当前位置:文档之家› 中国人最容易说错的十五句英语(千万小心)

中国人最容易说错的十五句英语(千万小心)

中国人最容易说错的十五句英语(千万小心)
中国人最容易说错的十五句英语(千万小心)

中国人最容易说错的十五句英语(千万小心)

1. 我很喜欢。I very like it.

I like it very much.

2. 这个价格对我挺合适的。The price is very suitable for me.

The price is right.

3. 你是做什么工作的呢?What's your job?

Are you working at the moment?

4. 用英语怎么说?How to say?

How do you say this in English?

5. 明天我有事情要做。I have something to do tomorrow?

Sorry but I am tied up all day tomorrow.

6. 我没有英文名。I haven't English name.

I don't have an English name.

7. 我想我不行。I think I can't.

I don't think I can.

8. 我的舞也跳得不好。I don't dance well too.

I am not a very good dancer either.

9. 现在几点钟了?What time is it now?

What time is it, please?

10. 我的英语很糟糕。My English is poor.

I am not 100% fluent, but at least I am improving.

11. 你愿意参加我们的晚会吗?Would you like to join our party on Friday? Would you like to come to our party on Friday night?

12. 我没有经验。I have no experience.

I don't know much about that.

13. 我没有男朋友。I have no boyfriend.

I don't have a boyfriend.

14. 他的身体很健康。His body is healthy.

He is in good health. You can also say: He's healthy.

15. 价钱很昂贵/便宜。The price is too expensive/cheap.

The price is too high/ rather low.

16. 我们下了车。We got off the car.

We got out of the car.

17. 车速快了。The speed of the car is fast.

The car is speeding. Or “The car is going too fast.”

18. 这个春节你回家吗?

Will you be going back home for the Spring Festival?

是的,我回去。Of course! (这一句是错的)

当然。Sure. / Certainly.(这种说法是正确的)

以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of

course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of

course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course

not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not.

19. 我觉得右手很疼。I feel very painful in my right hand.

My right hand is very painful. Or “ My right hand hurts(aches).”

20. 他看到她很惊讶。He looked at her and felt surprised.

He looked at her in surprise.

21. 我读过你的小说但是没料到你这么年轻。I have read your novels but I didn't think you could be

so young.

After having read your novel, I expected that you would be older.

22. 她脸红了,让我看穿了她的心思。

Her red face made me see through her mind.

Correct: Her red face told me what she was thinking.

23. 看到这幅画让我想到了我的童年时代。

The sight of these pictures made me remember my own childhood.

Correct: Seeing these pictures reminded me of my own childhood.

24. 别理她。Don't pay attention to her.

Leave her alone.

25. 我在大学里学到了许多知识。

I get a lot of knowledge in the university.

I learned a lot in university.

26. 黄山正在读书。

Samuel is reading a book.

Samuel is reading.

27. exciting / excited。

28. 我遇到了很多困难。

I am having many difficulties.

I am having a few problems / lots of problems.

29. 请快点走,否则我们会迟到的。

Please hurry to walk or we'll be late.

Please hurry up or we'll be late.

30. 她由嫉妒转向失望。

She was so jealous that she became desperate.

Jealousy drove her to despair.

最近在上口语课时,发现同学们在表达中会受到中文的影响,从而不够地道。这里给大家总结几句,后续的博客中还有哦!希望对你有用!

1. 这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。

2. 用英语(论坛)怎么说?

误:How to say? 正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?

3. 明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow.

正:I am tied up all day tomorrow.

提示:用I have something to do来表示你很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以你可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

4. 我想我不行。

误:I think I can't.

正:I don't think I can.

提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

5. 我的英语很糟糕。

误:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better.

中国人学习英语最不利的就是缺少语言环境

中国人学习英语最不利的就是缺少语言环境。故我们一定要想办法克服这一弊端。 1.兴趣。大家都知道兴趣是学习最好的老师。所以培养学生的学习兴趣就显得尤为重要。教师上课时要尽量讲求方法和艺术,使课堂气氛活跃生动。要想做到这一点就要抓住学生的心里。比如,多把英语和汉语的相同点和不同点进行比较,以激发学生的好奇心、求知欲,培养学生的学习兴趣。He has a big mouth.有两个意思。一是嘴大,二是不能保守秘密。She is under the weather today. 如果按字面意思无法理解。其英语意思是她今天不舒服。每个班都有一些喜欢打篮球的学生,这些学生大都比较活跃且学习习惯不好。所以我在上课时经常讲一些与篮球有关的内容。如:air ball, answer ball, three points, He was just activated from the injured list. 等。有些教师急于求成,留的作业过多,让学生在短时间内完成的内容过多,使学生慢慢失去对英语学习的兴趣。 2.坚持。英语的学习是一个漫长的过程,且在这个过程中一定要坚持每天接触英语。大多数学生在上学期间做的还可以,但在周六日及假期就放松对英语的学习。如此做法对英语的学习极其不利。从而导致英语成绩起伏不定,不能达到持续稳定提高。教师一定要经常灌输这种英语学习的思想,使学生意识到这一点。

3.积累。英语学习不仅是一个坚持不懈学习的过程,还是一个不断积累的过程。没有量变就没有质变。教师要培养学生学会做读书笔记。在平时的英语学习中记下一些有用的,常用的并要经常翻阅记忆。长此以往学生的英语词汇,用法,语法及有关文化的东西越记越多,想必成绩定能大有长进。

英语爱国演讲稿——我是一个中国人(精选多篇)

英语爱国演讲稿——我是一个中国人ladies and gentlemen, boys and girls, i am chinese. i am proud of being a chinese with five thousand years of civilization behind. i’ve learned about the four great inventions made by our forefathers. i’ve learned about the great wall and the yangtze river. i’ve learned about zhang heng and i’ve learned about zheng he.who says the yellow river civilization has vanished?i know that my ancestors have made miracles on this fertile land and we’re still making miracles. who can ignore the fact that we have established ourselves as a great state in the world, that we have devised our own nuclear weapons, that we have successfully sent our satellites into space, and that our gnp ranks no. 7 in the world? we have experienced the plunders by other nations, and we have experienced the war. yet, based on such ruins, there still stands our nation----china, unyielding and unconquerable! i once came across an american tourist. she said, “china has a history of five thousand years, but the us only has a history of 200 years. five thousand years ago, china took the lead in the world, and now it is the us that is leading.” my heart was deeply touched by these s. it is true that we’re still a developing nation, but it doesn’t mean that we can d(请您继续关注好)espise ourselves. we have such a long-standing history, we have such abundant resources, we have such intelligent and diligent people, and we have enough to be proud of. we have reasons to say proudly:we 第1 页共1 页

容易让人误解的英语句子

? 1. The house is really A-1. (正译)那间房子确实是一流的。 ? 2.He bought a baker’s dozen of biscuits. (正译)他买了13块饼干。 ? 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise. (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan. (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king. (正译)小人物也该有同等权利。 ? 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better. (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (正译)他是带来厄运的人吗? ?8.Jim is fond of a leap in the dark. 9 Z# x$ I2 i, c' W' l (正译)吉姆喜欢冒险行事。 ?9.A little bird told me the news. (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman. (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word. ?(正译)内莉是个守信用的人。 ?12.He paid a matter of 1000 yuan. (正译)他大约付了1000元。 ?13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache. (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax. ?(正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world. (正译)格伦花了巨资周游世界。 16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork. ?(正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。 17.Archibaid was a whale at fishing in his young days. ?(正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。 ?18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie? (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗? ?19.The ABC hopes to settle in China. (正译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。 ?21.These commercial transactions are aboveboard. (正译)这些商业交易是光明磊落的。 ?22.Colin is absent in Shanghai. ?(正译)克林去上海了,不在这里。 24.We should call him Adam. (正译)我们应该叫他的名字。

中国人英语学习的最佳黄金时期

中国人英语学习的最佳黄金时期 英语是一种国际通用语,已经是世界的普通话,不懂英语,在信息交流方面会受到很大的限制。同时研究还表明,学外语会促进智力的发展。美国耶鲁大学的一位心理学家通过分析研究认为,语言刺激是促进大脑细胞生长发展的要素。幼儿期是语言发展的关键期,在这个时期对幼儿给予两种语言的刺激,能促进幼儿大脑两半球之间的协调,加强神经细胞之间的联系。讲两种语言的幼儿比仅会讲一种语言的幼儿,在脑子的灵活性和解决问题的能力方面均有优势。因此,幼儿期的英语训练对孩子是大有益处的。 儿童心理学的研究表明,在幼儿知觉发展中,首先成熟的是形象思维能力。幼儿认汉字也好,认英文也好,实际上都是一种信息刺激的活动,他们把字形当成某一具体形像,像记糖果、玩具、人的相貌一样记住它们。经过多次反复,这种特殊的“形象”就储存到大脑中去了。因此幼儿学外语与成人学外语有很大差别。 3-6岁是学习外语的最佳期 对于外语学习的最佳时期,学者们提出各自的观点,求同存异的观点是10岁以前是一个人学习外语的最佳时期。拉法法儿童教育经过大量的取证,并且结合中国的现实情况,得出的结论是3-6岁,即幼儿园学习阶段是中国人外语学习的最佳时期。 幼儿在3岁之前都是在发展母语的状态,因为3岁之前的幼儿语言接受能力不是很强,如果在这时太早接触外语,有可能出现外语和母语混淆的情况。所以一定要在幼儿对自己母语能基本熟练运用情况下再学习英语. 但是需要补充的是,在3岁以前,幼儿只是在听说方面完成了母语的学习,而在阅读和和写作方面还没有完成母语的构建。所以这个时候虽然是孩子学习外语的最佳时期,但是只能学习外语的听说,同样还不能开始外语的读写认知。 到了3岁,幼儿对声音的敏感度较高,且右脑控制发音器官的能力较强,声带和舌唇等运动神经的协调具有很大的可塑性, 这时练习说话,更容易掌握发音的技巧,并不受母语语音和语法的干扰,而年龄越大,模仿能力就越差,容易产生语音错误. 这种能力会逐步下降,给学外语带来困难。 其次,卡尔威特的潜能递减理论和各种脑科学的支持也证明了6岁以前是孩子学习外语的最佳时期,而10岁可能是形成真正双语型人才或者是多语型人才的最后时期。 卡尔威特的潜能递减理论指出,孩子们的潜能是不断减少的,如果在学习关键期没有开发这个时期特有的潜能,那么孩子就会丧失这种潜能,或者说,未来再开发这种潜能就特别的难。我们从事了多年的英语教育,也可以找出很多的例子来证明这样一点:成人学英语,也许语法词汇没有太大的问题,但是不管怎么努力,也很难在发音上像NATIVE SPEAKER(英语为母语的人)。但是如果是

我是中国人英语演讲稿

我是中国人英语演讲稿 这是一篇由网络搜集整理的关于我是中国人英语演讲稿的文档,希望对你能有帮助。 I am Chinese. I am proud of being a Chinese with five thousand years of civilization behind. I"ve learned about the four great inventions made by our forefathers. I"ve learned about the Great Wall and the Yangtze River. I"ve learned about Zhang Heng(张衡)and I"ve learned about Zheng He(郑和).Who says the Yellow River Civilization has vanished(消失)?I know that my ancestors have made miracles(奇迹)on this fertile land and we"re still making miracles. Who can ignore the fact that we have established ourselves as a great state in the world, that we have devised our own nuclear weapons, that we have successfully sent our satellites into space, and that our GNP ranks the world? We have experienced the plunders (掠夺) by other nations, and we have experienced the war. Yet, based on such ruins, there still stands our nation----China, unyielding and unconquerable! I once came across an American tourist. She said, “China has a history of five thousand years, but the US only has a history of200 years. Five thousand years ago, China took the lead in the world, and now it is the US that is leading.”My heart was deeply touched by these words. It is true that we"re still a developing nation, but it doesn"t mean that we can despise (鄙视) ourselves. We have such a long-standing history, we have such abundant resources, we have such intelligent and diligent people, and we have enough to be proud of. We have reasons to say

最地道也最容易误解的45句英语俚语快来学习吧

最地道也最容易误解的45句英语俚语,快来学习吧 1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

中国人学习英语的现状

中国人学习英语的现状 虽然中国有四亿五千万人曾经学过或正在学习英语,比美国人的人口还要多,但真正能用英语交流的人却寥寥无几。中国人辛勤耕耘英语十来年,付出了大量的时间,金钱,和精力,但结果还是聋哑英语,半吊子英语。 中国人有一个有趣的现象是学了十来年英语连打招呼都没有过关,一见面还是:how are you ,fine ,thank you ,and you, I’m fine too, thank you bye bye !!!如果外国人没有说and you 中国人就会给外国人挑毛病,你错了.我说你那个外国人同志啊,你怎么不说and you 啊,你不说and you 我就没有办法向下说啊,你只有说and you 我才能说I’m fine too!!为什么我们全国打招呼都是一样,因为我们使用是同一个教材,我们没有选择,要弱智大家一起弱智。讲到打招呼,中国人还是比日本人好一点,大家都听说过日本首相僧喜朗的故事吧,日本首相僧喜朗将要去美国访问,日本的英语专家就教他,how are you , how are you , fine ,thank you, 但是僧喜郎还是没有记住,一见到克林顿,就脱口而出:who are you ?克林顿吃了一惊,心想日本人还挺有幽默感的,就说:我是西拉里的丈夫,僧喜郎就说:me too!! 每年中国人有上百万大学毕业生 通过了国家的四级,六级考试,中国的大学生说:我这辈子英语算过关了,拿到了四级六级证书,他们到外资企业找工作,一进门,外国人问他的英语怎么样,他们就会说,我的英语很好,这是我的四级证书,这是我的六级证书,外国人就说,“不要让我看证书,你给我讲两句好不好,”我们的大学生就会说,不让我说英语,你给我两道最难的选择题吧,我做选择题很厉害,我保证能选对,我也最擅长用淘汰法A不对,B不知对不对C好象不对,D 不对,一高兴就选择B,这叫自欺欺人.然后那个外国人就说,get out of here,你可以离开了,下一个.只会做选择题的人终将被社会所淘汰。另外做选择题最可怕是:一句话里有五个单词我不会读,有三个单词意思都不懂,但是我能选对,因为前面有个to,那是动词不定式的标志,后面一定要跟动词原形!!或者是前面是had better,后面一定跟动词原形,管它前面是什么。中国学生什么时候最激动,一听说是常考题的时候,是不是,好激动啊,老师,多给几个。我们想一想,用这样的体系培养出来的学生能应付21世纪残酷的商业竞争吗,NO!!! 讲过我们的大学生,小学生,那我们再讲讲我们可怜的成年人. 我们的成年人,大学毕业以后,在社会上混了几年,感到21世纪也来临了,中国也加入了WTO,北京申奥也成功了,不学英语就赶不上潮流了,于是就买了很多的书,但基本上都是一样的,看了第一本,听了第一课,磁带听了第一盘,学了新概念,学.......最后又好象走回了老家,学完了一套又一套,不学对不起自己,学了又不知道结果如何.然后宣称:***,英语太难学,不学了,我不是学英语的料.你问他们最拿手的是什么,他们就会说,“what’s your name ,!!” 2. 中国人为什么学不好英语 首先是中国人太爱面子了,中国人学习最怕丢脸,有一天在大街上看到外国人,心想我能外国说两句就好了,可是两条腿就是不向前去,我要是说错了怎么办,外国人会不会笑话我啊,我说错了,那不是很丢人啊,那么多难堪啊。再说我很丑,又不温柔,外国人会不会给我说啊。可是此时我要告诉你,你再丑也是最棒的,你再丑也是最有希望的。学习英语不需要面子,妹妹大胆的向前走,学习英语更不能象羞答答的玫瑰,俗话说“没脸没皮,所向无敌”。我就喜欢犯错误,喜欢丢人,哪儿人多我就到哪儿去丢人,记得我班同学说我是不是有点变态,我就说:I like my style ,so what?你必须热爱犯错误,加油犯错误,争取早一天把错误犯完。 其次,中国人学习英语有太多的抱怨。有的人说我基础不好,我的记忆力差。我没有语言天

最适合中国人自学英语的方法介绍

最适合中国人自学英语的方法介绍 学英语,有人通过各种课程、培训班,有人选择自学英语。怎样自学英语菜更有效呢,今天在这里为大家介绍最适合中国人自学英语的方法,欢迎大家阅读! 中国人自学英语容易陷入的误区1.你开始从音标学起,这是最严重的误区之一,学音标会浪费大量时间并影响你之后的发音标准,坏处太多就不列举了。 2.你去研究语法,这同样是个严重的误区,在英语语言量积累不足的情况下学语法,你会发疯的,疯了也不一定学会,你会失去信心。 3.你会去背单词,拿本词典或者什么背单词的软件去背,这种事情几乎每个人都做过,目前我还没发现什么人做成功了。 4.你会自我设限,想自己该学少儿英语、商务英语还是什么英语,其实英语从来没有这种区分方法,那是为培训和考试而设定的。 5.你会照网上别人说的去看美剧,听英文歌,听VOA,以为就能练好听力,两个月之后你只是多听懂了几个单词而已。 6.你会不停的在网上搜寻各种秘籍、各种学习法、各种名师的视频教学,你的电脑硬盘都成了庞大的英语资料库,你却还是不会英语。 7.你知道学英语而不知道去用英语,什么意思?80后应该有过这样的体会,电脑刚刚进入生活,我们都学打字,练了很久速度还是很慢,后来QQ出现了,几个月内大家打字的速度就突飞猛进,这个就

是“学”与“用”的区别。如何用?这个是大问题。 8.最后自学英语这件事会不了了之。 中国人自学英语的方法自学英语是个庞大而复杂的工程,需要完整、科学的策略,还需要高效的步骤去执行。 1、强化语法 语法究竟有多重要?可以这么说,语法好不好间接决定了你英语水平的高低。但很多人对语法的认识似乎存在误区。之前有一种论调是语法是不用专门学习的,只需要多看看几部电影,读读几本书,听一听广播,语法就会自然内化形成,一切似乎毫不费力,因为英美人士就是这么做的。这种论调本身就混淆了母语自然习得以及外语学习的关系(母语学习和外语学习的机制是不相同的),更不用说在英美的学校里都有专门的语法课了。有些人会说自己的语感很好,不用学习语法,靠语感就够了。但问题是,大多数人的语感并没有他们想象中的那么好。很多人口中的语感好大概只停留在考试时做选择题能蒙对的技术水准上,但一遇到复杂点的时态语态和长难句马上就抓瞎。语法不好有什么后果?是这样的,我在微信上被人拉进了几个英语学习群,每次群里有人发这种英文时我都有种想退群的冲动:WeChat's Friend Circle, a place where people share photos and news with friends, but recently it's been flooded with "self-sell" goods such as facial masks. Many people feel annoying by this phenomenon and blacklist those friends,but it couldn't stop the tendency of

我是中国人I Am Chinese英语演讲稿

我是中国人I Am Chinese英语演讲稿 ladies and gentlemen, boys and girls, i am chinese. i am proud of being a chinese with five thousand years of civilization behind. i've learned about the four great inventions made by our forefathers. i've learned about the great wall and the yangtze river. i've learned about zhang heng(张衡)and i've learned about zheng he(郑和).who says the yellow river civilization has vanished(消失)?i know that my ancestors have made miracles(奇迹)on this fertile land and we're still making miracles. who can ignore the fact that we have established ourselves as a great state in the world, that we have devised our own nuclear weapons, that we have successfully sent our satellites into space, and that our gnp ranks no. 7 in the world? we have experienced the plunders (掠夺) by other nations, and we have experienced the war. yet, based on such ruins, there still stands our nation----china, unyielding and unconquerable! i once came across an american tourist. she said, “china has a history of five thousand years, but the us only has a history of 200 years. five thousand years ago, china took the lead in the world, and now it is the us that is leading.”my heart was deeply touched by these words. it is true that we're still a developing nation, but it doesn't mean that we can despise (鄙视) ourselves. we have such a long-standing history, we have such abundant resources, we have such intelligent and diligent people, and we have enough to be proud of. we have reasons to say proudly: we are sure to take the lead in the world in the future again, for our problems are big, but our ambition (雄心) is even bigger, our challenges (挑战) are great, but our will is even greater.

最地道的45句英语俚语

最地道的45句英语俚语 1.The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗? 8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼, (可惜)我胃痛。 (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax。 (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。 (正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。 (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。 (正译)格伦花了巨资周游世界。 16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork。 (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。 (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。 17.Archibaid was a whale at fishing in his young days。 (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。 (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。 18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie? (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗? (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗? 19.The ABC hopes to settle in China。 (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。 (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。 20.Bruce was taken up above the salt。 (误译)布鲁斯坐在盐上。 (正译)布鲁斯被请坐上席。 21.These commercial transactions are aboveboard。 (误译)这些商业交易是在船上进行的。 (正译)这些商业交易是光明磊落的。 22.Colin is absent in Shanghai。 (误译)科林现在不在上海。 (正译)克林去上海了,不在这里。 23.I only use Accent for soup。 (误译)我只须强调做汤。 (正译)我只在做汤时加味精。 24.We should call him Adam。 (误译)我们应该把他叫做亚当。 (正译)我们应该叫他的名字。 25.Donna can sing after a fashion。 (误译)唐纳能唱时代歌曲。 (正译)唐纳多少能唱一些歌。 26.Her opinion is all my eye。 (误译)她的主张也完全是我的观点。 (正译)她的主张是胡说八道。 27.Bess ate all of six fruit cakes。 (误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。 (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。 28.All the world and his wife were so kind to Marlin。 (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。 (正译)人人都对马林这么好。 29.Mr. Smith is an American China trader。 (误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。 (正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。 30.These youths are full of animal spirits。 (误译)这些年轻人充满动物精神。 (正译)这些年轻人充满活力。

学英语,对中国人来说最难掌握的是什么

外教一对一https://www.doczj.com/doc/c29517271.html, 学英语,对中国人来说最难掌握的是什么? 对中国人来讲最难掌握的肯定是介词。 由于中英两种语言思维方式的不同,介词对中国人而言无疑是最最难掌握的知识点,能否灵活的使用介词是衡量一个人英语水平的重要标准之一。 大家先不要往下看,先试着翻译一下这3个句子: 1,她看着我,感到很惊讶。 2,那个穿着黑色夹克的男人是我最好的朋友。 3,她看着我笑。 我想大多数朋友的翻译差不多是用分词或者下面的形式: 1, She looked at me and felt surprised. (in surprise) 2, The man who wears a black jacket is my best friend. (in a black jacket) 3, She looked at me and laughed. (She looked at me in laughter) 这些句子从语法上都不能算错,但是不大符合英语的惯用说法,多少有些Chinglish的痕迹。不难看出,例子中保留着中文喜欢用动词的痕迹,而括号中改进后的句子更加简单凝练,更加符合英语的习惯。 还有很多让中国人奔溃的用法,比如说在微软工作为什么要用at Microsoft而不用in; 在农场是on the farm但是在村里又变成了in the village;木头做的椅子是a chair made of wood但是为什么葡萄做的酒又变成了wine made from grapes。这些用法常常让人捉摸不透,但其实如果你仔细研读下介词的含义,会发现这些不同的介词常常代表了人们对对象之间“关系”理解的不同。如果你不明白,可以继续往下看。 为什么介词很难掌握? 我们写或说英语的时候,基本所有的错误是由中文的思维方式导致的。你搞不懂时态,是因为中文里没有时态;你常常被定冠词搞的晕头转向,因为中文没有冠词;你she和he不分,是因为中文发音相同…… 也就是说,你在英语的错误绝大多数都可以找到母语的影子。同理,介词之难也就在此:英语中介词的数量远远大于中文。从本质上来说,汉语是一门多运用动词的语言,而英语有很多介宾短语(比如cut back, cut out, cut down on意思都不同),而且很多介词的意思也相近。例如,中文“我觉得学习很难”,里面没有任何介词,但有些同学可能就会错误的翻译成“Learning is very difficult to me.”(to 应该用for),这表明我们在学校通过死记硬背记掌握介词的方法其实往往不那么可靠。 另一个原因,由于介词用法灵活复杂,老师和字典有时候讲不到有些知识点。例如字典往往告诉你一个介词可以使用的情况,却不告诉你它不能被使用的情况。例如,如果一只笔完全被一张纸盖住了,我们可以说笔under或者underneath这张纸。但是如果这支笔有一半露在纸张外面,我们这时候就只能用under,不能用underneath了。也就是说underneath的使用范围要比under小。这些知识是字典和语

英语演讲稿-我是中国人 I Am Chinese

英语演讲稿:我是中国人I Am Chinese ladies and gentlemen, boys and girls, i am chinese. i am proud of being a chinese with five thousand years of civilization behind. i\’ve learned about the four great inventions made by our forefathers. i\’ve learned about the great wall and the yangtze river. i\’ve learned about zhang heng(张衡)and i\’ve learned about zheng he(郑和).who says the yellow river civilization has vanished(消失)?i know that my ancestors have made miracles(奇迹)on this fertile land and we\’re still making mi racles. who can ignore the fact that we have established ourselves as a great state in the world, that we have devised our own nuclear weapons, that we have successfully sent our satellites into space, and that our gnp ranks no. 7 in the world? we have experienced the plunders (掠夺) by other nations, and we have experienced the war. yet, based on such ruins, there still stands our nation----china, unyielding and unconquerable! i once came across an american tourist. she said, “china has a history of five tho usand years, but the us only has a history of 200 years. five thousand years ago, china took the lead in the world, and now it is the us that is leading.”my heart was deeply touched by these words. it is true that we\’re still a developing nation, but it d oesn\’t mean that we can despise (鄙视) ourselves. we have such a long-standing history, we have such abundant resources, we have such intelligent and diligent people, and we have enough to be proud of. we have reasons to say proudly:we are sure to take the lead in the world in the future again, for our problems are big, but our ambition (雄心) is even bigger, our challenges (挑战) are great, but our will is even greater. i am chinese. i have inherited (继承) black hair and black eyes. i have inherited the virtues of my ancestors. i have also taken over responsibility. i am sure, that wherever i go, whatever i do, i shall never forget that i am chinese! thank you .

大多数中国人听不懂的45句英语口语

大多数中国人听不懂的45句英语口语1. The house is really A-1. (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。 (正译)那间房子确实是一流的。 2.He bought a baker’s dozen of biscuits。 (误译)他买了面包师做的12块饼干。 (正译)他买了13块饼干。 3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。 (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 4.He was a cat in the pan。 (误译)他是盘子中的一只猫。 (正译)他是个叛徒。 5.A cat may look at a king。 (误译)一只猫都可以看到国王。 (正译)小人物也该有同等权利。 6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。 (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 7.Is he a Jonah? (误译)他就是叫约拿吗? (正译)他是带来厄运的人吗?

8.Jim is fond of a leap in the dark。 (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 (正译)吉姆喜欢冒险行事。 9.A little bird told me the news。 (误译)一只小鸟将此消息告诉我。 (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。 10.Angela is a man of a woman。 (误译)安吉拉是个有妇之夫。 (正译)安吉拉是个像男人的女人。 11.Nellie is a man of his word。 (误译)内莉是他所说的那个人。 (正译)内莉是个守信用的人。 12.He paid a matter of 1000 yuan。 (误译)他付了1000元的货物账。 (正译)他大约付了1000元。 13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。 (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。 (正译)真糟糕,我胃痛了。 14.She is a nose of wax。 (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。 (正译)她没有主见。 15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档