当前位置:文档之家› 高二课堂翻译练习6

高二课堂翻译练习6

高二课堂翻译练习6
高二课堂翻译练习6

高二英语翻译练习(32)

1.他说的话没有意义。(make sense)

2.你看明白这篇文章的意思吗?(make sense of)

3.我们学校已经订购了大量的教学设备。(order)

4.我很抱歉占用了你这么多宝贵的时间。(sorry to have done)

5.就这优质的服务而言,这个价格是合理的。(As far as … concerned)

Keys to translation 31:

1.I would appreciate it if you call me back this evening.

2.It must be pointed out that it is one of our basic State policies to control the population growth while raising the quality of the population.

3.For one thing, these shoes don't suit you. For another, they are too expensive.

4.It must be kept in mind that there is no secret of success but hard work.

5.She was accompanied by an experienced ski instructor and she learnt very quickly.

高二英语翻译练习(33)

1. 如果你听了医生的话,你早就恢复健康了。

2. 如果没有虚拟语气,英语就容易多了。

3. 如果她更加努力的话,她就成功了。

4. 万一他不来,你就代替他。

5. 如果我的女儿不忙的话,她就会来帮助你。

Keys to translation 32:

1.What he said made no sense.

2.Can you make any sense of the article?

3.Our school has placed an order for a large quantity of teaching equipment.

4.I’m sorry to have taken up much of your valuable time.

5.As far as the good service is concerned, the price is reasonable.

高二英语翻译练习(34)

1.我要是有时间肯定和你一起打这场网球比赛。(join sb in sth)

2.如果他遵照医生的劝告,现在病就好了。(follow, recover)

3.如果那个男孩今天下午没有被救,他的家现在就不会如此安宁。(be in peace)

4.要是这台机器情况良好,我们上次就将它用于试验了。(in good conditions)

5.假如你过两天去海南,我现在就可以安排我在那儿的朋友去机场接你。(arrange for sb to do)

Keys to translation 33:

1. If you had listened to the doctor, you would have already recovered.

2. If there were no subjunctive mood, English would be much easier.

3. If she had worked harder, she would have succeeded.

4. Should he not come, you would take his place.

5. Were my daughter not so busy, she would come to help you.

高二英语翻译练习(35)

1. 她的孩子在超市里走丢了,令她十分担心。(make sb much concerned)

2. 他非常担心他儿子的安全。(be concerned about)

3. 我在这样的紧急情况下怎样才能联系到你呢?(in such an emergency)

4. 如果他抓紧时间,他本来能赶上那趟火车。(虚拟)

5. 如果你昨天告诉他,他也许会提些建议。(虚拟)

Keys to translation 34:

1.If I had time, I would certainly join you in the tennis match.

2.If he had followed the doctor's advice,he would recover already.

3.If the boy hadn't been saved this afternoon, his family would not be in peace now.

4.If the machine were in good conditions, we would have used it in our last experiment.

5.If you were to visit Hainan in two days, I could arrange for some of my friends there to meet you at the airport.

高二英语翻译练习(36)

1.《中国日报》是可靠的消息来源(source)

2.昨晚城里一栋住宿楼烧毁了,所幸没有人受伤(burn down, injure)

3.奥巴马(Obama)也许会当选为美国首位黑人总统( elect)

4.报纸和其他媒体不仅是简单地记录所发生的事件(more than)

5.一个消息灵通的人士告诉了我最新消息(inform)

Keys to translation 35:

1.Her son was lost in the supermarket, which made her much concerned.

2.She was very concerned about his son’s safety.

3.How can I contact you while I am in such an emergency?

4.If he had hurried, he could have caught the train.

5.If you had told him yesterday, he might have made some suggestions.

高二英语翻译练习(37)

1.记者要确保读者能读懂他们的报导。(relate to)

2.他们都有表演天赋,就让他们交换一次角色吧。(talent switch roles for once)

3.编辑的工作是尽力保持报纸平衡有趣(keep)

4.文章应客观地反映事件和意见(reflect… truthfully)

5.记者也要将材料用条理清晰的方式呈现给读者.(present, organize)

Keys to translation 36:

1.China Daily is a reliable source of information.

https://www.doczj.com/doc/ba8234234.html,st night, an apartment building in the city was turned down, fortunately, no one was injured.

3.Obama may be elected as the first African-American president of the United State.

4.Newspapers and other medias do things more than just record what has happened.

5.A well-informed person told me the latest news.

高二英语翻译练习(38)

1.没有比接受教育更重要的事。(more important than)

2.全世界都知道树木对我们是非常重要的。(It is universally acknowledged that…)

3.使用太阳能的优点是它不会产生任何污染。(solar energy)

4.我们必须种树的原因是它们能供应我们新鲜的空气。(supply)

5.时间是如此珍贵,我们不能浪费它。(So倒装)

Keys to translation 37:

1.Journalists must make sure readers can understand their reports relate to special topics.

2.They all have talent to perform/for performance, so let them switch roles for once.

3.The job of an editor is to keep the newspapers balanced and interesting.

4.The article should reflect issues and advice truthfully.

5.Journalists also need to present well-organized materials to the readers.

高二英语翻译练习(39)

1.我们书读得越多,我们越有学问。(the more…the more)

2.对于一般人来说,他们常常以为掌握英语就意味着一份好的工作。(a good opportunity for)

3.通过体育锻炼,我们能够始终保持健康。(take exercise)

4听音乐能使我们放松。(enable)

5.我们绝对不能忽视知识的价值。(on no account)

Keys to translation 38:

1. Nothing is more important than to receive education.

2. It is universally acknowledged that trees are very important to us.

3. An advantage of using the solar energy is that it won't create any pollution.

4. The reason why we have to grow trees is that they can supply fresh air for us.

5. So precious is time that we can't afford to waste it.

高二英语翻译练习(40)

1.该是政府采取适当的措施来解决交通问题的时候了。(It is time that…)

2.作运动与健康息息相关。(be closely related to)

3.我们的交通状况令人不满意。(leave much to be desired)

4.污染对我们的生存造成巨大威胁。(do a great threat to)

5.我们应尽全力去达成我们的人生目标。(achieve our goal)

Keys to translation 39:

1. The more books we read, the more learned we become.

2. To average people, they often tend to think that English often means a good opportunity for one's career.

3. By taking exercise, we can always stay healthy.

4. Listening to music enables us to feel relaxed.

5. On no account can we ignore the value of knowledge.

Keys to translation 40:

1. It is time that the government took proper steps to solve the traffic problems.

2. Taking exercise is closely related to health.

3. The condition of our traffic leaves much to be desired.

4. Pollution does a great threat to our existence.

5. We should do our best to achieve our goal in life.

课堂句子翻译练习

课堂句子翻译练习 1. 他们都认为他成功的可能性很小。 They all believed that he had a slim chance of success. 2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。 I don’t know why she has an air of sadness all the time. 3. 得到所有同学都就做后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。 It was after all the students had taken their seats that the president of the student’s union proceeded to announce the camping itinerary. 4. 胃是人体至关紧要的器官,请善待之。 The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it. 5. 他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。 He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles. 6. 她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。 Her study, which ranged/covered/touched over many languages and cultures, was full of challenge. 7. 根据安排,全体工作人员依次值晚班。 As is scheduled all the members of the staff take turns to do late duty. 8. 想到要远离父母独立生活,她深感不安。 She was greatly upset at the thought of leaving her parents, and living on her own in a remote area. 9. 对于她是否胜任这项工作,我们不甚担心,我们所担忧的却是她的健康状况。 We do not worry so much about her qualifications for the job as about her health. 10; 想到要做一次环球旅行,他为之激动不已。 He was greatly excited about the prospect of having a cruise around the world. 11. 我还没有讲完她便打断了我,道出了一番不得不说的话。 She broke in with what she had to say before I had finsihed speaking. 12. 我们之间对人生所持的不同看法丝毫没有影响我们的友谊、 Our different views of life made no difference at all to our friendship.

基本功练习之雅思写作英汉互译答案

基本功练习之雅思写作英汉互译答案 (一) 1. Many people believe that the biggest disadvantage of technology is that it may give rise to some unimaginative negative influences. 2. The fact that computers deprive people of their imagination and creativity makes me believe that they are a curse rather than a blessing. 3. It goes without saying that the eye-catching development of the Internet makes many people believe that it is cure-all solution. However, it is not always the case. 4. It cannot be denied that museums can play an educational role for the simple reason that they provide the public with a good opportunity to study their countries’ history and tradition. 5. Many people fail to take into account the vital fact that the diversity of languages will enhance the cultural development and that is why so many languages are on a verge of extinction. 6. Nothing has received more praise and abuse than TV. 7. There is no doubt that the relationship between family members is not as close as it used to be. 8. The reason why advertisements are so prevailing is that they are informative. 9. So prevailing is the Internet that nobody can avoid being influenced by it. 10. It is conceivable that students taking part-time jobs can cultivate their independence and team-work spirit.

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高三英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.她五年前开始拉小提琴。(play) 2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。(owing) 3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。(stand) 4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。(It) 5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。(demonstrate) 【答案】 1.She began to play the violin five years ago. 2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours. 3.Every designer hopes that his work can stand the test of time. 4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games. 5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to. 【解析】 1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。 【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。 2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。注意用被动语态,因为航班被推迟。 【考点定位】考查介词短语及被动语态。 3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。时态用一般现在时。 【考点定位】考查宾语从句及时态。 4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。短语:抵御诱惑resist the temptation。 【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。 5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。时态用一般过去时。 【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable)

常用时态课堂翻译练习

A. Simple Present (一般现在时) Sb. + do/does + Sth. 1. 我每天都学习 2. Jim每天都打篮球 3. 我早上八点上班 4. Lucy每天晚上八点回家 B. Simple Past(一般过去时) Sb. + 动词过去式(did) + Sth. 1. 我昨天晚上在家学习 2. Mike上周去了上海 3. Jim昨天给Lucy写了封邮件 Write an e-mail to Lucy C. Simple Future(一般将来时) Sb. + be动词 + going to do Sth. /Sb. + will + do Sth. 1.我明天再学习 2.我明天要去上海 3.Mike明天会和我一起吃饭

D. Present Progressive(现在进行时) Sb. + doing + Sth. 1.我正在学英语 2.Lucy正在看书呢 E. Past Progressive(过去进行时) Sb. + was/were + doing + Sth. 1.昨天你来的时候,我正在吃饭 2.昨天,你吃饭的时候,Mike正在看书 F. Future Progressive(将来进行时) Sb. + will + be + doing + Sth. 1.明天你来的时候我应该在学习 2.你明天去上海的时候Lucy应该在上课 G. Present Perfect(现在完成时) Sb.+ have/has + 动词过去分词(done)+ Sth. 1.我已经学完了第一单元 2.Mike已经做完家庭作业了 3.我已经告诉过Lucy这个消息了

题库——英汉互译

题型四英汉互译 学生学习与生活类 Passage 1 1. 现如今许多学生对上网十分感兴趣。 But it has the good sides and the Bad ones. Generally, we can see the following good sides. First it’s quick for kids to get lots of information they need. 2. They can also open their eyes by making use of the Internet. Besides, they can make a lot of friends on the Internet. But the bad sides are also clear. 3. It is easy for kids to fall in love with computer games and it’s hard for them to stop. That is a waste of time and money, 4. 并且这对他们的学习也有害。To make matters worse, a lot of kids get cheated on the Internet. However , I believe that the good sides are over the bad ones, so I would not give up the Internet. But I will never spend more than one hour on the Internet. 5. In this way, it will not have a bad influence on my life and study. 1. 2. 3. 4. 5. 【主旨大意】本文是一篇议论文。讲述了学生上网的两面性:有利的是可以更快地获取知识、提高学习成绩与结交很多朋友;不利的是很容易沉迷于网络游戏、影响学习及上当受骗。 many students are very interested in surfing the Internet.【解析】对……感兴趣be interested in...;上网surf the Internet。 2.他们也可以通过使用网络来开拓他们的视野。【解析】open eyes开拓视野;

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题

高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:翻译句子 1.只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only+状语从句) ________________________________________________________________________ 2.这就是我们未来的生活。(what引导的名词性从句) ________________________________________________________________________ 【答案】 1. Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】 【分析】 本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意某些特殊的语法项目。如倒装句式等。 1.考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“body languages”,与某人交流可译为“ communicate with”。因此本句可译为Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them。 2.考查由what引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词like缺少宾语,可用what引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in the future. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.熬夜大大影响健康。(affect) _________________________ 2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。(by the time) _________________________ 3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。(capable) _________________________ 4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。(It) _________________________ 【答案】 1.Staying up late affects one’s health greatly. 2.By the time he comes back next year, the stadium will have been set up. 3.In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing

5年级英汉互译专项练习

五年级英汉互译专项训练 姓名 1.墙上有一面镜子。There is a _______on the wall. 2.天空上的白云真漂亮。 The white ___________in the sky are beautiful. 3.我家前面有一条小道。There is a ____________in front of my house. 4.过来看看我的新窗帘吧。 Come and look at my new _______________. 5.我经常和爸爸下棋。I often play ____________with my father. 6.There is a nature park in our city. 在我们的城市里有一个________________。 7.She is helpful at home.她在家是__________________________。 8.There are some nuts on the desk.Please help yourself. 桌子上有一些坚果,请___________。 9.She can help her mum put away the clothes. 她能帮助妈妈_____________________。 10.P lease empty the trash.请______________________。 11.河上有座桥。There is a __________over the river. 12.森林里有许多树。There are many ____________in the forest. 13.她在浇花。She is watering the ___________. 14.公园里有湖吗?Is there a ___________in the park? 15.我会拖地。I can sweep the __________.

高二课堂翻译练习

学习必备欢迎下载 高二英语翻译练习(1)1.面对证据,他不得不承认偷了那些珠宝。(admit doing) 2. 老实说,我宁愿你没把消息告诉她。(would rather) 3. 公众把失败归咎于当地政府。(blame … on …) 4. 看到他的发型时我忍不住笑了。(can’t help doing) 5. 战争结束时,军队遭受了巨大的损失。(suffer)

学习必备欢迎下载 高二英语翻译练习(2) 1. 不要对别人对你的看法太敏感。(sensitive) 2. 很快,那个官员就发现有人在监视他。(before long, spy on) 3. 不管他的缺点,他的父母还是以他为傲。(regardless of, be proud of) 4. 每次她与丈夫争辩,她都以哭收场。(argue, end up) 5. 明年六月开始建造的公寓是为穷困家庭准备的。(be intended for) Keys to translation 1: 1.in face of the fact, the young man had to admit having stolen the jewels. 2.to be honest, I’d rather you hadn’t told her the news. 3.the public blamed the failure on the local government. 4.I can’t help laughing when I saw his haircut. 5.when the war ended, the army suffered huge losses.

【英语】 高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析

【英语】高考英语翻译专项训练100(附答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

翻译课堂英译汉快讲练习

1.Quake watchers in California are uneasy. The series of moderate earthquakes that has shaken the state since last summer should have thrown up a wealth of clues about the precursors of quakes. It did not, although the place now bristles with seismic equipment and monitoring teams. 2.He selected and arranged one hundred sayings popular at home and abroad on the subject of friendship. Its popularity needs no explanation, for a brief perusal of the quotations shows that they embody the notions of civilized friendship. The maxims stress selflessness. 3. Take Me To Your Heart - Michael Learns To Rock hiding from the rain and snow trying to forget but i won't let go looking at a crowded street listening to my own heart beat so many people all around the world tell me where do i find someone like you girl take me to your heart take me to your soul give me your hand before i'm old

福师2014春《英汉互译》课程练习题解析

福师2014春《英汉互译》课程练习题解析 一、句子翻译: (一)、英译汉 1. Vehicles steering in the conventional manner lacked the rapid response, short turning radius, and ease of handling. 解析:本题考点是车辆相关知识的翻译。 传统的车辆转向构件反应迟钝、转弯半径大,操作不便 2. Each patient is an individual with different needs, depending on his or her special illness or condition. 解析:本题考点是车辆相关知识的翻译。 根据他或她各自的不同疾病或情况,每个病人都是有不同需要的个体。 3. A sketch serves to express one’s idea graphically. 解析:本题考点是车辆相关知识的翻译。 草图的作用就是把人们的想法用图表示出来。.. 4.Distance learning is a formal educational process that breaks the traditional mode of classroom teaching. 解析:本题考点是下定义句子的翻译。 远程学习是一种突破了传统的教室教学模式的正规的教育方法..

5.If you confer a benefit, never remember it, if you receive one, remember it always. 解析:本题考点是if条件句的翻译。 施恩勿记,受恩勿忘。 6.Mr.Lin was and still is my teacher. 解析:本题考点是系动词+表语结构的翻译。 林先生过去是现在仍然是我的教师。 7.I had never thought I’d be happy to find myself considered unimportant. But this time I was. 解析:本题考点是宾语从句的翻译。 我从来没有认为自己被认为是无关紧要的是件很高兴的事情。但这一次我是。 8. It has been a long time since man began to make use of information. 解析:本题考点是现在完成时的翻译。 人开始利用信息已经很久了 9. There are two key differences between traditional education and distance learning. Distance learning adds flexibility and availability, regardless of time, place, or pace of learning. 解析:本题考点是there be句型的翻译。

(英语)高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

(英语)高中英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

翻译补充练习(2017.6.10)

Translation from English to Chinese: 1. The discovery of gold in California attracted thousands of immigrants. 2. It is a common property of any matter that it expands when heated and it contracts when cooled. 3. The man who saves when young will have more to spend when he is old. 4. In the event of rain, the sports meet will have to be put off. 5. It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 6. The image of that woman gradually faded away from my mind. 7. The history of Xi’an has seen the rise and fall of 13 dynasties, and made tremendous contributions to the Chinese civilization and even to the civilization of the oriental world. 8. The signs of times point to the necessity of the modification of the system of administration. Translation from Chinese to English: 1. 她女儿虽然才7岁,就对数学问题很着迷了。 2. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 3. 努力工作是(获得)成功的唯一捷径。 4. (转念)再一次想想,他又改变了主意。 5. 使用细菌武器显然是违反国际法的。 6. 从上海飞到巴黎需要大约10个小时。 7. 医生们对这一复杂的病症大为不解。 8. 大多数人意识不到的是财富多少并不等同于收入多少。 9. 一周锻炼三次以上你的健康会受益无穷。 10. 仔细比较这两种生活方式,你将会发现前者比后者优越。 11. 这些问题问得好,要回答就要好好动一下脑筋。 12. 现在存在的昆虫的种类,比所有其它动物加起来的种类还要多。 13. 中国位于亚洲东部,太平洋西岸。陆地面积约960万平方公里。除 陆地外,中国还有470多万平方公里的海域,渤海、黄海、东海、南海四海相连,环绕着中国的东部和东南部海岸。(P.498) 14. 据报道,今年中国快递服务(courier services)将递送大约120亿件包 裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩张就不足为奇了。 15. 苏州大学坐落于素有“人间天堂”之称的历史文化名城苏州,是国 家“211工程”重点建设高校、“2011计划”首批入选高校,是江苏省属重点综合性大学。苏州大学前身是1900年创办的东吴大学(Soochow University)。目前它主要有三个校区:校本部、独墅湖校区和阳澄湖校区,占地面积2,705,000平方米,建筑面积超过163万平方米;该大学为科研提供了几乎各个领域的资料,包括藏书近400万册,中外文期刊30余万册,中外文电子书刊110余万册,中外文数据库82个。

翻译练习及参考译文复习课程

翻译练习及参考译文

精品资料 翻译练习及参考译文 I Choose the best translation for each sentence. (10 x 2%) 1.They killed a bottle of Kaoliang between them. B (A)他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。 (B)他们二人喝了一瓶高粱酒。 (C)他们消灭了一瓶高粱酒。 2.When it came to reading, they were as good as blind. A (A)一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。 (B)来读书时,他们和瞎子一样好。 (C)说到读书,他们可都是瞎子。 3.I prefer driving to being driven. B (A)我喜欢开车,不喜欢别人开车。 (B)我喜欢开车,不喜欢坐车。 (C)我开车比被开车更喜欢。 4.Our hopes and plans are scattered to the four winds. C (A)我们的希望和计划都被分散到四种风里去了。 (B)我们的希望和计划被驱散,随风飘了。 (C)我们的希望和计划全落空了。 5.The new leaders may be better educated, more technologically inclined, and more cosmopolitan. C (A) 这些新的领导人可能受教育的层次更好,技术上更有天赋,更能以四海为 家。 (B) 这些新的领导人可能受教育的层次更高,技术上更有天赋,见多识广。 (C) 这些新的领导人可能知识层次更高,技术上更有天赋,胸襟更为宽广。 6.The area’s prodigality of forests has raised its ugly head these years. C (A)这些年这个地区乱砍滥伐森林的问题有所抬头,是丑陋的。 (B)这个地区对于森林的挥霍这些年抬了丑陋的头。 (C)这个地区近几年滥伐森林的问题十分突出。 7.有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。 A (A)Some toilets seem to be still dead corners in the clean-up campaign. (B)Some toilets seem untouched in the clean-up campaign. (C)Some toilets seem immune to the clean-up campaign. 8.这个出租汽车司机黑着呢,他经常宰顾客。 B (A)This taxi driver has a black heart. He often kills his customers. (B)This taxi driver is an old screw. He often overcharges. (C)This taxi driver is a very greedy man. 9.运涛好久不来信,一家人盼了星星盼月亮。 A (A)It seemed that Yuntao had not written home for ages. His whole family had long been looking forward with eager expectancy to hearing from him. (B)For many months no letter came from Yuntao. His whole family longed for stars and then moons. 仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除谢谢2

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析

高一英语翻译技巧和方法完整版及练习题及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate) 2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(at the cost of) 3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so) 4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose) 【答案】 1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room. 或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement. 或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】 1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering? 2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy. 3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。也可以用主语从句What makes my parents really satisfy 表语从句thatthey can see the Century Park from the dining room of this apartment。overlooks俯视,opposite the street街对面,living room 起居室。故翻译为To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room. 4.not well managed/ management is reckless疏于管理,be covered with dust/ be piled with dust被灰尘覆盖,few visitors游客稀少,be badly in need of improvement/ requires immediate improvement亟需改善。故翻译为his museum is not well managed, whose exhibits

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档