shrimps rapes 海米油菜 8、Fried green bean with plain 素炒豆角 9、Spinach with mashed garlic 蒜蓉空心菜 10、Fried potato.egg plant.green pepper with plain 烧地三鲜 11、Fried bitter cucumber with plain 清炒苦瓜 12、Chive with eggs

外国人眼中的广州人

外国人眼中的广州人 我国地域辽阔,人口众多,各地的自然条件、人文环境等都不尽相同。与此相类,各地人的性格、气质等也有一定差异。于是一些人喜欢研究各地人的特点,发表了不少“高论”。尤其对“广东人”和“广州人”的特点,社会上流传着不少说法。但由于论者本身的局限(如地域、识见等),有些观点未免存在偏见甚至误导。相比较而言,一些外国人的评价倒更值得重视。这里不妨让我们看看几位外国人对广州人的评价吧——— 1894年,澳大利亚人莫理循揣着向母亲借来的40英镑,在不懂中文的情况下,只身从中国上海溯江而上,穿越中国西南至缅甸,进行了为期半年的旅行。他将这次不平凡的经历写进《一个澳大利亚人在中国》一书中,翌年在英国伦敦出版。书中写到这年5月3日,他离开云南大理,沿着一条江前行,傍晚在一个“迷人的小村庄合江堡”的客栈投宿。在这里,他碰上一些“从西藏集市返乡的广州人”,便把自己对广州人的了解写了下来: 广州人,从广义来说,中国人指的是广东省人,他们像苏格兰人一样富有创业精神,能迅速适应环境,忍耐性强,节俭,能赚钱,在中国最偏远的地方也能看到他们的身影。他们靠双脚长途跋涉至很远的地方。中国人认为他们最机智……他们的穿着打扮,大大的油纸遮阳伞,以及把货物高高挑在竿子上的习惯,使他们在各地都很显眼。他们总是穿整洁的深蓝色衣服,头剃得干净,脚蹬矮帮鞋,小腿裹着整齐的绑腿。他们风尘仆仆,自视比那些与他

们交易的、不外出做生意的蛮子要高明。他们对我总是既有礼貌又友善,把我看作与他们一样的背井离乡之人。 莫理循所写的,是一百多年前的广州人。而对当今的广州人,有一位叫史密斯的美国人,也作过精要的评价。史密斯1990年就来到中国,在中国的北京、深圳、上海、广州、香港都长期居住过,是个“中国通”,能说一口流利的普通话和粤语。由于工作的关系,他经常频繁往来于这5个城市,对这些城市有较深的了解。他心目中广州人是这样的: 这里的市民与上海的市民一样,堪称中国小市民中的代表。但与上海人的极度虚荣和好吹牛相反,广州人虽也斤斤计较,胸无大志,但他们敢于承认,非常低调。而与北京人相反的是,他们重视物质生活(尤其舍得吃)、轻视精神生活(如果旅游不算精神生活)。由于广州人比上海人勤劳和头脑灵活,加上财富积累时间较长,所以生活要比上海人好得多,也比中国大陆除深圳之外的城市居民生活好得多。 还有一位长期在广州居住的菲律宾驻穗总领事馆的总领事,他对广州人的看法是: 广州人总是精力充沛、灵活和欢迎变化。他们有很多困难和忧虑,但是更知道如何用自己的努力去克服。 以上三人虽所处时代不同,来自的国家不同,也无任何关系,但他们对广州人的看法却有共同之处,那就是聪明,务实,勤劳,刻苦,富有不怕困难和勇往直前的创业精神。这些,应该不是虚与委蛇的夸大之词吧。 诚然,社会和人生都是复杂的,要准确地给某个地方人作出评价,是很困难的。关键是在评价时不带个人成见,不以个人好恶恩怨说事。否则,就会像有些评价那样,说好就“一朵花”,说坏就“豆腐渣”;不但有失公道,而且很难服人。这些外国人对广州人的某些缺点尚未提及,但他们的评价不带个人成见,不掺杂个人的好恶恩怨,比较公允正确。这,也正是他们的可贵之处。 的广州文化频道

外国人眼中的中国制造

美国人眼中的“中国制造” 新华网华盛顿8月1日电:在几乎任何一个美国人家庭,都可以找到标有“中国制造”的产品。在美国沃尔玛、塔吉特等大型连锁超市可以看到,标有“中国制造”的鞋帽、玩具、工艺品更是到处都是,将“中国制造”放在购物车里的美国顾客则络绎不绝。家庭主妇莎拉就对“中国制造”食品作了如此评价:“我经常买中国的食品,质量应该说很不错,一些食物味道很好,价格也很便宜。” 日本 中国产品已经融入日本百姓日常生活 新华网东京8月5日电:家住在东京都涩谷区惠比寿的一位不愿透露姓名的50多岁男士对记者说,中国的产品物美价廉,在日本的大商场、连锁店和百元店里到处可见。而且,中国产品的价格比日本本国产品价格低很多,从电器、玩具到衣服、食品等各类产品应有尽有,一般老百姓都愿意买,中国产品已经融入日本百姓的日常生活。 俄罗斯 中国货在俄罗斯的命运变迁 新华网莫斯科8月4日电:作为法国大型连锁店“欧尚”在莫斯科梁赞大街分店的收银员,伊斯坎德罗娃和同事们每天都能接触到标有“中国制造”字样的商品,小到钓鱼竿,大到液晶电视,种类非常多。“只要是质优价廉的东西,总会有人买的,”伊斯坎德罗娃对新华社记者说。 俄罗斯人离不开中国货 国际先驱导报:从事日贸商品批发零售的俄罗斯人米罗诺夫和中国商人打交道已经有几年了。他最常去的是莫斯科集装箱大市场(俗称“露天市场”),那里销售的日贸商品基本都是来自中国。预定4月份“全面禁止不具俄国籍的外国人在零售市场(主要针对露天市场)工作”的规定发布后,米罗诺夫的生意习惯可能也会因此而被打破。 英国 伦敦哈姆利玩具店的“中国制造” 新华网伦敦8月1日电:英国连锁玩具店哈姆利对小朋友们有着非凡的吸引力。位于伦敦著名商业街摄政街上的哈姆利总店总是一派热闹景象。在这家店里,带“中国制造”标签的玩具比比皆是。店员和顾客也都称赞说,来自中国的玩具造型可爱,是孩子们的好伙伴。

接待老外之中餐英语

breakfast 早餐 lunch 午餐 brunch 早午餐 supper 晚餐 late snack 宵夜 dinner 正餐 ham and egg 火腿肠 buttered toast 奶油土司 French toast 法国土司vegetable 蔬菜 crust 面包皮 sandwich 三明治 toast 土司 hamburger 汉堡 cake 蛋糕 spring roll 春卷 pancake 煎饼 fried dumpling 煎贴 rice glue ball 元宵 glue pudding 汤圆 millet congee 小米粥 cereal 麦片粥 steamed dumpling 蒸饺 ravioli 馄饨 bear's paw 熊掌 breast of deer 鹿脯 beche-de-mer; sea cucumber 海参sea sturgeon 海鳝 pumpkin 南瓜 bitter gourd 苦瓜 cucumber 黄瓜 white gourd 冬瓜 gherkin 小黄瓜 yam 山芋 taro 芋头 beancurd sheets 百叶champignon 香菇

button mushroom 草菇 needle mushroom 金针菇 agaricus蘑菇 dried mushroom 冬菇 tomato 番茄 eggplant 茄子 potato, spud 马铃薯 lotus root 莲藕 agaric 木耳 white fungus 百木耳 ginger 生姜 garlic 大蒜 garlic bulb 蒜头 green onion 葱 onion 洋葱 scallion, leek 青葱 wheat gluten 面筋 miso 味噌 seasoning 调味品 caviar 鱼子酱 barbeque sauce 沙茶酱 tomato ketchup, tomato sauce 番茄酱mustard 芥茉 salt 盐 sugar 糖 monosodium glutamate , gourmet powder 味精vinegar 醋 sweet 甜 sour 酸 bitter 苦 lard 猪油 peanut oil 花生油 soy sauce 酱油 green pepper 青椒 paprika 红椒 star anise 八角 cinnamon 肉挂 curry 咖喱 maltose 麦芽糖

赶紧背吧!留学生再也不怕跟老外介绍中国时无话可说啦

赶紧背吧!留学生再也不怕跟老外介绍中国时无话可说啦 1.元宵节: Lantern Festival 2.刺绣:Embroidery 3.重阳节:Double-Ninth Festival 4.清明节:Tomb Sweeping Day 5.剪纸:Paper Cutting 6.书法:Calligraphy 7.对联:(Spring Festival) Couplets 8.象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9.雄黄酒:Realgar Wine 10.四合院:Siheyuan/Quadrangle 11.战国:Warring States 12.风水:Fengshui/Geomantic Omen 13.昆曲:Kunqu Opera 14.长城:The Great Wall 15.集体舞:Group Dance 16.黄土高原:Loess Plateau 17.红臼喜事:Weddings and Funerals 18.中秋节:Mid-Autumn Day 19.花鼓戏:Flower Drum Song 20.儒家文化:Confucian Culture 21.中国结:Chinese knotting 22.古装片:Costume Drama 23.武打片:Chinese Swordplay Movie 24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25.越剧:Yue Opera 26.火锅:Hot Pot 27.江南:South Regions of the Yangtze River 28.《诗经》:The Book of Songs 29.谜语:Riddle

外国人眼中的中国人形象变化

外国人眼中的中国形象经历了怎样变化 10级汉语言文学一班张梨学号10650142 世界上有各种各样的国家、民族、文化,而且同一国家、民族、文化的人也千差万别,要说清楚中国在外国人眼中的形象的确十分困难。不过,总体而言,中国形象总是有一些关键的点,它们是整个国家形象的关键部分,它们直接影响中国的发展和国际地位。如果我们能将这些关键的点描述出来,也就差不多呈现了一个大致的中国国家形象了。这些关键点,也是构成国家形象的维度。具体而言,这些中国形象的关键点存在于中国自近代以来纵向的历史演变过程中,也体现在中国政治、经济、文化不同领域的横向维度。 西方看中国形象总得经历了一个从“乌托邦”到“意识形态”的过程。自《马可?波罗行纪》,中国就受到了西方人的景仰。当时西方社会正处于中世纪晚期和文艺复兴时期,当时整个西方物质匮乏,贫穷落后,王权衰微,社会动荡不安,而当时的元朝富强、繁荣,但是有很多西方的商人和传教士来到中国,然后写游记等作品来写自己在中国的所见所闻,其作品中不乏有很多夸张和虚构成分,其中最为著名的便是《马可·波罗游记》,那时候的中国是一个由马可·波罗在他游记中创造的“真实乌托邦”形象,也正是马可·波罗的描绘,使西方人对中国充满无限想象。其中最突出的主题就是财富和强大有力的君权,这是贫穷、动荡的西方人最为向往和羡慕的。因而当时的中国在西方人眼里是典型的“乌托邦”形象。 18世纪70年代之前,欧洲对于中国的社会集体想象物主要是正

面的,但是少数作家的创作中,中国形象却与社会集体想象物相反的。如孟德斯鸠《法的精神》总体上把中国政府看成专制的;卢梭在《论科学与艺术》中嘲讽中国人缺乏“斗争精神”;笛福的《鲁滨孙漂流记续编》等作品中把中国人描述为贫困、奸诈、愚昧而又自以为是。再如18世纪70年代之后,欧洲对于中国人的社会集体想象物主要是负面的,但是普希金的诗歌中却对“中国花园”、“中国长城”和“中国人”充满赞美之情。 而到了17世纪启蒙运动时代,中国和乌托邦形象只是为了批判本国的现状,中国的乌托邦现实假的乌托邦形象。1250年到1750年前后,西方塑造的中国形象是乌托邦的,肯定和美化的成分多,这是由这一个时期西方文化的需要所决定的。处于现代性萌发阶段的西方文化更多的是关心异己世界的超越性和批判性价值,而一个完美的世界可是使西方文化超越自身和改造自身。启蒙运动使中国形象向负面转化,中国形象中否定性的内容越来越多。这是中国形象在西方文化中的“他者”出现,不是要昭示西方文化的缺憾,而是要印证西方文化的完美和优越。 到鸦片战争以后,中国人形象就全面变成了“乌托邦的意识形态”,完全是负面的,1966年文革时期的中国唯一一次成为西方人眼中的真正乌托邦,1968年西欧发生大规模的学生运动时,学生们非常重视中国。他们认为只有中国才有真正的人道,并视中国为一种不满现实的理想主义情怀,从而想象出一个具有“真正的人道”的中国,而这显然并不符合中国当时的历史事实。

外国人眼中的中国人消费心理

外国人眼中的中国人消费心理

外国人眼中的中国人消费心理 在衰退阴影笼罩着全球大部份经济体之际,中国的经济一枝独秀,保持可观的增长,成为全球的一个亮点。 尽管“硬着陆”的警报不绝于耳,中国那看似源源不绝的新生消费群体对许多外资公司仍然具有无穷的诱惑力。 然而,中国消费者到底想要什么呢? 这正是国际广告代理公司智威汤逊(JWT)北亚区董事兼大中华区首席执行官唐锐涛(Tom Doctoroff)的新著作《中国人要什么(What Chinese Want)》立意要解答的主要问题。唐锐涛这位美国人已经在中国生活和工作了14年。 在新加坡国立大学商学院网站Think Business最近主办的一个研讨会上,唐锐涛指出,外界尤其是西方国家的公司对中国存在的一个常见和

最大的误解是:中国经济在过去二十年的高速增长已推动它走上“西化"的道路。 不错,在中国的大街小巷,可能随处可以见到人们一边喝星巴克咖啡,一边拿着iPhone手机高谈阔论欧洲的最新潮玩意;但就此论断这是一种“西化”形式,未免有点肤浅和想当然了。 唐锐涛指出,中国正在走向现代化和国际化,但称之为“西化”,那完全是忽视了中国数千年的文化和历史。 “中国拥有源远流长的文明和永恒的文化价值观,其围绕个人与社会之间关系的世界观是那样的独特。” 他又指出,外界许多人把中国境内涉及不同政见者的重大事件、反文化传统的艺术家、蓬勃发展的在线社区和粗俗的摇滚音乐会等等也看作是西方自由主义在中国日益成长的迹象。 他断然表示,这又搞错了,不错,中国正在蜕变,但预言中国的文化传统将出现根本性的改变那是不着边际的。 改变不等于革命 唐锐涛指出,推动中国社会蜕变的一个因素是互联网的应用日益普及,这为中国消费者开启了新的天地。

外国人眼中的中国电视剧

外国人眼中的中国电视剧 【韩】申惠善 (清华大学新闻传播学院) 摘要:作为外国人观看中国电视的第一感受是电视台多,频道也多,而且同时播放各类不同的电视剧,所以没有一个受众敢说,他对所有的电视剧都很了解。在电视剧的形式方面,中国与韩国最大的不同是中国仍然存在审查制度。在韩国把审查制改为等级制也不过是近几年的事情。虽然等级制也带来一些弊端,但是大众文化就是大众文化。 关键词:外国人视角;中国电视剧;类型;大众文化;观众 《(判官)包青天》是我在韩国观看的第一部中国电视剧,略微夸张的粉饰以及除恶扬善伸张正义的包青天的形象很是新鲜。因为是在韩国首次播放的中国电视剧,记得很多韩国受众是带着好奇观看的。后来赵薇主演的《情深深雨蒙蒙》受到年轻人的青睐,甚至那些汉语学习班拿《情深深雨蒙蒙》的剧本当教材使用。其实,对我来说在韩国观看中国电视剧时并没有特别深的印象,反正都是“外国电视剧”,中国的电视剧与美国等其他国家的电视剧感觉没有什么两样。 但是当我身在中国,再去看中国电视剧的时候却有了与前完全不同的感觉。这也许源于我是研究电视剧的学者身份,还有当一下子面对那么多类型和众多电视台播出的各色各样的电视剧时,心里产生了强烈的好奇感所致:“中国电视剧到底是什么样子的?” 一、韩中两国电视剧的异同之处 在我看来韩中两国的电视剧存在以下主要的相似与不同之处。 第一,与韩国相比,中国的电视台数量非常多,通过电视台播放的电视剧绝对数量也相应地多。韩国制作并播出电视剧的只有韩国国家广播公司(KBS,包括KBS1、KBS2两个频道)、韩国文化广播公司(MBC)、韩国首尔广播公司(SBS)等三大广播公司,即使这些电视台播放相当数量的电视剧,与中国的各电视台播放的电视剧数量比起来其差距是明显的。在韩国,只要是喜欢看电视剧的受众,说他们对每个台播放的电视剧目了如指掌,一点也言不为过。三大广播公司的频道转来转去,受众基本上对这些台播放的每部电视剧的故事梗概以及哪些演员出演等都能清楚地知道。但是在中国就不同了,电视台多,频道也多,而且同时播放各类不同的电视剧,所以没有一个受众敢说,他对所有的电视剧都很了解。 第二,中国电视剧的类型(体裁)多样性是韩国电视剧无法比拟的。播出的电视剧目多,体裁的多样性也许是理所当然的,喜剧、言情剧、家庭社会剧、古装剧、偶像剧、亲情剧、历史剧、涉案剧等各种体裁表现社会的变化,而社会的变化又带来体裁的多样性。 韩国的电视剧也是有各种体裁的,但是每年制作的电视剧数量有限,因此比较偏向于选择那些受众缘好的体裁来制作电视剧,例如偶像剧、言情剧等。有些体裁是韩中两国相同的,而有些体裁是中国有而韩国没有的。比如,历史戏说剧在韩国是没有的,韩国只有历史正剧。至今韩国的电视剧好像没有一部是将历史事件拍摄成戏说形式的。其原因可能是韩国的儒教情绪与中国相比更是根深蒂固的,因此对历史的戏说化表现形式还是很陌生的。

外国人眼里中国人60个奇怪习惯

外国人眼里中国人的60个奇怪习惯 01.在公共场合喜欢喧哗甚至起哄 02.喜欢吃鸡脚、猪肝乃至猪大肠 03.认为鱼头比鱼肉更好吃 04.汽车里会吊有许多晃来晃去的摆设 05.比日本人还喜欢唱卡拉OK 06.房间里的家具比德国人多得多 07.热衷于攀老乡 08.亲友中还有一些小圈子 09.习惯将遥控器放入塑料袋 10.父母和孩子从不亲吻,也从不拥抱 11.有点余钱就存银行 12.小孩往往在读小学时就开始戴眼镜了 13.喜欢在节假日安排孩子进“专长班” 14.常常为一些微不足道的小事情争论不休 15.喜欢用折价券或淘便宜货 16.为了买到最廉价的汽油而不惜开着车子满城找 17.早晨不洗澡,但晚上必洗澡 18.对宾馆里的非免费食品碰都不碰 19.中国男人的体毛简直比欧洲女性还少 20.说的外语往往调门过多(可能是受汉语四声的影响) 21.求人办事前往往送点小礼 22.比大多数西方人都更喜欢小赌博或买彩票 23.常常把吃下的鱼骨头直接吐在餐桌上 24.电冰箱里常常存放有一个月的食物 25.往往把洗碗机当碗橱 26.每家都有许多热水瓶 27.经常就在厨房用餐 28.会在餐桌上剔牙,但会用手巧妙地遮着嘴 29.冰箱里时常存有三口剩饭、一只鸡翅或数块乳腐

30.把果酱瓶或咖啡瓶改做水杯,并随身带上 31.喜欢带着比自己高出一头的大孩子外出旅游 32.中国女人喜欢随时都带着零食:话梅、坚果或烤鱿鱼干 33.喜欢把大米洗得太干净 34.家里没有一般外国家庭都拥有的量杯,但秤倒是一定有的 35.用筷子,而不是搅蛋器打鸡蛋 36.家里茶杯大多有盖子 37.看比赛时总希望中国队赢,而且赢得越多越高兴 38.送客喜欢送出家门很远 39.女人分娩后一个月内不让出门,叫“坐月子” 40.上班时喜欢悄悄给朋友发送电子邮件 41.即便身在异国,中国的南方人和北方人仍然会相互见不惯 42.厨房里的瓶瓶罐罐特多 43.常常会不厌其烦地向德国人或美国人解释堂哥和表哥,或叔叔和舅舅的区别 44.大多对日本人敬而远之 45.往往将牙膏挤到不剩一点点 46.无论是中小学生还是大学生,学习都很用心 47.常常在吃饱后还坚持“消灭”餐桌上的剩菜 48.拜访别人时会带着水果 49.在餐馆用餐后互相抢着埋单 50.在大学喜欢攻读实用型的学科,如工程学、机械学或法学 51.上了些年纪的中国人大多喜欢听收音机 52.喜欢跟父母住在隔壁或同个小区,甚至三代同堂 53.驾车时不喜欢礼让行人,而且欺软怕硬 54.常常给亲友“介绍”男友或女友 55.吃面条时喜欢用嘴吸,喝汤时不避发出声响 56.朋友之间喜欢互相借钱 57.不太喜欢去洗牙,但每日数次的刷牙却很认真 58.重视室内卫生远远甚于室外卫生 59.下班回家总喜欢忙个不停 60.年纪轻轻就热衷吃各种补品

对外汉语-中英文菜谱-适合外国人尝试的典型中国菜菜谱

Recipes: Typical Cuisines of China 1.Sesame Chicken 芝麻糖醋鸡 Crispy chicken with a sweet, savory sauce with lots of sesame seeds. The best and easiest recipe that is better than Chinese takeout. 脆皮鸡肉,酱汁为甜咸味的,加入了许多芝麻。比中 国外卖更好吃,这是最简单的配方。 Cuì pí jīròu, jiàng zhī wèi tián xián wèi de, jiārùle xǔduō zhīma. Bǐ zhōngguó wàimài gèng hào chī, zhè shì zuì jiǎndān de pèifāng. Prep Time: 10 minutes Cook Time: 10 minutes Total Time: 20 minutes Servings: 4 people Calories: 304 kcal Ingredients: ?8 oz boneless and skinless chicken breast, cut into strips (250 g) ?oil, for deep-frying ? 2 tablespoons oil ? 1 clove garlic, minced ?white sesame seeds, for garnishing Fying Batter: ?1/2 cup all-purpose flour, sifted (65 g) ?1/4 cup cornstarch ?1/2 teaspoon baking powder ? 1 egg white ?1/3 cup cold water (80 ml) ? 1 tablespoon oil ? 1 pinch salt Sauce: ? 2 tablespoons soy sauce ? 1 tablespoon Chinese rice vinegar or apple cider vinegar ? 4 tablespoons sugar ? 2 teaspoons cornstarch ?1/3 cup water (80 ml) Instructions 1.Mix all the ingredients in the Sauce until well combined. Set aside.

美国人眼里中国人的十大特点

美国人眼里中国人的十大特点真是条条见血 2014-04-05 10:06:09来源:鼎盛网浏览次数: 近日有一位名为“心路独舞”的网友发表言论说:“白岩松在他的《你想像的美国其实是中国》一文中,一语道破了一个很多国人不愿面对的现实:提到美国,也许人们马上会想到,这是一个现代化的国家。 生活节奏快,都市霓虹灯闪烁,酒吧餐馆歌舞升平。人们尔虞我诈勾心斗角,人情冷漠,家庭观念不强,性方面非常开放,各种消费欲望极强,钱才是上帝。到了美国你会发现,以上描述基本符合如今中国的状况,与美国关系不算太大”。 接下来就是她所写的对美国人的观察,见微知着,深入浅出,但不料被国内外许多中文媒体非法传载,闹出许多不愉快来。 凭心而论,小舞的摄影照片最受欢迎,她的文章别具一格,美艳之中见风骨,我几乎无法找到一个中文词描写这种精妙,大概只有一个非常有个性的华人女子在美国生活了很久才能提炼出这种气质来。 相比之下,如今诸多常写美国题材的作者大多随波逐流,肤浅庸俗有之,粗野泼皮有之,无知更是常见,追究起来都是不肯用功或不具天赋所致。我沿着小舞所讲的美国人十个特点思考,也写出美国人对中国人的十个印象来。

美国人如何看待中国人呢 1、中国人个个争当劳动模范 在美国人眼中,华人是最勤奋的民族,省吃简用,吃饭打包,穿着土气,精打细算,甚至有些小气。其实,这是老一代华人的特点,如今更多的新移民中不少富人官人,裸官家属,他们以权谋私,大把消费,早就脱离了老一辈华人特性。 中国各类国企财政特权造就了汹涌财源,土地财政催生了强烈货币增长,钱就如雪花飘下,这是有权人能捡到,捡不到的依然是没权的人们。 美国人不同,这没有官方给的劳动模范称号,但拥有工作依然是他们的骄傲,哪怕一个小学生能用自己替父母洗车赚的钱买套球鞋也很自豪。老人退休后不愿闲着,依然可以工作贴补家用,依然有很多企业愿意聘用他们,并不嫌弃他们年纪大。 美国的清教徒情结就是“多劳多得,上帝按劳赐福“,看看沃尔玛创始人Sam就明白了,这类人有足够的耐心从微小细节做起,最终成就伟大事业,然后把财富分给社会共享,并不图自家独霸遗产。 清教徒相信“生不带来,死不带去”,来自这个社会,回归这个社会。人活着只是为了自己的信仰,这仍是许多美国人的心态。 2、中国人非常喜欢住豪宅 的确华人到美国非常喜欢买卖房地产,几次转手便可以赚来一栋不错的住房,甚至更多中国人来到美国口袋里满满的现金。 掏出来把美国人吓一跳,给国内关系领导买几套房也是有的。其实,美国人并不知道中国房子比美国的贵许多,国人把中国房子换成美国房子当然显得阔气。 美国人根本不相信一个北京人卖掉一套二手房可以在美国德克萨斯州买下四百平米的豪宅。 即使你只买了三百平米的也比美国人平均不足两百平的豪气多了,久而久之,美国人都以为中国人都住豪宅,不住豪宅就不是中国人。这么一来,那些说放弃美国豪宅回国贡献的人便露陷了。

外国人都喜欢中国的什么

外国人都喜欢中国的什么? 2007-12-07 09:42文◎张结海 “来中国吧!你会立即成为百万富翁和大明星!” 如果有一天,中国国家旅游局聘请我为吸引外国人来中国旅游做广告,我会毫不犹豫地选择上面这句话作为广告语。申奥、申博先后成功,使中国人尝到形象宣传的甜头。有人把广告比作秋波,这样说绝大多数中国的海外广告仍处于瞎送秋波的状态。其实,老祖宗早就告诫我们,知己知彼方能百战不殆。主席老人家也教导说,没有调查就没有发言权。你不闹清楚外国人都喜欢中国点啥,你这广告往哪里整? 鄙人对几十个、来自十几个不同的外国的老外进行了长达几年又几个月零几天、在包括中国在内的好几个国家进行了采访,现将几点结果无私地奉献给大家。 外国人眼中的中国优点 公共场合一大群人打太极拳 请注意这里的关键词:“公共场合”,“一群人”,“太极拳”。 外国人为什么喜欢这个?因为老外个个是机械主义,饮食讲究元素的摄入,锻炼讲究卡路里的燃烧。东方的这一套用他们的机械主义怎么分析也分析不透,就格外神秘。去年一期《时代》杂志就专门介绍中医中药的神奇效果。不过我们现在还不是得意的时候,人家瑜伽在世界上的影响可比咱太极大多了。 外国人个人生活讲究独立,亲爹亲娘之间还要保持一定距离。所以那些“迷途的羔羊”内心深处那个孤独感中国人可能永远也理解不了。看到一大群中国人在一起自愿的集体活动,老外有

一种天下一家的感觉,可以使他们寂寞的心灵得到些许慰藉。 享受独立,平时是很好,可以遇到个灾呀难啥的,是人都想聚在一起,这是人类的共性。“9·11”事件之后,美国掀起了一股回归家庭的热潮就是最好的佐证。可怜的美国人,50%以上的离婚率,这会儿您是上您爸爸家还是您妈妈家呀?您没听过那个笑话?“杰克,你快来!”“怎么啦?”“你的孩子和我的孩子正在打我们的孩子!” 正因为没办法去自己爸爸妈妈家,所以美国人就频频上心理医生家。有事去心理咨询,没事……也得去。心理咨询常用的一个方法是将一群人弄在一起,聊天,交心。1个小时上百美元的咨询费就为了能有人讲讲真心话。这就是为什么心理咨询在中国至今也火不起来,上哪里还不能找个人掏掏心? 所以,我建议有关部门,下回再搞中国文化周,别老是廖昌永,我的太阳什么的,人家自己的太阳都腻了。整一批老头老太太,上他们的广场去打打太极拳,我保证走到哪里都万人空巷。 中国吃 中国菜天下第一,我这里说的不是中国菜如何好吃。 第一次在中国吃饭的老外,惊讶的是餐桌上的数量之多、品种之广。西方人吃饭要求吃干净,不吃完不礼貌。中国人请客讲究多余,不剩下没面子。这样一来就产生了愉快的矛盾。 俗话说得好,外国人吃饭是为了活着,中国人活着是为了吃饭。西方人吃饭实在简单(我们的法国兄弟可以除外),尤其是中午,一个三明治加杯饮料,害得我常常想这大块头怎么吃得饱。

以书信的方式向外国朋友介绍中国过年的风俗习惯

以书信的方式向外国朋友介绍中国过年的风俗习惯 假如你有一个外国朋友很想知道中国过年的风俗习惯,请你以书信的形式想他介绍你最感兴趣的一种或几种风俗习惯. Dear Peter, I am very glad that you are interested in The Spring Festival, Chinese New Year,is the most important festival for all of us. All family members get together on New Year'Eve to have a big meal.At the same time, everyone celebrates to each other.At about 12 o'clock,some parents and children light crackers.The whole sky is lighted brightly. We may watch the fireworks excitedly.How busy it is! On the first early moring of one year, many senior citizen get up early and they stick the reversed Fu or hang some couplets on the front door. Some house's windows are sticked on red paper cutlings. The Chinese New Year lasts fifteen days. So during the fifteen days, we always visit our relatives from door to door. At that time, children are the happiest because they can get many red packets form their parents,grandparents, uncles, aunts and so on. The last day of the Chinese New Year is another festival. It names the Lantern Festival. So the Chinese New Year comes to the end. Chinese Spring Festival. Ok ,I have to stop now ,please give my regards to your parents! yours 19th Feb,2013

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档