当前位置:文档之家› 诺曼时期法语对英语的影响

诺曼时期法语对英语的影响

诺曼时期法语对英语的影响
诺曼时期法语对英语的影响

诺曼时期法语对英语词汇的影响

研究的基本内容,拟解决的主要问题:

英语在发展过程中广泛地向世界上许多语言直接或间接地借用了大量外来词,其中来自法语的词语约占英语总词汇的26.4%。本文通过对大量英文、法文文献的分析,探究了法语对英语产生的影响,并就英语中法语借词产生的历史原因及其对英国文化的影响进行了研究。本研究搜集了英语中大量来自法语或受法语影响的词汇作为研究的语料,并对这些词汇进行了分类分析和法语来源考证,以探究诺曼时期法语对英国社毕业论文参考网原创论文会各方面的影响,以期有助于非母语学习者更好地理解和运用此类外来词,并加深对英法文化渊源的了解,进而更认识和把握语言形成发展的规律。

Abstract

The Influence of French upon English has a very important position in the study of the language development in English history. Many linguists and scholars have studied this topic. Norman Conquest is one of the most important and influential factors in history. This thesis made a systematic analysis on the influence of French on English in Norman period. For existing side by side for a long time, English and French have intimate relationship. French has had strong influence on English, which is much more direct and observable in vocabulary, thousands of French loan words poured into English in that period. Then this thesis analysis these French loan words from six parts in detail in Norman period, and choose some English words compare with their original words of French. This thesis also uncover

the historical and cultural roots and relate the influence of French on the whole society of Britain. In brief, these French loan words reflect advanced French culture, and the advanced French culture improve the development of British society and culture. Learn some knowledge about it can help us to understand the English vocabulary and their original words of French better. And it helps us to learn English better, and also to promote the exchange of French, English and Chinese culture. Key words: French; Norman Conquest; English vocabulary; influence

摘要

法语对英语的影响在英语的发展的研究中具有非常重要的地位,很多语言学家和学者都对此做了大量的研究。诺曼征服就是此次研究的大背景,同时也是影响英语发展的1个最重要和最有影响力的因素。本文系统地分析和研究了诺曼时期法语对英语的影响,英语和法语做为两种关系非常密切的语言已存在了很长1段时间。法语对英语有着很深远的影响,最明显最直接就体现在词汇上,在那个时期成千上万的法语借词涌入英语当中。然后本文从6个大的方面分析比较了法语借词和其法语词源,并揭示了其历史文化背景和其对整个英国社会的影响。这些法语借词体现了先进的法国文化,这些先进的文化促进了英国社会的进步和文化的发展。了解这些知识将有助于我们更好的了解英语词汇及其法语词源,从而更好的学习英语,促进中﹑英﹑法之间文化的交流。

一、诺曼人入侵1066年见证了对英语语言产生重要影响的事件,那就是诺曼人入侵。黑斯廷斯战役之后,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。法语词汇大量的溶入了英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。诺曼作为法国的一个封地,位于法国的北部,在英法两国之间。名义上,

法国国王是它的主人,然而实际上,诺曼在对外事务上是相对独立的,封地的公爵甚至可以管辖到法国以外的领地。。英国与诺曼郡有着很深的渊源。英王的儿子爱德华拥有罗曼的血统,当他们整个家族流亡在外的时候,他是在法国长大的,他的姐夫,正是罗曼郡的公爵。在1042 年,爱德华王子继承了父亲的王位,并且统治英国24年。在1066年,爱德华王子去世,由于他没有子嗣,便由哈罗德继承了王位。不久,哈罗德的王位就岌岌可危了,诺曼郡的公爵威廉,也是先皇的表兄,认为自己才是合法的继承者。于是威廉武力入侵了英国,在著名的黑斯廷斯战役之后,威廉成为了英国的国王。威廉的入侵给英国的政治、宗教、社会带来了深刻的影响。本文主要是探讨它对英语语言的影响。

二、法语对英语词汇的影响威廉入侵的其中一个后果就是由法国的贵族代替了英国贵族,很多英国贵族都已经战死在战争中。诺曼人在军事,宗教,和政治中都占据高位。那么自然而然的,新的统治阶级使用他们自己的语言。“在诺曼人入侵之后,法语成为了上等人和普通人区别的一个标志”[ 1 ]大量的英国人为了与上层阶级通婚或者保持紧密的关系,开始学习法语,这一现象,使法语当中的大量词汇和短语被借用到英文之中。在之后的近三百年当中,这一现象持续不断,法语对英语的影响从口头上的,逐渐进入书面语,最后进入了各个重要的领域和场合。

(一)法语的借词11官方用词英语当中与政府,管理等有关的词汇大多数都是来自于法语。比如: government, govern, ad2minister, crown, state, emp ire, realm, reign, au2thority, tyrant, court, council, parliament, assem2bly, treaty, alliance, record, tax等词汇,从中不难看出,法国贵族当时在统治阶层当中的巨大影响。而且很多官职的用词也是来自于法语,比如: chan2cellor,

treasurer, chamberlain, marshal, governor,councilor, minister, warden, mayor,同时,还有很多表示社会上层的用词也是来自法语,比如: noble,nobility, peer, p rince, p rincess, duke, duchess,count, countess, baron。21宗教用词在诺曼人入侵之后,诺曼人占据了教堂中的重要位置。在皇族和宗教界,长期以来法语都是官方语言。法语中大量和宗教相关的词汇都进入了英语语系,比如: religion, theology, sermon, hom2ily, sacrament, bap tism, communion, confession,p rayer;还有一些宗教的重要职位, 比如: clergy,clerk, dean, parson, vicar, abbess, novice, hermit,censer, incense, chancel, chantry, chap ter, abbey,convent, p riory, sanctuary。31律法用词作为统治中很重要的司法领域中,法语的用词甚至还多于英语本身的词汇。这也从一个方面反应了在司法界,诺曼人的重要地位,比如: jus2tice, judgment, bar, assize, eyre, p lea, suit, p lain2tiff, defendant, judge, advocate, attorney, bill, pe2tition, inquest, summons sue, p lead, imp lead, ac2cuse, indict, arraign, depose, blame, arrest,p ledge, warrant, assail, condemn, convict, award。这一系列的司法词汇都是来源于当时的诺曼人语系。41艺术和社会生活统治阶层对文化和艺术的领域的影响力是非常明显的。因此,在艺术,科学,医学,等方面遗留了大量的法语用词,比如: lace, embroidery, embel2lish, ornament, brooch, ivory, beef, veal, pork,bacon,充分证明了这一观点。(二)法语的融合大量的法语进入了英语语系之后,迅速的与英语融合,并且衍生出了更多的新的词汇。“大量的法语词汇成为构成新词的词根说明了法语词汇和英语词汇的融合”。[ 2 ]通过构词法,大量的新词产生了。比如,“gentle”一词,可以和很多英语的词汇连接构成新

的词汇,“gentleman”“gentlewom2an”. 还有一些法语可以充当词缀(前缀和后缀) ,比如: lecherness, debonairship, poorness, spus2bruche, becatch, ungracious, overp raising。从以上的例子可以看出来法语通过构词法和本土英语融合,同化,产生了更加生动的,灵活的新英语。(三)古词的消失法语词语侵入英语的结果常常使从古英语流传下来的一些词消失了这在日常英语中是确有其事的,但在许多由艾尔弗雷德及其后继者苦心创造的抽象词中更加显著。

例如undealiness这个词终于被immotality取而代之。就这样,有一大部分日耳曼词在诺曼人入主英国之后还勉强保留了一段时间,之后就彻底消失了。这个现象具有重大意义。以前古英语所具有的创造新的派生词尤其是复合词的强大能力,这时大为削弱了:英语逐渐养成了向法语借词的习惯。以前在英语中很活跃的一些前缀和后缀逐渐丧失了其活力,如: - for, to- ,with - , - lock, - head, - hood, - ship。

三、法语对英语语法的影响英语向法语词汇和表达中借词同样对英语的语法产生了巨大的作用。很多语法都是来自于法语的示范。比如who的用法,就是借鉴与法语的qui。古英语用hwa (who)来提出问题。Hwa 和qui有着几乎一致的用法。在法语中, qui还有一个语法意义,就是引导从句,现代英语中who也是完全一致。例如, the man who lives next door,然而在古英语中,引导词确实使用的完全不同的te。现在,who已经完全成为了疑问代词和引导词。还有一个例子就是古英语中用动词weortan ( be2come)来构成非谓语动词。但是这种用法在法国人入侵后已经很少使用了。现代英语也借鉴法语,使用to be。同时,第二人称代词也发生了巨大的变化,古英语中由thou来表

达第二人称单数,用ye来表达第二人称的复数。这在莎士比亚的作品当中常常看到。比如, thou artmy friend, ye are my friends, Isaw thee \ \ you; I gave it to thee \ \ you1两种人称的改变都是源于法语的影响。法语中的第二人称vous在英语中有了新的写法,也就是现代英语中的you, your。另一个改变还在于you代替了thou的一些功能和用法。在15世纪初的时候, thou 用于指代一些社会中下阶层的人,而you指代的是一些特权阶级的人,而现在这个用法也消失了。通过以上的研究我们发现,英语在法语的影响之下,英语语法更加简单实用了。

四、法语对英语拼写的影响法语对英语的影响最多的体现在了英语的拼写上面。在诺曼人入侵之后,这种变化速度加快了。比如, house这个词有个[ u: ]的发音,相当于现代英语中的moose的元音。而在古英语中的拼写都是< hus >。然而在法语中相同发音的拼写是< ou > ,所以,这个次的拼写被改成了< hous >。还有一个方面,诺曼人对于字母< u >和< v >常常混淆起来,只是后者放在词的开头,前者放在别的位置。因此,在17世纪的时候,常常在英语作品中发现us写成< vs > ,而give写成< giue >。五、法语对英国文学的影响在诺曼人入侵之后,英语在词汇、发音、句法、语法等全方面的改变也影响到了文学领域。比如温肯?德?沃德印发了利德盖特的长诗“围政底比斯”。沃德很明显的在原著中展现了英语在法语影响下的改变。如把i -slawe改成slayne, brit2herwife改成了brother’s wife, bet改成better, woll改成will。结论诺曼人征服英国只不过是为英语更快的演化创造了有利条件,否则英语的演变会慢一些。英语本身的结构并没有被改变,英语还是一种日耳曼语。但在词汇、句法的影响非常之大,也就是说,诺曼人入侵是英语语言的一个

转折点,对现代英语的形成起着至关重要的作用。参考文献:

[ 1 ] Baugh, Albert C. and Thomas Cable. A https://www.doczj.com/doc/c712379669.html, of the Eng2lish Language ( Fourth Edition ) [M ]. Beijing: Foreign LanguageTeaching ad Research Press & Routledge, 2001. P105.

[ 2 ] Gerry Knowles. A Cultural History of the English Language[M ]. Beijing: Peking University Press, 2004. P57

The French Influence On English Vocabulary 法语对英语词汇的影响

The French Influence On The English Vocabulary Candy Zhang 2010****** Abstract English, like all languages in the world, has changed through its history. It has been shaped by a number of other languages over the centuries. Foreign influences on English are so great that they have changed English from an almost pure language to a completely mixed one. The language which has had the most penetrating influence on English is French, mainly due to the crown of Britain was ruled by Norman French for two centuries. This essay will illustrate the lexical fields of French loanwords in English during the Middle English and the Early Modern English periods and explore the French influence on the English vocabulary. The sociolinguistic factors that affected the changing language contact situation will also be taken into account. Key Words: French, English, Vocabulary, Influence, Norman Conquest Northwestern Polytechnical University School of Foreign languages

文化差异与英语词汇

文化差异与英语词汇 文化差异与英语词汇、句法 2010-11-04 23:15:15 Tag: 文化差异与英语词汇、句法:中西文化差异会对词汇的理性意义、色彩意义、用法、内涵非对应或零对应词产生影响;也会造成中英文句式在形合与意合、客观与主观、首重心与尾重心方面的不同。 一、引言 英语词汇知识、句法知识是英语学习者听说读写译各项能力中的必要技能,也是英语教学不可或缺的重要组成部分。目前,语言教学过程中文化导入的重要性在国内外外语教学界已获得普遍认可。本文所尝试探讨的是在词汇与句法教学中文化导入的内容。本文共分两个部分, 第一部分论述词汇教学中文化教学内容的渗透;第二部分着重讨论句法教学中文化教学的体现。 二、文化差异与词汇教学 正因为词汇知识是英语能力中的必要技能,因此,目前英语教学中引导学生达到对词汇层次的适当理解是必不可少的环节。而词语是文化信息的载体, 各种文化特征都将在该语言的词汇里留下它的印记。因此,在进行词汇教学时,教师应当在讲解词汇基本含义与用法的基础上向学生介绍其由于文化差异所赋予词汇的不同特征。具体讲授思路可以从以下几个方面入手:(一)由于文化差异对词的理性意义产生的影响 1. 词义概念范围大小不同 概括性是词义最重要的特点之一。词义的概括性是在使用语言的集团内部长期地、历史地形成的,是指人们在了解、掌握一个词的意义时,舍弃了客观事物的个性而把握了它的一般特征。英汉有些同义词事实上词义概念范围是不同的,有些汉语释义缩小英语词义的概念范围,有些汉语释义扩大了英语单词的概念范围。譬如:汉语的“工程师”是比较高级的技术职称,一般指受过大学教育并有若干年工作经验、经国家认定的技术人员,但英语的engineer 含义五花八门,按《新英汉词典》的释义,它既指工程师、技师,也指火车司机、轮机员、工兵,乃至倒垃圾的工人sanitary engineer,这就与中国的“工程师”的含义相差甚远了。 2. 语意轻重不同 例如:The conflict spread everywhere,intovillages ,as well as intocities.根据英汉综合大词典对as well as 的释义:(1)不亚于;与……相同;(2)又,也,此外。如果简单地把例句理解成“冲突到处蔓延,蔓延到了农村,也蔓延到了城市”,则把原文的语意轻重关系给弄颠倒了。在原文中as well as 的前项为语义重点,而在上面的中译文中却把as well as 的后项变为语义重点了。因此,上面的英文应当理解成:冲突到处蔓延,蔓延到了城市,也蔓延到了农村。 3. 词义着重点不同

法语与英语词汇中的伪同源词列表

法语与英语词汇中的伪同源词列表(1) ◆ Décevoir vs Deceive Décevoir means to disappoint: Il va te décevoir - He's going to disappoint you. To deceive means to deliberately trick or lead someone astray: I didn't mean to deceive you - Je n'avais pas l'intention de te tromper. ◆ Défaut vs Default Défaut is a flaw, fault, drawback, or lack. Default is un défaut in judiciary proceedings. To default = manquer à ses engagements or prendre une valeur par défaut. ◆ Défi vs Defy Défi is a noun: defiance or challenge. Defy is the verb défier or braver. ◆ Défiler vs Defile Défiler means to march past: les visiteurs défilaient devant le musée - the visitors marched past the museum and it can mean to unthread (a needle): Je dois défiler l'aiguille - I need to unthread the needle. To defile is to dirty or deface something or to ruin someone's name: It's wrong to defile a great man - C'est mal de profaner un grand homme. ◆ Délai/Délayer vs Delay Délai is a time limit or deadline: dans un délai de 15 jours - within two weeks. Délayer means to water down or thin down, as in cooking or mixing paint. Delay has a slightly negative connotation - it indicates that the time was unexpected and is usually translated by "retard" : They arrived with an hour's delay - Ils sont arrivés avec une heure de retard. ◆ Demander vs Demand

浅谈法语对中世纪英语词汇的影响

浅谈法语对中世纪英语词汇的影响 摘要:英语和法语并不属于相同的语言分支。英语属于印欧语系中的西部日耳曼语分支,而法语则属于拉丁语分支,但这并不影响它们之间的密切联系。法语对英语尤其是英语词汇方面有着巨大的影响。在英语不断发展的过程中,大量的法语词汇进入了英语,促进了英语词汇的改变,这一变化在中世纪英语时期尤为显著。 关键词:法语;词汇;影响;同化;中世纪英语 翻开英语词典可以发现,许多现代英语词汇并非来源于古日耳曼语,它们来自于各种不同的语言,如斯堪的纳维亚语,荷兰语,汉语等。在这多种语言中对英语影响最大的当属法语。 法语对中世纪英语有如此巨大的影响是有其特定的原因的。首先是英语自身发展的需要。任何语言都在随着社会的发展而发展,英语也不例外。社会不断发展,新的事物层出不穷,需要新的词汇来描述。这时对于一种语言来说,除了需要创造新的词汇外,还需要一些外来词汇的补充。 在中世纪英语时期,英国历史上的一些事件促成了法语词汇的大量涌入。其一是诺曼征服,征服者带来了他们自己的语言――法语。上层社会使用法语,英法两种语言共同存在、共同发展、相互影响,但法语对英语的影响更为显著。在英语中有一个有趣的现象:有一些动物名字的词汇和它们的肉类的词汇是不同的,如“cow”和“beef”,“pig”和“pork”等。这是由于饲养动物的农民用英语称呼它们,而吃肉的贵族则用法语称呼它们,久而久之就形成了这种现象。其二是英法百年战争,法语成了敌人的语言。法语在口语领域中被赶了出来,但在书面语中仍与拉丁语并存,并在不断地影响着英语。 法语对英语词汇的影响是直接而显著的,超过半数的英语词汇来源于拉丁语,它们当中的一部分是直接进入的,但更多的是通过法语。有大量的英语词汇很难分清是来源于法语,还是古英语,那是由于进入英语词汇的法语词已经被英语同化,成为了英语词汇的一部分,一部分法语词汇接受了英语的发音和拼写,一部分仅仅接受了发音,还有一些保留了它们本身的法语发音和拼写。 法国词汇以不同的方式进入英语,有一部分法语单词通过口语的方式进入到英语,它们很快披上了英语的外衣成为了具有英语特点的外来词汇,例如“faith” 在古英语中,最初写作“feith”,然后变成了“fayth”,“ fay”,在古法语中,它最初写作“feid”然后是“feit”,“fei”,现在它是“foi”。把这个单词的现代拼写和它两种语言的古代拼写方式相对比,我们可以看到,“faith”的现代写法更近似于它的古法语写法,它来源于法语,但是获得了英语后缀“-th”,这是由于受到诸如“truth”“health”“wealth”等词的影响,现在一般人难以知道它究竟来源于哪里,它已成为了一个英语词汇。还有些其它词类似于此,例如:“await”来源于古法语“awaitier”,“poor”来源于古法语“povre”,“rob”的来源是古法语词“robber”等等。

西方文化背景对英语词语理解的影响

收稿日期:2006-09-30 作者简介:张良(1970-),男,河南郑州人,讲师,主要从事大学英语教学工作。 文章编号:1673-1751(2007)01-0078-02 西方文化背景对英语词语理解的影响 张 良 (河南工业大学外语学院,河南郑州450052) 摘要:英语词汇与某些历史故事、神话传说、风俗习惯、自然环境、宗教信仰、民族心理有着密切的联系。英语学习,不仅仅是英语词汇和语法的学习,更为重要的是对产生词汇的英语语言文化背景的学习。 关键词:英语;文化背景;词源中图分类号:H313.9 文献标识码:A 英语作为一种世界性语言,和汉语一样博大精深,其中的一些词和短语与汉语的成语一样,与某些历史故事、神话传说、风俗习惯、自然环境、宗教信仰、民族心理有着密切的联系。 1 来自希腊、罗马的神话与传说 英国在历史上曾一度被罗马帝国占领。因此英国文化深受罗马和希腊文化的影响,其中的一些词和短语与希腊、罗马神话和传说有一定的联系。所以,了解希腊罗马神话与传说,对我们更加准确地学习英语大有裨益。 “Gordian Knot ” (戈尔迪斯之结)从字面上就看不出它的寓意,只有从希腊、罗马神话传说中才能了解其真正含义。相传“Gordian Knot ”是古代弗利基亚国国王戈尔迪斯(Gordius )打的难解之结。按神谕,只有入主亚洲者才能解开此结。后来亚历山大大帝(A lexander the Great )以利剑将其斩开。因此,该成语意为“难解之结,棘手问题”。短语“cut the Gordian Knot ”也就有了“快刀斩乱麻,大刀阔斧”之意。类似的还有app le of discord,不能把它直译成“不和的苹果”。在希腊 神话中有个“金苹果”的故事。不和女神Eris 在Peleus 和Thetis 结婚时从中作梗,往婚宴上扔了 一个苹果,上面写着“For the Fairest ”。在场的天后Hera 、智慧女神A thena 以及爱与美的女神Ve 2nus 均想获此殊荣,她们争执不下,最后特洛伊王 子Paris 做裁判将苹果判了给成诺,让他得到世间 最美的女人Helen ,而由此引发了特洛伊战争。因此“app le of discord ”意为“争端,斗争的根源”。而“Helen of Tr oy ”意为“红颜祸水,倾城尤物”。 2 源于“圣经”及其他文学作品 在西方,“圣经”有着与中国“诗经”等同的文学地位,西方人的生活中的方方面面无不受圣经的影响。因此,言谈举止无不流露出“圣经”的痕迹。如句子:The t w o boys were rescued at the elev 2enth hour 中,就不能把“the eleventh hour ”直译为 “第十一个小时”。据圣经中记载,有一次,耶稣教训其弟子说:“到天国葡萄园干活的人第十一个小时来,却和先来的人取得同样的报酬”。所以,“the eleventh hour ”意为只要想干一件事,即使在“最后时刻”也来得及。 许多词语或短语还与“圣经”中的人名有关。如“poor as Job ”,“旧约?约伯记”中说:Job 本是个富翁,有七子三女,对上帝笃信不移。上帝为检验其诚心,就夺去了他的全部财产及子女,让他一贫如洗。同时,又让其生病并险些丧命,但他对上帝仍然坚信不移。终于,上帝为其诚心所动,又让其过上好日子。所以,这里的“poor as Job ”意为“一贫如洗”。 3 来自名人名作中的故事 一些名人名作中的故事也以固定的形式,不变的喻意流传下来。如莎士比亚的剧本“威尼斯商人”中的主人公Shyl ock 给人们留下了深刻的印象:一个放高利贷的商人。现在Shyl ock 已有了“高利贷者”之意。又如在起悲剧“哈姆雷特” 第3卷第1期 河南工业大学学报(社会科学版) Vol .3,No .12007年3月 Journal of Henan University of Technol ogy (Social Science ) Mar .2007

1源于法语的英文词汇

源于法语的英文词汇(2011-02-13 09:47:00) 现在英语有60多万单词,近半数是拉丁语,法语,意大利语,西班牙语等罗曼语族的词汇。英语中大约有30%的词汇来源于法语。 古代英语(OE)是日尔曼语族的盎格鲁-撒克逊人的语言。后来因为语言上同属日尔曼语族的北欧斯堪的纳维亚人(Vikings)的多次入侵,该语言便与北日尔曼语混合了。 1066年,诺曼人入侵后,诺曼法语成了官方语,原来的语言被搁在一旁达300年之久。 1250~1400年,法语大量进入英语。 1362年,因英语被用作法庭用语,因而使用得到迅速恢复,可是直到15世纪以后,因为与法国在政治、外交、文化上的交流,法语仍源源不断的流入英语。 1602年,一群清教徒乘坐“梅伊芙拉娃”号轮船移居美国,开创了美国英语的先河,到了1776年美国独立战争以后很多美国英语反过来被英国英语所采用。 大多数的法语外来词在英语中失去了原有的拼写,但仍然保留着法语中的拼写,下面是一些常见的源于法语的字母组合。 1.eau,如: bureau(办公室) plateau(高原) tableau(场面) chapeau(帽子) beau(花花公子) nouveau(爆发户) 2.ette,如: cigarette(烟卷) silhouette(剪影) croquette(油炸丸子) etiquette(礼仪) silhouette (轮廓,侧面像) brunette (黑美人,白人中肤色浅黑的女人) coquette (买弄风情的女人) gazette (公报)

palette (调色板, 读[`p?lit]) courgette (小角瓜,也叫zucchini,中国更普遍) 3.oir或oire, 如: memoir(回忆录) soiree(晚会) reservoir(水库) repertoire(全部节目) armoire(大橱) mouchoir(手帕) 4.eur,如: amateur(业余爱好者) chauffeur(司机) grandeur(壮观) monsieur(先生) 5.eon,如: dungeon(城堡) pigeon(鸽子) surgeon(外科医生) luncheon(午餐) 6.et,如: ballet(芭蕾舞) beret(贝雷帽) buffet(小卖部) crochet(钩针编织品) bouquet(花束) croquet(棒球游戏) 7.que,如: plaque(匾) clique(小集团) pique(生气) mosque(清真寺) unique(独一无二的) oblique(倾斜的)

法语在中国推广的意义

法语在当今世界上的地位以及在中国推广的意义 班级:0001 20112018 郑杭富 【摘要】在经济、全球化、一体化的形势下,本文着重从法语在当今世界的地位和分布、中法在多领域合作的大背景以及学习法语的就业出路等方面,探讨在当今中国法语推广的意义。 【关键词】法语,推广,地位 在经济全球化、一体化的形势下,世界各国、各机构的涉外活动日益频繁,社会对外语人才的需求量越来越大,要求也越来越高。一、法语在当今世界的地位和分布 (一)法语的盛衰 法语属于印欧语系罗曼语族。法国具有悠久的历史、灿烂的文化。17世纪的法国达到了鼎盛时期,成为西欧典型的封建君主制国家,法国的古典文学也迎来了自己的辉煌时期,相继出现了莫里哀、司汤达、巴尔扎克、大仲马、雨果、福楼拜、小仲马、左拉、莫泊桑、罗曼·罗兰等文学巨匠。他们的许多作品成为世界文学的瑰宝。当时,从宫廷装饰、言谈举止到文学艺术,法国的一切都成了欧洲各国宫廷模仿的榜样。从18世纪开始,法国一系列重大的社会变革(如启蒙运动、法国大革命、拿破仑称霸欧洲等)令世人瞩目,影响着欧洲乃至整个世界。同时法国经过一系列对外扩张,19世纪末时在非洲、亚洲、美洲占有了大量的殖民地。然而,“太阳王”路易十四去世,拿破仑在滑铁卢被反法同盟军击败,这些都导致法语的衰落。与此相伴随的是英国这个老牌的殖民帝国把英语推广到整个世界,加之美国的日益强大,英语在世界的影响也日益扩大尽管如此,在当今世界,法兰西民族创造的灿烂文化,它贡献给世界的经典作家和艺术家以及他们的作品,在世人心目中仍具有不可替代的地位。再加上法国政府对本国语言文化的坚决捍卫,今天英语的影响无论多么巨大,同样也不可能取代法语和其他的语言。 (二)法语在当今世界的分布 它不仅是法国的官方语言,而且还是遍布五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言,讲法语的人数估计在1.2亿人口左右,而且讲法语的国家和地区分布遍布五大洲。法语因为其用法的严谨,所以在国际上,重要文件都是用法语书写。 1、以法语作为官方语言的国家有: 欧洲:法国、瑞士(法语、德语、英语)、比利时(法语和弗拉芒语)、卢森堡、摩纳哥非洲:科特迪瓦、乍得、卢旺达、塞舍尔、摩洛哥、中非共和国、多哥、布隆迪、加蓬、几内亚、马达加斯加、吉布提、马里、布基纳法索、刚果(金) 、喀麦隆、塞内加尔、刚果(布)、贝宁、尼日尔、科摩罗 北美洲:加拿大(魁北克)海地、瓦努阿图 2、通用法语的国家和地区有: 突尼斯、摩洛哥、阿尔及利亚、新喀里多尼亚、法属圭亚那、毛里塔尼亚、毛里求斯、安道尔、留尼旺、马提尼克、瓜德罗普、法属波利尼西亚、瓦利斯和富图纳、圣皮埃尔和密克隆3、以法语为官方语言的国际组织 联合国(ONU)及下属国际组织、欧盟(EU)及下属机构、国际奥委会(IOC)、法语国家国际组织(OIF)、世贸组织(OMC)、国际红十字会(CICR)、北约组织(OTAN)、国际足联(FIFA)等。 二、国际背景所趋 在经济全球化、一体化的形势下,世界各国、各机构的涉外活动日益频繁,社会对外语人才的需求量越来越大,要求也越来越高。传统教育已难适应现代发展的需要。“全球化”、“一体化”,社会需求的多样化等新时代的特点给现代教育提出了新的要求。重单一人才的培养,

英语语言与文化

英语魅力何在 摘要:英国地理位置优越,历史悠久,其英语的发展也经历大起大落,英语从古英语(450年—1150年)发展到中古英语(1150年—1500年)再发展到现代英语(1500年至今),期间经历凯尔特人的史前文化,文艺复兴,殖民扩张,工业革命等等大事记,而此也使得英语兼容了多国的语言,奠定了它世界第一语言的地位。英国是海洋民族,它的诸多词汇与海,鱼,船,水手有关,某些词汇语句的词义特别有意思,这便是它魅力所在。 关键字:英国历史;语言发展;英语的兼容性;词义魅力 语言是思维工具和交际工具。它同思维有密切的联系,是思维的载体和物质外壳以及表现形式。 语言是符号系统,是以语音为物质外壳,以语义为意义内容的,音义结合的词汇建筑材料和语法组织规律的体系。 语言是一种社会现象,是人类最重要的交际工具,是进行思维和传递信息的工具,是人类保存认识成果的载体。 语言是人类的创造,只有人类有真正的语言。许多动物也能够发出声音来表示自己的感情或者在群体中传递信息但是这都只是一些固定的程式, 不能随机变化。只有人类才会把无意义的语音按照各种方式组合起来,成为有意义的语素,再把为数众多的语素按照各种方式组合成话语,用无穷变化的形式来表示变化无穷的意义。 现在世界上的已知语言共5651种,公认的独立语言有4200种,其中100万以上的人口使用的由163种。汉语是使用人数最多的语言,我认为,它是最独特,最美的语言,绝对的无与伦比,其次是英语,是使用范围最广的语言,普及性高。 每位教英语的学者都说,要学好英语,一定要先了解英国的地理和文化,这样才能掌握英语的精髓。英国位于欧洲,是由大不列颠岛(包括英格兰,苏格兰,威尔士)以及爱尔兰岛东北部的北爱尔兰和一些小岛(海外领域)组成。英国东

中世纪英语整理

演讲素材 中古英语时期(1100――1500) 中世纪英语时期通常指的是公元1066(诺曼征服)到1489(英国议会停止使用法语)年,处于欧洲中世纪历史的中晚期,在此时期英国使用三种语言:拉丁语、法语和英语。中世纪英语和古英语相比发生了空前的巨大变化。词尾变化大多消失,名词的性也消失了。词序,虚词和语调成了表示句子关系的主要手段。如果说古一英语与其它日尔曼语族的语言一样是典型的综合语,那么到了中古英语末期,英语已逐渐具有分析语的特性。 The medieval English period usually refers to AD 1066 (Norman Conquest) to 1489 (the British Parliament ceases to use French) years, in the middle and late of medieval European history, during which the United Kingdom used three languages: Latin, French and English. Medieval English and ancient English compared to the unprecedented great changes. Most of the changes in the suffix, the disappearance of the nouns. Word order, functional words and tone become the main means of expressing the relationship between sentences. If the ancient English is the same as the language of other Germanic languages, then to the end of Middle English, English has gradually been characterized by analytic language. 1066年的在英语语言发展史上是一个标志性的转折点。在这年,威廉带领军队从法国诺曼底省出发,穿过英吉利海峡,想在英国称王并在伦敦成立一个法国法庭。之后的近三百年里,法语一直是英国的官方语言,成为统治阶级用语,而平民百姓说的英语被认为市低等语言。到1300年左右,法语的使用开始减少。到14世纪末期,英语又重新成为官方语言。 1066 years in the history of the development of English language is a landmark turning point. In this year, William led the army from the French province of Normandy, through the English Channel, want to king in the United Kingdom and set up a French court in London. After nearly three hundred years, the French has always been the official language of the United Kingdom, became the ruling class language, and the civilian people speak English is considered the city low language. By about 1300 years, the use of French began to decrease. By the end of the 14th century, English became the official language again 在近四百年时间里,诺曼人给英语带来了近一万的外来词,深深影响了英国人的社会和生活。英语语言在这一时期借用了较多法语中的派生词缀,如-able, -ess。当然也有一些拉丁语直接进入英语,而且多用于书面语。词汇方面的变化也是显著的。由于诺曼法语一度是英国统治阶级的语言,大批法语词涌入英语。随着众多的法语借词被吸收进英语,一些法语和拉丁语的词缀也被英语化了,成为英语构词的重要素材。 In the last four hundred years, the Normans brought nearly ten thousand foreign words to English, deeply influenced the British society and life. In this period, the English language borrowed more derivative words in French, such as -able, -ess. Of course there are some Latin direct access to English, and more for writing. Vocabulary changes are also significant. As Norman French was once the language of the British ruling class, a large influx of French words into English. With many French borrowings absorbed into English, some French and Latin affixes have also been English, and become an important material for English word formation.

从法英时态对比分析看英语对法语学习的影响

从法英时态对比分析看英语对法语学习的影响 法语和英语同属印欧语系且具有很高的相似性,因而对我国绝大多数以英语为第一外语的法语学习者而言,如何对待英语对法语学习的影响始终是个无法回避的问题。本研究从法英时态对比的角度出发,采用对比实验的方法,通过问卷调查和访谈两种方式,随机抽样调查了华中地区几所高校法语学习者,致力于观察法语学习者的法语时态掌握及法英对比学习应用现状。本文旨在进一步探究英语对法语学习的影响,使更多学生在法语学习过程中重视法英对比学习,从而进一步改善法语学习效果。 标签:法英时态法英对比学习法正迁移与积极影响 一、前言 从世界范围来看,作为联合国6种工作语言之一,法语在国际性社交和外交活动中被广泛应用,就全球语言分布面积而言,英语是第一大语言,则法语当之无愧就是第二大语言。近年来,在中国大国外交的推动和法语传播的影响下,我国开设法语专业和法语课程的高校数量持续增多,法语学习人数也逐年增加。因法语本身所具备的精确性与复杂性的特点,致使其被视为世界众多语言中比较难掌握的语言之一,法语学习者学习过程中都会遇到不同程度的困难。 我国基础教育阶段长期以英语为第一外语。法语学习者的外语学习普遍从英语开始并具有一定的英语基础。因此,是否可以利用已掌握的英语知识促进法语学习呢?美国著名的语言学家科恩(Cohen, A.D)认为,“掌握多种语言的学习者在学习目标语的过程中并不都是使用母语或第一语言来学习目标语的,他们往往选择一种与目标语的语法结构和词汇关系比较密切的语言来学习目标语”[1]。由于法语和英语同属印欧语系,二者在发音系统、词法系统、句法系统上均具有很高的相似属性,因而法英双语学习者通常会受到英语和法语互相干扰的困扰。随着当前法语学习者学习需求的不断增加,具有一定英语基础的法语学习者如何利用法语与英语之间的相似性来促进法语学习成为值得探讨的一大问题。 二、法英时态对比 法语和英语均由26个字母组成,同属印欧语系,受到“诺曼征服”等历史事件以及文化交流的影响,法语与英语中许多词具有相同的词源,或者直接从对方或其他语言中引进。目前,大约有30%的英语词汇来自法语,但随着网络时代的到来与贸易发展,也有大批英语词语—主要是美国英语的用词—进入法语。[2]由此可以看出,法英双语词汇相互借鉴程度较高。 法英相似性不仅存在于词汇,还表现在发音、词法、句法等诸多方面。法语、英语同属分析语,分析语的主要特点是词之间的语法关系不是通过词本身的形态变化,而是通过词外的因素,比如词序、辅助词来表达的,这就使得法、英语的

法语对英语的影响

法语词汇对英语的影响 作者:danielenglish2010-09-10 10:26 星期五晴 法语词汇对英语的影响 作者:nzw99 英语是源自日耳曼语的一种语言,一般把英语的历史分为三个阶段,即古英语时期(到1150年止),中期英语时期(从1150年到1500年),以及自1500年开始的现代英语时期。这种断代的方法有其方便之处,可是不应由此而认为各阶段之间有什么突然的变化――-一种语言的演变总是绵延不断的。 如果根据英语在11世纪中叶所达到的状况,人们很容易认为它会成为一种大体上是日耳曼语而掺杂有一定数量的来自希腊、拉丁诸语的借词的语言。但现代英语并非如此,其原因就是1066年诺曼底人征服英国,法语对英语产生了影响。英语本身的结构并没有被改变,它还是一种日耳曼语;诺曼底人的征服为英语更快地演化创造了有利条件。仅在词汇方面,其影响就非常之大。 早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和bacon(咸肉)因此被引入英语。从11世纪起法语对英语的影响已很显著,有些流传至今的英语词汇,如proud,tower,service,prison, castle,market等就是此时借过来的。 在12世纪,法语的影响进一步扩大,除了一般日常用语,如beast,country,cup,fruit,letter,rose,table等之外,还可以遇到一些宗教用语(clerk,hermit,miracle,passion,etc.)、一些贵族阶级用语(baron,court,duke, etc.)、一些文化方面的用语(justice,peace,rich,poor, etc.),还有为数不多的动词(catch,change,pay,prove,etc.)。 到了13、14世纪,法语借词才真正如潮水般涌入英语,和日耳曼语的词混在一起,形成了英语保留至今的特色――-拥有多种来源的混杂词汇的组合。以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。此时期的法语借词涉及各个领域、各种活动,法语对英语影响的深度和广度可见一斑。尤其在以下这些方面,影响很大。 政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),administer(管理),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),reign (君主统治),royal(王室的),prerogative(君权),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),oppress(压迫),court (宫廷),council(地方议会),parliament(国会),assembly(议会),treaty(条约),alliance(联盟),tax(税),subsidy(补贴金),revenue(税收), mayor(市长)。

希腊神话对英语词汇的影响

英语词汇中的古典成分 【摘要】希腊文化对西方文明有着深远影响,而古希腊神话形成于公元前8世纪左右,作为古希腊文学宝库的奇葩,它对西方社会文化和语言都产生了深刻而久远的影响。本文拟从英语中源于希腊罗马神话的词汇入手,追溯希腊神话对英语词汇的影响。 【关键词】希腊神话,英语词汇 古希腊神话内容庞杂,情节曲折动人,人物众多(据统计有480人之多),它对欧洲文化产生了久远的影响。现代英语80%的词汇都是借自其他语言或从其他语言的词根构成的。据粗略统计,英语中与希腊神话相关的词汇大约有1000个,所得数据未必是准确无误的,但是这至少证明了英语中与希腊神话有关的词汇在英语词汇系统中有着不可轻视的地位和重要性。 源于希腊神话的词汇已经渗透英美国家社会生活的各个层面,并对其文化和语言表达产生了深远影响。这些词汇从来源课大概分为五类:取自奥林匹克12主神的词汇,取自其他神的词汇,取自英雄故事的词汇,取自半人半神的词汇,取自凡人故事的词汇。这些词语根据其在英语中的使用方式可分为直接使用,取其寓意,转意使用,生成新词等。 1.英语中的部分词汇由古希腊罗马神话故事直接转化而来 1.1神话对基本词汇的直接影响 直接借用外来语言中的词汇为本语言所服务,并保留原有的拼写及全部或部分词义的词被称为loan word。希腊神话中的一些人物由

于具有某种典型的特征或特殊的经历,他们的名字直接转化为普通名词。这种名词不仅保留了原来的拼写,其词义多为申神话人物的象征意义与引申意义。同时,词义的内涵与外延均有很大的扩大,在词形未变的情况下,其词义由单一转化为多样,抽象转化为具体,泛指转化为特指。 如:Adonis是爱神Aphrodite所钟爱的美貌少年猎人,现指美貌少年或美男子 Gorgon(蛇发女怪,凡人见到她就会变成石头)→gorgon(丑陋可怕的女人,令人作呕的人或景象) Python(被Apollo所杀死的巨蟒)→python(蟒蛇) 1.2神话对现代英语花卉名称的影响 现代英语词汇中大量的植物花卉名称跟希腊神话有着千丝万缕的关系。他们部分是神灵的化身,部分是神灵的宠物。如矢车菊centaur源自马人Chiron,月桂树laurel源于太阳神Apollo,芦苇reeds源于牧神Pan,鸢尾花iris源于霓虹女神Iris等。 2.希腊神话对英语词根与词缀的影响(与英语原有词根与词缀融为一体,不易辨别) 2.1 神话中人名对英语词根的影响 按照语言学的观点,词根指必须和一定的词缀组成单词的词,这种派生而来的单词以形容词居多,其次是名词和动词。从数量来看,源自女神的词语明显多于来自女神的词语。如Athene雅典娜女神聪明机智,学识渊博。有她的名字“Athene”后加上后缀“-um”即

诺曼时期法语对英语的影响

诺曼时期法语对英语词汇的影响 研究的基本内容,拟解决的主要问题: 英语在发展过程中广泛地向世界上许多语言直接或间接地借用了大量外来词,其中来自法语的词语约占英语总词汇的26.4%。本文通过对大量英文、法文文献的分析,探究了法语对英语产生的影响,并就英语中法语借词产生的历史原因及其对英国文化的影响进行了研究。本研究搜集了英语中大量来自法语或受法语影响的词汇作为研究的语料,并对这些词汇进行了分类分析和法语来源考证,以探究诺曼时期法语对英国社毕业论文参考网原创论文会各方面的影响,以期有助于非母语学习者更好地理解和运用此类外来词,并加深对英法文化渊源的了解,进而更认识和把握语言形成发展的规律。 Abstract The Influence of French upon English has a very important position in the study of the language development in English history. Many linguists and scholars have studied this topic. Norman Conquest is one of the most important and influential factors in history. This thesis made a systematic analysis on the influence of French on English in Norman period. For existing side by side for a long time, English and French have intimate relationship. French has had strong influence on English, which is much more direct and observable in vocabulary, thousands of French loan words poured into English in that period. Then this thesis analysis these French loan words from six parts in detail in Norman period, and choose some English words compare with their original words of French. This thesis also uncover

英语中的法语词汇.doc

genre题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词) boulevard/avenue林荫大道 Debut初次登场 amateur初学者,业余爱好者 rendezvous 地点(常指约会的地点 ,您会发音吗 ?听听是不是比 place 浪漫多了 ) cul-de-sac 死胡同 (我在爱尔兰时 , 在小街道口常见到它 ,没见到用 dead-end 的 ) coup d'etat 军事政变 (注意发音 ,和上面的词还挺对仗呢 ) deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词 , 酒店也常用 ) salon 沙龙 ( 就是文人墨客 ,影视名流开的 party) scenario 脚本 ,情节 ,事态 (口语中很常用的 ,请 google 一下老外例句 ,必须掌握 ) parasol 阳伞 (小伙子学会此词 ,为女友遮风避日 ) elite 精英分子 (电视广告中好像出过此词 ,我们都是社会栋梁,国家的精英 ) resume 简历 (国内招聘常用 ,说时注意发音特别;国外都用 CV ) mirage 海市蜃楼(和普通以 age 结尾的英语词发音不同 ) fiance 未婚夫 (未婚妻是 fiancee, 多个 e, 但发音两词是相同的) cuisine 烹饪 (老外一般都用 cooking, 但厨师一般不说 cook, 而叫 chef ) aperitif 开胃酒 (餐前餐后后可以喝的 ,一般都是甜类酒等不 strong 的 ) avalanche 雪崩 (常年积雪的山区能常用 ,外国公司还有用它的,雪崩 company) chic 时髦的 (时尚方面很常用 ) naive 天真的 (很常用的词了 ,会它的名词吗 ? naivete 会读吗 ?) blase 厌倦享乐的(这样的人目前还不算多 ,美女来陪我 ,我怎能厌倦吗 ?你能吗 ? ) nonchalant 冷漠的(比 indifferent 要显得有学问 ) bourgeoisie 资产阶级 (现在不太火了 ,也分不清了 ,好象全世界都是 ...., 怎么读了 ) connaisseur 行家 ,鉴赏家 (现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹 ) liaison 联络 (最常用词 ,会读就行了 ) brochure 小册子 (国外学校 ,单位等做宣传用的,免费提供 ) cliche 陈词烂调 (要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是 cliche 也让敬佩 ) souvenir 纪念品 (常用的词 ) envoy(envoi) 特使 (现在的朝核六方谈判 ,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy) avant-garde 先锋 (就是 pioneer, 但常用在提及文学艺术等高雅的方面) hauteur 傲慢 (阅读文章时常见 ,特别在时代周刊的著名刊物中 ) entrepreneur 企业家 (常用的词汇 ,和企业 enterprise 很相像 ,但发音相差甚远 ) finale 大结局 (要和 final 最后的区分 ,意思相近 ,但发音很不一样 ) collage 拼贴画 (和学院 college 一起记 ,但发音相差甚远 ) regime 政权 ,政体 (注意发音 , 并和 regimen 摄生法 ,regiment 军团一同分记忆 ) detente缓和(指国际关系) facade正面(指一些物体的 ,如建筑物 ) gendarme 宪兵(即监管士兵的军事警察) 还有象香烟 cigarette一类以ette结尾的法语词

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档