当前位置:文档之家› 2001乔治布什就职演讲稿

2001乔治布什就职演讲稿

2001乔治布什就职演讲稿
2001乔治布什就职演讲稿

January 20, 2001

President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:

The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.

As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation; and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.

I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.

We have a place, all of us, in a long story. A story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a

slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story. A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws; and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.

Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along; and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.

While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth; and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation; and this is my solemn pledge, "I will work to build a single nation of justice and opportunity." I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.

America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens.

Every child must be taught these principles. Every citizen must uphold them; and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.

Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character. America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility. A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness. Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small. If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led. If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism. If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most. We must live up to the calling we share. Civility is not a tactic or a sentiment. It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos. This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.

America, at its best, is also courageous. Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good. Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us. We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.

Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives; we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent; we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans; we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge; and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.

The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom. We will defend our allies and our interests; we will show purpose without arrogance; we will meet aggression and bad faith with resolve and strength; and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.

9’06

America, at its best, is compassionate. In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise. Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love. The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and

order in our souls. Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless. Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government. Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws. Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do. I can pledge our nation to a goal, "When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side."

America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected. Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience. Though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment. We find the fullness of life not only in options, but in commitments. We find that children and community are the commitments that set us free. Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom. Sometimes in life we are called to do great things. But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love. The most important tasks of a democracy are done by everyone. I

will live and lead by these principles, "to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well." In all of these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.

What you do is as important as anything government does. I ask you to seek a common good beyond your comfort; to defend needed reforms against easy attacks; to serve your nation, beginning with your neighbor. I ask you to be citizens. Citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens, building communities of service and a nation of character.

Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves. When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it. When this spirit is present, no wrong can stand against it.

After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson, "We know the race is not to the swift nor the battle to the strong. Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?" Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration. The years and changes accumulate, but the themes of this day he would know, "our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity."

We are not this story's author, who fills time and eternity with His purpose. Yet His purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another. Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today; to make our country more just and generous; to affirm the dignity of our lives and every life.

This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.

God bless you all, and God bless America.

谢谢大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们,

这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。

首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。

站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。

在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的偏见和出身的环境限制了一些美国人的雄心。有时,我们的分歧是如此之深,似乎我们虽身处同一个大陆,但不属于同一个国家。我们不能接受这种分歧,也无法容许它的存在。我们的团结和统一,是每一代领导人和每一个公民的严肃使命。在此,我郑重宣誓:我将竭力建设一个公正、充满机会的统一国家。我知道这是我们的目标,因为上帝按自己的身形创造了我们,上帝高于一切的力量将引导我们前进。

对这些将我们团结起来并指引我们向前的原则,我们充满信心。血缘、出身或地域从未将美国联合起来。只有理想,才能使我们心系一处,超越自己,放弃个人利益,并逐步领会何谓公民。每个孩子都必须学习这些原则。每个公民都必须坚持这些原则。每个移民,只有接受这些原则,才能使我们的国家不丧失而更具美国特色今天,我们在这里重申一个新的信念,即通过发扬谦恭、勇气、同情心和个性的精神来实现我们国家的理想。美国在它最鼎盛时也没忘记遵循谦逊有礼的原则。一个文明的社会需要我们每个人品质优良,尊重他人,为人公平和宽宏大量。

有人认为我们的政治制度是如此的微不足道,因为在和平年代,我们所争论的话题都是无关紧要的。但是,对我们美国来说,我们所讨论的问题从来都不是什么小事。如果我们不领导和平事业,那么和平将无人来领导;如果我们不引导我们的孩子们真心地热爱知识、发挥个性,他们的天分将得不到发挥,理想将难以实现。如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者将是平民百姓。

我们应该时刻听取时代的呼唤。谦逊有礼不是战术也不是感情用事。这是我们最坚定的选择--在批评声中赢得信任;在混乱中寻求统一。如果遵循这样的承诺,我们将会享有共同的成就。

美国有强大的国力作后盾,将会勇往直前。

在大萧条和战争时期,我们的人民在困难面前表现得无比英勇,克服我们共同的困难体现了我们共同的优秀品质。现在,我们正面临着选择,如果我们作出正确的选择,祖辈一定会激励我们;如果我们的选择是错误的,祖辈会谴责我们的。上帝正眷顾着这个国家,我们必须显示出我们的勇气,敢于面对问题,而不是将它们遗留给我们的后代。

我们要共同努力,健全美国的学校教育,不能让无知和冷漠吞噬更多的年轻生命。我们要改革社会医疗和保险制度,在力所能及的范围内拯救我们的孩子。我们要减低税收,恢复经济,酬劳辛勤工作的美国人民。我们要防患于未然,懈怠会带来麻烦。我们还要阻止武器泛滥,使新的世纪摆脱恐怖的威胁。

反对自由和反对我们国家的人应该明白:美国仍将积极参与国际事务,力求世界力量的均衡,让自由的力量遍及全球。这是历史的选择。我们会保护我们的盟国,捍卫我们的利益。

我们将谦逊地向世界人民表示我们的目标。我们将坚决反击各种侵略和不守信用的行径。我们要向全世界宣传孕育了我们伟大民族的价值观。

正处在鼎盛时期的美国也不缺乏同情心。

当我们静心思考,我们就会明了根深蒂固的贫穷根本不值得我国作出承诺。无论我们如何看待贫穷的原因,我们都必须承认,孩子敢于冒险不等于在犯错误。放纵与滥用都为上帝所不容。这些都是缺乏爱的结果。监狱数量的增长虽然看起来是有必要的,但并不能代替我们心中的希望-人人遵纪守法。

哪里有痛苦,我们的义务就在哪里。对我们来说,需要帮助的美国人不是陌生人,而是我们的公民;不是负担,而是急需救助的对象。当有人陷入绝望时,我们大家都会因此变得渺小。

对公共安全和大众健康,对民权和学校教育,政府都应负有极大的责任。然而,同情心不只是政府的职责,更是整个国家的义务。有些需要是如此的迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有导师的爱抚、牧师的祈祷才能有所感触。不论是教堂还是慈善机构、犹太会堂还是清真寺,都赋予了我们的社会它们特有的人性,因此它们理应在我们的建设和法律上受到尊重。

我们国家的许多人都不知道贫穷的痛苦。但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉。我发誓我们的国家要达到一种境界:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观。

正处于鼎盛期的美国重视并期待每个人担负起自己的责任。

鼓励人们勇于承担责任不是让人们充当替罪羊,而是对人的良知的呼唤。虽然承担责任意味着牺牲个人利益,但是你能从中体会到一种更加深刻的成就感。

我们实现人生的完整不单是通过摆在我们面前的选择,而且是通过我们的实践来实现。我们知道,通过对整个社会和我们的孩子们尽我们的义务,我们将得到最终自由。

我们的公共利益依赖于我们独立的个性;依赖于我们的公民义务,家庭纽带和基本的公正;依赖于我们无数的、默默无闻的体面行动,正是它们指引我们走向自由。

在生活中,有时我们被召唤着去做一些惊天动地的事情。但是,正如我们时代的一位圣人所言,每一天我们都被召唤带着挚爱去做一些小事情。一个民主制度最重要的任务是由大家每一个人来完成的。

我为人处事的原则包括:坚信自己而不强加于人,为公众的利益勇往直前,追求正义而不乏同情心,勇担责任而决不推卸。我要通过这一切,用我们历史上传统价值观来哺育我们的时代。

(同胞们),你们所做的一切和政府的工作同样重要。我希望你们不要仅仅追求个人享受而忽略公众的利益;要捍卫既定的改革措施,使其不会轻易被攻击;要从身边小事做起,为我们的国家效力。我希望你们成为真正的公民,而不是旁观者,更不是臣民。你们应成为有责任心的公民,共同来建设一个互帮互助的社会和有特色的国家。

美国人民慷慨、强大、体面,这并非因为我们信任我们自己,而是因为我们拥有超越我们自己的信念。一旦这种公民精神丧失了,无论何种政府计划都无法弥补它。一旦这种精神出现了,无论任何错误都无法抗衡它。

在《独立宣言》签署之后,弗吉尼亚州的政治家约翰?佩齐曾给托马斯?杰弗逊写信说:"我们知道,身手敏捷不一定就能赢得比赛,力量强大不一定就能赢得战争。难道这一切不都是上帝安排的吗?"

杰斐逊就任总统的那个年代离我们已经很远了。时光飞逝,美国发生了翻天覆地的变化。但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题仍然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它追求尊严的纯朴梦想。

我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们每天的努力在变为现实。我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责。

带着永不疲惫、永不气馁、永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去验证我们每个人和所有人生命的尊严。

这项工作必须继续下去。这个故事必须延续下去。上帝会驾驭我们航行的。

愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美国!

小布什清华演讲中英文对照

https://www.doczj.com/doc/b918680237.html,/main.asp?url=/u47955/d4358140.htm President Bush Speaks at Tsinghua University Tsinghua University Beijing, People's Republic of China 10:35 A.M. (Local) PRESIDENT BUSH: Vice President Hu, thank you very much for your kind and generous remarks. Thank you for welcoming me and my wife, Laura, here. (Applause.) I see she's keeping pretty good company, with the Secretary of State, Colin Powell. It's good to see you, Mr. Secretary. (Applause.) And I see my National Security Advisor, Ms. Condoleezza Rice, who at one time was the provost at Stanford University. So she's comfortable on university campuses such as this. Thank you for being here, Condi. (Applause.) I'm so grateful for the hospitality, and honored for the reception at one of China's, and the world's, great universities. This university was founded, interestingly enough, with the support of my country, to further ties between our two nations. I know how important this place is to your Vice President. He not only received his degree here, but more importantly, he met his gracious wife here. (Laughter.) I want to thank the students for giving me the chance to meet with you, the chance to talk a little bit about my country and answer some of your questions. The standards and reputation of this university are known around the world, and I know what an achievement it is to be here. So, congratulations. (Applause.) I don't know if you know this or not, but my wife and I have two daughters who are in college, just like you. One goes to the University of Texas. One goes to Yale. They're twins. And we are proud of our daughters, just like I'm sure your parents are proud of you. My visit to China comes on an important anniversary, as the Vice President mentioned. Thirty years ago this week, an American President arrived in China on a trip designed to end decades of estrangement and confront centuries of suspicion. President Richard Nixon showed the world that two vastly different governments could meet on the grounds of common interest, in the spirit of mutual respect. As they left the airport that day, Premier Zhou Enlai said this to President Nixon: "Your handshake came over the vastest ocean in the world -- 25 years of no communication."

师德师风演讲稿一等奖

师德师风演讲稿一等奖 【师德师风演讲稿一等奖(一)】 现代教育家蔡元培先生曾这样说过:“要有良好的社会,必先有良好的个人;要有良好的个人,必先有良好的教育。”我想,同样可 以推而广之,那就是要有良好的教育,必先有优秀的教师。 有位古人告诉我们:师者,传道、授业、解惑也。作为一名教师,我们教育学生的第一目的就是“传道”,即教授做人的道理,第二 才是知识技能。教师的品德和素养是能否培养好学生和教师发展的 重要前提,只有对“怎样做一名好教师”这一问题有深刻的认识, 对教师这一职业有崇高的责任感,才能培养出优秀的学生,才能对 自己提出更高的要求。十年树木,百年树人,踏上了三尺讲台,也 就意味着踏上了艰巨而漫长的育人之路。 言传身教,为人师表是师德师风的具体体现。教师工作的“示范性”和学生特有的“向师性”,使教师在学生心目中占有非常重要 的位置。在我们的周围或许会听到这样的事情,某位老师政治观念 不强,课堂上不能把握分寸,导致负面影响;有的人把主要精力放在“第二职业”上,对本职工作得过且过,敷衍了事;学生反映某些教 师缺乏责任心,备课不认真,教学内容陈旧,教学方法呆板。虽然 说这可能不是普遍现象,但同样也应唤起我们每一位教师的忧患意识。我们说大学是学生世界观、人生观和价值观形成的重要时期, 大学教师是学生健康成长过程中的关键因素。 孔子曰:其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。教师对政治 的关心和了解,对职业的热爱和投入,对同事的团结和合作,对学 生的尊重和爱护,对学术的严谨和进取,对自己的要求和自律都在 时时刻刻地影响着学生的学风和学校的校风,教师的形象直接关系 到学生素质的培养。学高为师,身正为范,只有教师们用自身的榜 样作用和人格魅力,让学生佩服,从而仿效,学生才会“亲其师, 信其道”。

2017小布什就职演讲稿中英版

2017小布什就职演讲稿【中英版】 presidentclinton,distinguishedguestsandmyfellowcitize ns: thepeacefultransferofauthorityisrareinhistory,yetcomm oninourcountry.withasimpleoath,weaffirmoldtraditionsa ndmakenewbeginnings. asibegin,ithankpresidentclintonforhisservicetoournati on;andithankvicepresidentgoreforacontestconductedwith spiritandendedwithgrace. iamhonoredandhumbledtostandhere,wheresomanyofamerica ’sleadershavecomebeforeme,andsomanywillfollow. wehaveaplace,allofus,inalongstory.astorywecontinue,bu twhoseendwewillnotsee.itisthestoryofanewworldthatbeca meafriendandliberatoroftheold,astoryofaslave-holdingsocietythatbecameaservantoffreedom,thestoryofa powerthatwentintotheworldtoprotectbutnotpossess,todef endbutnottoconquer.itistheamericanstory.astoryofflawe dandfalliblepeople,unitedacrossthegenerationsbygranda ndenduringideals.thegrandestoftheseidealsisanunfoldin gamericanpromisethateveryonebelongs,thateveryonedeser vesachance,thatnoinsignificantpersonwaseverborn.ameri cansarecalledupontoenactthispromiseinourlivesandinour laws;andthoughournationhassometimeshalted,andsometime sdelayed,wemustfollownoothercourse.

布什演讲稿中英文对照版

布什演讲稿中英文对照版 Thank you! Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush, President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings. As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation. And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace. I am honored and humbled to stand here, where so many of America’s leaders have come before me, and so many will follow. We have a place, all of us, in a long story -- a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.

有关师德师风演讲稿9篇

有关师德师风演讲稿9篇 有关师德师风演讲稿9篇 演讲稿是为了在会议或重要活动上表达自己意见、看法或汇报思想工作情况而事先准备好的文稿。现如今,我们使用上演讲稿的情况与日俱增,那要怎么写好演讲稿呢?下面是收集整理的师德师风演讲稿9篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 师德师风演讲稿篇1 人们常说:教育事业是太阳底下最光辉的事业。记得那年,我带着豆蔻年华的激情,带着稚气未脱的脸庞,带着对美好未来的憧憬踏上三尺讲台。从那时起,“爱心撒播希望,智慧浇铸梦想”便成了我无言的承诺。 作为一名教师,我深深地懂得除了教育职责,还应给予学生更多的爱,因为爱是维系师生情感的纽带,爱是教师成功教育的原动力。 20xx年下半年,我担任六班的班主任,一进班,一个眼神呆滞、头发散乱、衣服不整的女孩首先映入我的眼帘。她叫张xx,是个弃儿,养父是个五十多岁的光棍汉,家境本来就不好,添了一张嘴后更成了低保户。可怜的孩子,谈不上穿衣打扮,更缺少浓浓的母爱,平时很少言语,很少交往,性格孤僻。母亲的天性,教师的职责,驱使我从此格外关注她。 一个星期一,孩子没来上学,问同学不知道其原因,她家又没电话,思前想后我放心不下,急忙赶到张xx的家中。眼前的一切让我

心酸:低矮的草房,土砌的泥墙,一位衣衫褴褛的老人坐在门槛上抽烟,屋里不时传来孩子的哭泣声。“张xx,你怎么啦?”看见我,孩子哽咽着扑过来“殷老师,我……我……我要……上学……。”原来,因为家庭困难,父亲要她辍学。我努力劝说,固执的父亲就是不同意。临离开时,孩子那双求救的眼睛正紧紧盯着我。思想汇报专题我说:“张xx,你放心我一定会说服你爸爸,让你继续上学。”当天晚上,我和爱人又来到张xx家中,谁知却被其父冷言冷语了一顿,爱人劝我:“算了吧!”可我不甘心。张xx的爸爸看上去比我爸爸大不了几岁,他们是同年代的人,好沟通。于是第二天晚上,我约了爸爸来到他家做工作。经过再三劝说,孩子的父亲终于同意让她继续上学,孩子别提多高兴,我也情不自禁地留下了激动的泪水。从那以后,我义不容辞地承担了照顾她生活的责任。告诉她如何注意个人卫生,给她买学习用品,送她衣物,经常带她到我们家洗头、洗澡、作功课;并且让同学多与她交流,给予她帮助,让她感受到集体的温暖。渐渐地,孩子脸上的笑容多了,与他人交流多了,上课发言的次数多了,整个人活泼开朗起来。就这样,我用热心、爱心和强烈的责任心,拯救了一颗将要陨落的童心。 是的,只要付出就有回报。我们要善待每一个学生,关爱每一个学生,用爱唤起爱,用爱催生爱,把学生当作自己的孩子,切实走进学生的心灵。 20xx年春学期一开学,我班转入一名叫陈思萍的女生,这是一位残疾儿童,患有先天性小儿麻痹症,去年刚做完手术。刚进班,我

布什连任就职演讲全文

布什连任就职演讲全文 2005年1月20日 今天,按照宪法规定我们举行这个仪式。我们在此欢庆我国宪法常青的智慧,追寻我们团结全国的深切责任感。我感佩这个时刻带来的荣耀,意识到我们时代的期盼并期待着完成我的誓言,请你们做证。 这是我们第二次聚会,我们的责任并非由我的讲演来确定,它源于我们当前历史时期的要求。半个世纪以来,美国在遥远的边界上捍卫着我们的自由。共产主义破产后我们有相对平静、懒散的岁月,而后是火光四射的那一天。 我们已明了自身的弱点,我们也深知其根源。只要世界某些区域酝酿着不满、滋生着暴君,就会产生宣扬仇恨和为屠杀寻找借口的意识形态,就会聚集暴力和毁灭的能量,它们会越过严密把守的边界带来毁灭的威胁。这个世界只存在一种力量可以冲决仇恨、揭露暴君的虚伪、扶植容忍、培育尊严,那就是人类的自由。 我们受常识的指引和历史的教诲,得出如下结论:自由是否能在我们的土地上存在,正日益依赖于自由在别国的胜利。对和平的热切期望只能源于自由在世界上的扩展。 关系到美国生死存亡的利益和我们基本的信念合而为一。自立国始,我们就宣示:生于世间的每个男女都拥有他们的权力、尊严和无可比拟的价值,因为他们拥有创造天地之神的形象。每一世代,我们重申着民有政权的重要性,没有什么人应该是主人而另一些人应该做奴隶。实现这一理念的使命是我们的立国之本。我们的先父荣耀地完成了这一使命。进一步扩展这一理念是国家安全的要求,是我们的当务之急。 有鉴于此,美国的政策是寻求并支持世界各国和各种文化背景下成长的民主运动,寻求并支持民主的制度化。最终的目标是终结世间的任何极权制度。 这个目标最终不应由暴力达成,尽管在必要时,我们将以武力自卫,并保卫我们的朋友。自由的性质要求公民去自觉地选择它,捍卫它,并通过立法加以维护,同时保障劣势者。当一个国家的魂魄最终选择自由时,它的制度将反映着不同于我们的文化和传统。美国将不会强迫任何国家接受我们的国家体制。我们的目的,是帮助其他国家找到自己的声音,获得自身的自由,发现自己的自由之路。 终结专制统治的巨大使命是几代人努力的目标。其难度不是无所作为的借口。美国的影响有限,但值得庆幸的是,美国的影响也是有力的,我们将充满信

布什总统第一任就职演说 中美双语版

Bush's Inaugural Address I thank you all. Chief Justicer Renquist, President Carter, President Bush, President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country. With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings. As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation. And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace. I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow. We have a place, all of us, in a long story--a story we continue, but whose end we will not see. It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer. It is the American story--a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals. The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born. Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course. Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel. While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country. The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth. And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country. We do not accept this, and we will not allow it. Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation. And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity. I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image. And we are confident in principles that unite and lead us onward. America has never been united by blood or birth or soil. We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it

布什演说稿(中英对照).doc

angel still rides in the whirlwind and directs this storm. God bless you all, and

God bless America. 谢谢大家! 尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特总统,布什总统,克林顿总统,尊敬的来宾们,我的同胞们, 这次权利的和平过渡在历史上是罕见的,但在美国是平常的。我们以朴素的宣誓庄严地维护了古老的传统,同时开始了新的历程。首先,我要感谢克林顿总统为这个国家作出的贡献,也感谢副总统戈尔在竞选过程中的热情与风度。 站在这里,我很荣幸,也有点受宠若惊。在我之前,许多美国领导人从这里起步;在我之后,也会有许多领导人从这里继续前进。

在美国悠久的历史中,我们每个人都有自己的位置;我们还在继续推动着历史前进,但是我们不可能看到它的尽头。这是一部新世界的发展史,是一部后浪推前浪的历史。这是一部美国由奴隶制社会发展成为崇尚自由的社会的历史。这是一个强国保护而不是占有世界的历史,是捍卫而不是征服世界的历史。这就是美国史。它不是一部十全十美的民族发展史,但它是一部在伟大和永恒理想指导下几代人团结奋斗的历史。 这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。 在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望。民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享。民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。 有很多公民取得了成功,但也有人开始怀疑,怀疑我们自己的国家所许下的诺言,甚至怀疑它的公正。失败的教育,潜在的

坚持师德师风演讲稿

坚持师德师风演讲稿 各位领导各位老师: 大家好今天我演讲的题目是《坚持》! 回想当初我们满怀热情选择了这太阳底下最光辉的职业年少轻狂意气风发立志耕耘花园培育花朵可以说走上讲台的我们都曾经有一番壮志宏图想通过自己的拼搏成为一位名师或者成为一名管理者但随着时间的推移岁月的流失工作的打磨雄心没有了壮志消失了原来现实和自己的理想差距如此遥远 我们似乎变了:疲惫在日常琐碎里埋没在备课和开会里恼怒在差生的作业里郁闷在学生的课堂表现里感伤在对牛弹琴的传授里惊讶无奈在学生的成绩里...... 年轻老师抱怨机遇不佳评优无望评职无期骨干教师抱怨回报太少认可度太低 种种失意、困惑扑面而来今年我们见面说的最多的一个词就是累! 无数次我们自问:就这样沉沦了就这样放弃了就这样被打败了不这只是我们一时的迷失是重压下口是心非的发泄:有人天天喊累死了结果她一有时间就生龙活虎地在给学生辅导;有人说:不管了什么也教不会结果他连学生的家庭作业也一页页的批改着;有的人孩子生病了坚持上课等周末回家才带着歉意照看两天;有的人父母有病也不能时时床前尽孝;有的人一心为了学生甚至无暇顾及自己孩子;有的

人几十年如一日最早来校最晚离校甚至有人笑称放假还要来学校走两圈 这这就我们教师的师德就是对学生充满责任的爱就是对工作的执着就是在平凡的日子里日复一日的坚持! 面对学生身为人师的这颗心告诉我们:坚持不要放弃!每一朵花都有盛开的理由每一颗草都有泛绿的时候坚持用爱去宽容他们呵护他们赋予他们怒放的生命坚持用自己的人格魅力取得学生的信任激起他们的情感浪花塑造他们高贵的灵魂 面对社会当越来越多的人对金钱趋之若鹜我们仍选择坚持坚持捍卫教育这片净土坚守:教师这个字眼的神圣因为生命的意义远不止功利 面对我们学校的现状我们选择坚持坚持付出坚持教书育人为人师表;坚持坚持改革这是时代的召唤更是我们每一位教师义不容辞的使命 在我身边有我亲爱的同事你们兢兢业业、无私奉献高尚的师德筑起了一座座榜样的丰碑! 教育这是我们选择的道路这条路漫长艰难充满太多的未知从现实出发纵然会历经坎坷纵然将来我们依旧平凡但我们一定会坚守心灵家园走向未来走向美好! 为了我校的未来我们应该坚持理想进一步提高思想觉悟珍惜从教的时光以教书育人为己任爱岗敬业用高尚的师德铸就我们新的师魂!

特朗普就职演讲稿中文

特朗普就职演讲稿中文 导语:XX年11月9日,美国大选终于尘埃落定,一开始一直不被看好的唐纳德?特朗普击败民主党候选人希拉里?克林顿,当选美国第45任总统。他获选后的这篇演讲,不管是从内容还是风格形式上都非常有特色。以下是品才网小编整理的特朗普就职演讲稿中文,欢迎阅读参考。 特朗普就职演讲稿中文首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。 各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。 我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。 我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。 今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。

今天,我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。 长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。 建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。 这次胜利,属于今天聚集在这里的所有人,以及全国正在观看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。 真正重要的,并不是政府由哪个政党来掌控,而是政府能不能被人民掌控。XX年1月20日,这一天将会被铭记,美国人民重新成为了国家的主宰者。 曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。 现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。 这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就

麦克阿瑟告别演讲“老兵不死”演讲全文

麦克阿瑟告别演讲“老兵永不死”演讲全文 总统先生,演讲者,议会杰出的成员们: 我怀着深深的谦卑和无比的自豪感站在这演讲台上----谦卑是因为面对在我面前的那些伟大美国过去的建设者们;自豪是因为想到国内立法争论所设计的代表人类最纯洁的自由。整个人类的希望、抱负、信念都集中于此。我站在这里不为任何党派目的辩护,因为议题的根本性超出了党派所能考虑的区域。如果能证明我们的路线稳妥且我们的前途有保障,那些问题就应被放在最高位来解决.因此,我相信,你们会公正地把我所表达的当作一个美国同胞的观点。 我演讲既不带人生暮年的怨恨也不带伤感之情,但心中只有一个目的:为我的祖国效劳。虽然亚洲被认为是通往欧洲的大门,但说欧洲是通往亚洲的大门也没有错。且一方的广泛影响不得不带动另一方。一些人声称我们的力量不足以同时保护两条线路,我们不能分散精力。我认为没有比这更能表现出失败主义的了。如果潜在性的敌人能将他们的力量分为两条路线,那对我们来说就要对他们的力量予以反击。共产主义者的威胁是一个全球性的问题。他们在每个防区的成功进展直接预示着我们每隔一个防区将遭到破坏。我们不会为让亚洲的共产主义投降而不能同时削弱我们的力量去遏止欧洲的发展而感到安慰。 说了太多的共知之理,我会简略我关于亚洲地区的讨论。在某人能客观地对那里存在的形势作出评估之前,他必须了解一些关于亚洲的过去和他们沿着自己的路线发展至今的改革变化。被所谓的殖民统治长期的剥削,便很难有机会建立社会的公正尺度,维护个人尊严,或者实现一个高水平的生活,就像保卫我们在菲律宾自己崇高的政府,亚洲的人民抓住了他们的时机在战争中摆脱了殖民统治的束缚并且看到了新时机的曙光,一种从未感受过的尊严和一个国家自由后的自尊感。 集合地球一半的人数,有60%的自然资源被这些人迅速地加强成为一种新的力量,精神上的和物质上的都被用来提升生活水平也是为适应对自己的不同文化环境的最新进展的谋划。不管谁是否拘泥于殖民的概念,这是亚洲发展进步的方向且不会被终止。这是世界金融尖端转变的必然结果,就像整个世界事物的中心正循环着回到它的起始点。 在这种形势之下,我们用基本发展的状况使自己国家和东方国家在政策上保持和谐而不是一味追求不明现实的路线,因为殖民时代已经过去且亚洲人正为实现他们自由的命运而垂延。他们当今寻求的是友好的指引、协议、和支持——而不是专横的引导——是平等尊严而不是耻辱地屈从。他们战前的生活标准低得令人同情,现在又因战争所带来的破坏而变得更加无限的低。世界的意识形态几乎不把亚洲考虑在内,不给予他们体谅。那儿的人民为之拼命的只是为了能得到更多一点食物来填饱肚子,有稍好一点的衣物来遮背,盖结实些的屋顶在他们的头上,和普通国民们渴望政治自由的意识。这些政治社会性的条件为国内安全给予

师德师风演讲稿:爱是教育的灵魂

师德师风演讲稿:爱是教育的灵魂 尊敬的领导、亲爱的老师:大家早上好! 高尔基说过:“谁不爱孩子,孩子就不爱他,只有爱孩子的人才能教育孩子。”今天我演讲的题目是《爱是教育的灵魂》。 世上有很多东西给予他人时,往往是越分越少,而有一样东西却是越分越多,那就是爱。 爱是一张张温暖的笑脸,一句句贴心的话语,一双双支持的手。“捧着一颗心来不带半根草去”,这就是我们人民教师的信念。没有令人羡慕的财富和权利,没有显赫一时的声名和荣誉,也没有悠闲自在的舒适和安逸。在教育战线上,我是一名新兵,刚踏上工作岗位时,我也曾经疑惑于自己的选择,这就是自己梦寐以求的职业吗?理想和现实的差距让我有一丝的退却。

但是短短两年来,我目睹了太多太多敬业与奉献的忙碌身影,聆听了太多太多不畏艰苦,孜孜不倦的感人事迹:我们亲爱的张小玲老师,身体不适,却坚持在三尺讲台上辛勤的耕耘;我们的梁春艳老师,每天晚上都批改作业到十一二点;还有张小英老师,基本上每天利用课余时间免费为学生补课…… 一幕幕动人的场景,一段段真挚的师生情,让我不再彷徨,让我勇敢地走进孩子们的世界。 在孩子中间,那种放松融洽的气氛深深的吸引着我。慢慢地我爱上了这份职业。这种爱是我工作的动力,这种爱更是一份沉甸甸的责任。我开始学着耐心地倾听孩子们的诉说,学着细心的观察孩子们的一举一动,学着用最生动形象的语言和动作将心中那份浓浓的爱传递给每一个孩子。 就拿亮亮小朋友来说吧,他身体瘦弱,个子矮小,因为父母亲外出打工,自己与年过七旬奶奶相依为命。这个孩子受家庭环境的影响,回家没人管教,学习基础较差,但作为他语文老师的我没有放弃他,利用放学后的时间找他谈心,让他充满了自信,找回了自尊,激发了他的学习兴趣。

麦克阿瑟告别演讲稿:老兵不死(中英文)

麦克阿瑟告别演讲稿:老兵不死(中英文) 麦克阿瑟告别演讲“老兵永不死(英文版) Mr. President, Mr. Speaker, and Distinguished Members of the Congress: I stand on this rostrum with a sense of deep humility and great pride -- humility in the wake of those great American architects of our history who have stood here before me; pride in the reflection that this forum of legislative debate represents human liberty in the purest form yet devised. Here are centered the hopes and aspirations and faith of the entire human race. I do not stand here as advocate for any partisan cause, for the issues are fundamental and reach quite beyond the realm of partisan consideration. They must be resolved on the highest plane of national interest if our course is to prove sound and our future protected. I trust, therefore, that you will do me the justice of receiving that which I have to say as solely expressing the considered viewpoint of a fellow American. I address you with neither rancor nor bitterness in the fading twilight of life, with but one purpose in mind: to serve my country. The issues are global and so interlocked that to consider the problems of one sector, oblivious to those of another, is but to court disaster for the whole. While Asia is commonly referred to as the Gateway

师德师风教育演讲稿

师德师风教育演讲稿 师德师风教育演讲稿 各位领导、各位同仁: 大家好! 刚才的宣誓庄严而神圣。教育为本,师德为先。师德是教师必备的道德素养,是教师素质的核心,是教书育人的基石。 师德在哪?师德在我们的心田,师德在我们的言行中,师德在学生的眼睛里,师德在面对家长要求的一瞬间。德才兼备中,德让学生敬仰,“才”方可让学生倾慕。 师德,对我而言,就是要热爱二中,看重二中的声誉。二中是一代又一代二中人的二中。回顾二中人过去的努力与曾经的付出,我没理由不爱;展望二中的未来,我没理由不爱。今天,我应把二中当成我生命的一部分。我的一言一行不仅仅代表我自已,更是代表二中的一分子。二中是大家的二中,二中的每一点进步,都要有大家辛勤的付出,而个人的不足也会把二中的不足放大。 我想,二中的每位同仁心中都会有这样的誓言:今天我为二中光荣,明天二中因我光彩! 谢谢! 尊敬的各位领导,亲爱的老师: 大家下午好! 世上有很多东西,给予他人时,往往是越分越少,而有一样东西却是越分越多。您也许会惊奇地问:“那是什么呢?”我将毫不迟疑的回答您:“那就是爱!”爱,不是索取,不是等价交换,而是付出,是给予,是自我牺牲。“谁爱孩子,孩子就爱他,只有爱孩

子的人,他才能教育孩子。”教师应用自己博大的爱去温暖每一位 学生。教师只有热爱学生、尊重学生,才能去精心地培养学生,只 有爱得深,才能更认真、更耐心、更细心地对学生进行教育。“爱”源于高尚的师德,“爱”意味着无私的奉献。我认为教师对学生的爱,不是出自个人的恩怨,而是出自社会的需要、教育的需要。这 种爱是稳固的、深厚的,是与教师所肩负的社会责任紧密相连的。 岁月匆匆,我在教师岗位上已经工作了十余载,经过了无数个日日夜夜,我也经历了很多的酸甜苦辣。但是常言说的好:一切为了 孩子,为了孩子的一切,为了一切的孩子。而这个目的的达成,我 仍需努力。 印度大诗人泰戈尔说过:“花的事业是甜蜜的,果的事业是珍贵的,让我干叶的事业吧,因为叶总是谦逊地垂着她的绿荫的。”让 我们用慈爱呵护纯真,用智慧孕育成长,用真诚开启心灵,用希冀 放飞理想,我将用自己的双手和大家一道默默耕耘,共同托起明天 的太阳! 纵观目前的教师队伍状况,普遍存在观念陈旧、知识滞后、教学方式单一化模式化,师生关系不平等一系列不正常现象,这种素质 缺陷不仅与当前提倡的素质教育形势不相适应,甚至还阻碍了我国 基础教育的健康发展,成为基础教育改革进程中需要迫切解决的一 大弊端。我从××年开始教学工作,教过很多届学生,虽然人上一百,形形色色,但作为学生而言,其目的只有一个,即期望通过在 中学的学习深造,掌握适应现代社会发展的基本知识和技能。通过 与学生的接触和调查,我发现他们对许多教师的教学作风和能力不 甚满意,甚至对高职称教师或名师亦不例外。 我认为首先必须提高教师的思想政治素质;其次,必须转变传统的教学观念;第三,必须改革旧有的教学模式;第四,必须改变封 闭的教学方法;第五,必须建立新型的师生关系。在现代社会,每 个社会个体都有不同于他人的长处和优点,学生在某方面超越教师 的可能性甚大,所以,教师完全没有资格在学生面前高居支配地位,而应该对学生的人格、思想、情感、意志给予充分的尊重。

布什就职演讲全文

布什就职演讲全文 Jan.20,20XXVicePresidentCheney,Mr.ChiefJustice,Presi dentCarter,PresidentBush,PresidentClinton,reverendclerg y,distinguishedguests,fellowcitize: Onthisday,prescribedbylawandmarkedbyceremony,wecel ebratethedurablewisdomofourCotitution,andrecallthedee pcommitmentsthatuniteourcountry.Iamgratefulforthehono rofthishour,mindfulofthecoequentialtimesinwhichwelive, anddeterminedtofulfilltheoaththatIhaveswornandyouhave witneed. Atthissecondgathering,ourdutiesaredefinednotbytheword sIuse,butbythehistorywehaveseentogether.Forahalfcentur y,Americadefendedourownfreedombystandingwatchondi

stantborders.Aftertheshipwreckofcommunismcameyears ofrelativequiet,yearsofrepose,yearsofsaatical-andthenther ecameadayoffire. Wehaveseenourvulnerability-andwehaveseenitsdeepestso urce.Foraslongaswholeregiooftheworldsimmerinresentm entandtyray-pronetoideologiesthatfeedhatredandexcusem urder-violencewillgather,andmultiplyindestructivepower, andcrothemostdefendedborders,andraiseamortalthreat.Th ereisonlyoneforceofhistorythatcanbreakthereignofhatreda ndresentment,andexposethepreteiooftyrants,andrewardth ehopesofthedecentandtolerant,andthatistheforceofhumanf reedom. Weareled,byeventsandcommonsee,tooneconclusion:Thes urvivaloflibertyinourlandincreasinglydependsonthesucce oflibertyinotherlands.Thebesthopeforpeaceinourworldist heexpaionoffreedominalltheworld. America

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档