当前位置:文档之家› 英语时政短语2

英语时政短语2

英语时政短语2
英语时政短语2

英语时政短语(20)

提高科学判断形势的能力improve one’s ability of sizing up the situation in a scientific way 提高立法质量improve the quality of legislation

提高全民法律素质people are better educated in law

提高全民健康水平improve the physique of the entire people

提高执法水平raise the level of law enforcement

提高总揽全局的能力enhance one’s ability of commanding the whole situation

英语时政短语(21)

团结就是力量solidarity means strength

团结就是胜利solidarity means victory

推进决策科学化民主化put decision-making on a more scientific and democratic basis

完善城市居民自治improve self-governance among urban residents

完善村民自治improve self-governance among villagers

完善干部职务和职级相结合的制度improve the system of giving cadres both positions and ranks

英语时政短语(22)

完善公开办事制度improve the system of keeping the public informed of matters being handled

维护法制的统一和尊严safeguard the uniformity and sanctity of the legal system

维护国家统一、民族团结safeguard national unity and ethnic solidarity

维护司法公正safeguard judicial justice

围绕中心、服务大局focus on the central task and serve the overall interests

伪科学pseudo-science

英语时政短语(23)

文化产业cultural industry

文化产业政策policies toward the cultural industry

文化创新cultural innovation

文化公益事业public cultural undertakings

文化建设cultural development

文化市场体系system of markets for cultural products

文化事业cultural undertakings

文化体制改革cultural restructuring

文化与经济和政治相互交融culture is interactive with economic and political activities

英语时政短语(24)

1.建设节约型社会

to build a conservation-conscious society

2.发展循环经济

to develop a circular economy

3.以资源的高效和循环利用,促进经济、社会的可持续发展

to promote sustainable economic and social development through efficient use and reuse of resources

4.坚持资源开发与节约并重,把节约放在首位的方针

to uphold the policy of emphasizing the equal importance of both the exploitation and conservation of resources, giving added weight to the latter

5.全面推进资源节约和综合利用

to push ahead with a nationwide campaign of economizing on and making comprehensive use of resources

6.加大对资源节约和循环利用关键技术的攻关力度

to make greater efforts to develop critical technology for the purpose of conservation and recycle of resources

7.完善有利于节约资源的财税政策

to further improve the financial and taxation policies so as to encourage resource conservation 8.发展节能型交通运输工具

to develop a new generation of energy-efficient means of transportation

9.开发利用可再生能源

to exploit and utilize renewable energy resources

10.加快节能技术服务体系建设

to speed up the establishment of technical service systems for more efficient use of energy resources

英语时政短语(25)

1.再生资源的回收利用

recyclable use of renewable resources

2.第六届亚欧财长会议

The Sixth Asia-Europe Fi nance Ministers’ Meeting

3.亚欧新型全面伙伴关系

a new type of comprehensive Asia-Europe partnership

4.采取负责任的宏观经济政策

to adopt a macro-economic policy in a responsible manner

5.保持主要储备货币间的币值稳定

to maintain stability among major reserve currencies

6.深化财政和金融实质性合作

to enhance substantive cooperation in the fiscal and financial sector

7.经济运行中突出问题

the glaring problems in the economic operation

8.相知无远近,万里尚为邻

Long distances cannot separate true friends sharing one heart; they can be like close neighbors even thousands of miles apart.

9.建立应对经济和金融突发事件的紧急对话机制

to establish a dialogue mechanism in response to economic and financial eventualities

英语时政短语(26)

1.红色旅游

red tourism

2.红色旅游区

red tourist destinations (sites/spots)related to the history of CPC

tourist destinations (sites/spots) of revolutionary traditional interests

3.红色旅游精品路线

choice (recommended/highlight) tours of revolutionary heritage (tradition)

4.从善如流

to readily follow good advice

to do good naturally and happily

to follow good advice as naturally as a river follows its course

to take advice with a receptive mind

to be open-minded to something

to be open to advice and criticism

to readily follow what is right

5.仁至义尽

to exercise (show) the utmost restraint/forbearance

6.台湾问题不能出事

things must be kept within bounds as far as the Taiwan question is concerned

the Taiwan question should not (be allowed to) get out of control

7.拉美国下水

to drag the US into troubled waters (the mire)

to make the US hostage to the … issue

8.自欺欺人

deceive oneself as well as others

self-deception

9.顺民意,合民情

accord with the popular will and sentiments

10.普遍认为法律条文比较平和,宽松(反分裂国家法)

The wording of the law is generally considered to be fairly moderate and tolerate in tone 11.(客远包机)节日化

to make charter flights available on festival basis

to make charter flights available for traditional festivals

1.赢得主动(从实际情况出发, 选择适合国情的发展模式是赢得主动, 加快发展的关键。) to take the initiative

to gain the upper hand

to master the situation

2. 保持共产党员先进性

to maintain the vanguard nature (of the Communists)

3. 整体资源(加强互利合作,运用整体资源是应对全球化的有效途径。)

to use pooled (all/aggregate) resources

4. 能耗转移(随着世界制造业向中国大规模转移,也带来一定程度的“能耗转移”。)

The massive shift of manufacturing to China has also brought about a

transfer of energy consumption to a certain degree.

5. 中国的自身发展

China’s own development

6. 两难问题(在经济和社会协调过程中一系列两难问题的挑战)

dilemma in the process of coordinating economic and social development

7. 高投入,高消耗,高污染的旧式工业化道路

the old-style industrialization characterized by(with/featuring)

high input, high consumption and high pollution

8. 不合时宜的社会治理模式

outdated governance

9. 后兴大国

late-coming/late coming power

catching-up power

10. 后发优势

advantages of a late comer

* 经济学: catching-up effect

11. 后发现代化国家

China, a late-comer in modernization

12. 以意识形态划线的冷战思维

the cold-war mentality (thinking)of alignment by ideologies

1.节约型发展道路

resource efficient (conservation/thrifty) development strategy

2. 中等收入阶层

middle-income group (section)

3. 中国特色的人力资源优势

China’s advantage in human resources

4. 世界经验还要借鉴下去,中国特色还要坚持下去。

We will continue to draw on foreign experience while maintaining Chinese characteristics.

5. (消费结构)基本生活型

consumption pattern of low-income groups (国外经济学)

consumption pattern of meeting the basic needs of life

6. 现代生活型

modern-life consumption pattern

7. 住房公积金

publicly accumulated housing fund

housing fund

8. (在爱滋病区)实行免费匿名检测

free and confidential test

9. 民主政治

democracy

10. (政协)反映社情民意

to reflect social conditions and public opinion

英语时政短语(29)

1.善于同……周旋

to tactfully deal with

2. 主导因素

leading(dominant)factor

3. 忧患意识和塑造意识

sense of urgency and willingness to initiate (to shape things)

4. 两元经济结构

urban-rural dual economy

5. 科学发展观

to take a scientific approach to development

to pursue a scientific strategy of development

6. 第十一个五年规划

规划:guidelines

the Eleventh Five-Year Development Guidelines

7. 生活垃圾无害化处理

domestic garbage was harmlessly treated

innocuous disposal of domestic garbage

8. 绿化覆盖率

greenery coverage

9. 农村土地确权

verify/establish rural land-use rights

10. 多点支撑的增长局面初步形成

economic growth has been brought by multiple props/driving forces/multi-stimuli economic growth has been driven by …

* 经济增长点:growth areas/growth sectors

11. 会展经济

conference economy

12. 城乡一体的紧急医疗救援体系

integrated urban-rural emergency medical service system

13. 山区搬迁

relocate/resettle mountain inhabitants

英语时政短语(30)

1. 全程办事代理制

full range agent service

through agent service

2. “一站式”办公

one-stop service

3. 降低企业准入门槛

to lower the threshold for market entry (access)

4. 工伤保险

work-related injury insurance

5. 社会守法意识、公德意识有待增强

to strengthen law-abiding and social ethics awareness

6. 城市快速路

city expressway

7. 城市主干路

city thoroughfare/avenue

8. 公共客运系统

mass transit system

9. 建设园林景观道路

to landscape roads

英语时政短语(31)

1.弱势群体disadvantaged groups

(对弱势群体给予特殊的就业援助。Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.)

2.西电东送transmission of electricity from the western to the eastern region

3.加快经济结构调整to accelerate economic restructuring

4.购买力purchasing power

5.城镇社会保障体系urban social security system

6.下岗职工基本生活费subsistence allowances for laid-off workers

7.离退休人员基本养老金basic pensions for retirees

8.特困行业和企业industries and enterprises in dire straits

9.试点项目pilot project

10.抵抗全球经济衰退to combat the global economic slump

英语时政短语(32)

1.医疗改革health care reform

2.农村剩余劳动力surplus rural labor force

3.年度国家预算annual state budge

4.扩大内需,刺激消费to expand domestic demand and stimulate consumption 5.生计问题bread-and-butter issue

6.乡镇企业township enterprises

7.生态建筑ecological construction

8.国有企业state-owned enterprises (SOE)

9.人均国内生产总值per-capita gross domestic product (GDP)

10.国民生产总值gross national product (GNP)

英语时政短语(33)

1.经济房low-cost housing

2.不良贷款non-performing loans

3.起草社会治安法to draft a social security law

4.制定反贪法规anti-corruption legislation

5.资源丰富的内陆地区(指中国西部)the resource-rich hinterland

6.长江流域的生态掩体an ecological shelter along the Yangtze River Valley 7.海峡两岸关系cross-Strait relations

8.基层监督grass-roots supervision

9.西部大开发战略develop-the-west strategy

10.不进则退no progress simply means regression

英语时政短语(34)

1.使大多数亏损企业扭亏为盈to bring the majority of money-losing firms into the black 2.亏损企业loss-generating enterprises

3.国有企业重组to regroup SOEs

4.成长型企业市场(指二板市场)growing enterprise market (GEM)

5.下岗工人基本生活津贴the basic living allowance for laid-off workers

6.隐形就业hidden employment

7.网络公司a web-based economy

8.国家发展计划委员会the State Development Planning Commission

9.费改税改革tax-for-fees reform

10.国库券treasury bonds

11.扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款to expand housing loans, student loans and major commodity loans

12.债转股debt-to-equity swap

13.剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies

英语时政词汇

英语时政短语 1.再生资源的回收利用recyclable use of renewable resources 2.第六届亚欧财长会议The Sixth Asia-Europe Finance Ministers’ Meeting 3.亚欧新型全面伙伴关系a new type of comprehensive Asia-Europe partnership 4.采取负责任的宏观经济政策to adopt a macro-economic policy in a responsible anner 5.保持主要储备货币间的币值稳定to maintain stability among major reserve currencies 6.深化财政和金融实质性合作to enhance substantive cooperation in the fiscal and financial sector 7.经济运行中突出问题the glaring problems in the economic operation 8.相知无远近,万里尚为邻Long distances cannot separate true friends sharing one heart; they can be like close neighbors even thousands of miles apart. 9.建立应对经济和金融突发事件的紧急对话机制to establish a dialogue mechanism in response to economic and financial eventualities - 1 -

时政翻译

立党为公,执政为民。 The party was founded for public good and it exercises state power/governance for the people. 总揽全局 exercise leadership with a holistic view 人们日益增长的物质文化需要同落后的社会生产力之间矛盾是我国社会的主要矛盾。 The principal problem in our society is that the backward production cannot meet the ever-growing material and cultural needs of the people. 我们在任何情况下都要牢牢把握社会主义初级阶段这个最大国情。 We must bear in mind under any circumstances the paramount reality that China remains in the primary stage of socialism. 我们必须把坚持以经济建设为中心同四项基本原则、改革开放这两个基本点统一于中国特色社会主义的伟大实践。 We must adhere to both the central task—economic development—and the two basic points—the Four Cardinal Principles and the policy of reform and opening up—in our great endeavor to build socialism with Chinese characteristics. 我们要胸怀理想、坚定信念、不动摇、不懈怠,不折腾、顽强奋斗、艰苦奋斗、不懈奋斗。 We should remain true to our ideal, be firm in our conviction, never vacillate in or relax our efforts or act recklessly, and we should forge ahead/press forward with tenacity and resolve. 全面把握机遇、沉着应对挑战,赢得主动、赢得优势 seize all opportunities, respond with cool-headedness to challenges and gain initiative and advantages 司法公信力应不断提高。 Public trust in the judiciary should be steadily enhanced. 社会主义核心价值体系深入人心。 Core socialist values take roots among the people.

(完整word版)大学英语四级短语及常用词组大全

四级短语及常用词组大全 1.With the help of 在~~帮助下 under the leadership / care of 在~~领导/关心下 2.be strict with sb. 对~人要求严格 be strict in sth. 对~事要求严格 3.at present=at the present time 目前 for the present 暂时 4.in the sun/sunshine 在阳光下 under the sun 在世界上 5.lie in 位于~~之内 lie on 同~~接壤 lie to 位于~~之外 6. at least 至少 in the least 丝毫,一点 7. by name 名叫 in the name of 以~~名义 8. in the air 空中,在流传 on the air 播出 9. in the way 挡路,障碍,用~~方法 in a way 在某点上,在某种程度上 get one’s own way to do 随心所欲 give way 让步,屈服 lose one’s way 迷路 by the way 顺便说一下 on one’s way to 在去~~的路上 Come this way 这边走 10. at the corner 在拐角处(外角) in the corner 在角落里(内角) on the corner 在角落上(外角上) 11. judge by / from 根据~~来判断 judge for oneself 由某人自己来判断 12. at the end (of) 在~~结束时 at the beginning of 在~~开始时 at the back of 在~~背后,支持 at the age of ~~岁时 at the foot of 在~~脚下 at the bottom of 在~~底部 at the top of 在~~顶上 at/on the edge of 在~~边上 13. in the course of 在~~过程中 in the middle of 在~中间 in the eyes of 从~~观点看来,在~~眼里 in the face of 面对~,尽管,纵使 in the end =at last=finally 最后 14. on the eve of 在~~前夕 on the side of 在~~一边 15. after a time = after some time 过一段时间后 for a time = for some time 一时,有一段时间 16. behind time 迟到,过期 behind the times 落在时代后面 17. at no time 决不 in no time 立即,马上 18. at one time = once time 曾经 at a time = each time 每次 at times = sometimes 有时 at all times 经常,一直,始终 at the same time 同时 at the time 在~~的时候 by the time 到~~的时候 19. for a moment 一会儿 for the moment 暂时 at the moment 当时 the moment /minute /instance 正当~~一刹那20. once or twice 一两次 more than once 不止一次 once more 重新,又 once upon a time 从前 once in a while 偶尔

大学英语中常见短语汇总(一)

大学英语中常见短语汇总(一) 1 cut down 减少…的数量 2 keep in mind 记住 3 other than 除…之外(还) 4 on∕to the contrary 相反的 5 rack up 积累;逐步增加 6 fear for 为…担心 7 come in 出现;发生 8 die from 死于 9 direct at 对准;针对 10 starve sb. of sth. 使缺乏 11 make a point 提出论点 12 take…from granted 视…为理所应当 13 hold down 保住(工作) 14 pine for 为(不能得到某物)而伤心 15 make fun of 嘲笑;取笑 16 stand up to 经得住;经得起 17 give in 屈服;让步 18 to some degree 在某种程度 19 on demand 一经要求 20 in the end 最后;终于 21 fill out 填写

22 if only 就算…都行;哪怕…也好 23 for better or (for) worse 不管怎样 24 even so 即使如此;尽管这样 25 turn down 拒绝 26 come up to 走近;靠近 27 press for 催促;竭力争取 28 ill at ease 不自在 29 free from 不涉及…的 30 take charge of 负责;管理 31 be stuck with 被迫拥有或使用 32 go to great lengths 竭尽全力做某事 33 take sides 支持某人;偏袒一方 34 act out 表达出来 35 speak of 表明;意味着 36 turn off 使离开 37 up to 能适合;能胜任的 38 more or less 几乎;差不多 39 follow o ne′s track 跟踪 40 blow one′s cover 揭露 41 apart from 除了…之外 42 out of character 与某人性格不符 43 out of bounds 禁止进入的

常见英语时政短语

1.科学发展观 scientific outlook (thinking) on development 2.倡导xx、合理的新秩序观 to call for the establishment of a just and equitable new order 3.以同等互利为核心的新发展观 new thinking (outlook) on development focusing on equality and mutual benefit 4.推动树立以互信、互利、同等和协作为主要内容的新安全观 fosternewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityand coordination 5.主张形成以尊崇多样性为特点的新文明观 foster new thinking featuring the respect for different civilizations 6.新能源观 new thinking on energy development 7.疏导公众情绪 defuse (allay, ease) (public) anger (discontent, resentment and complaints);properly channel public sentiments 8.诚信缺失lack of credibility 9.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 development for the people, by the people and to the benefit of all the people 10.调和共赢 harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony 11.真正意义上的调和社会在逐步发展

大学英语四级短语及常用词组大全

大学英语四级短语及常用词组大全. 四级短语及常用词组大全 1.With the help of 在~~帮助下under the leadership / care of 在~~领导/关心下

2.be strict with sb. 对~人要求严格 be strict in sth. 对~事要求严格 3.at 目前present=at the present time for the present 暂时 4.in the sun/sunshine 在阳光下 在世界上under the sun 同~~接5.l lie on ie in 位于~~之内位于~~之外壤 lie to 丝least least 6. at 至少 in

the 毫,一点 in the name of 名叫7. by name 以~~名义the on air in 8. the 空中,在流传 air 播出9. in the way 挡路,障碍,用~~方法 在某点上,在某种程度上in a way get one's own way to do 随心所欲 让步,屈服give way 路迷way s 'one lose by the way 顺便说一下 on one's way to 在去~~的路上Come this way 这边走 10. at the corner 在拐角处(外角) in

the corner 在角落里(内角) on the corner 在角落上(外角上)11. judge by / from 根据~~来判断judge for oneself 由某人自己来判断 12. at the end (of) 在~~结束时 在~~开始时at the beginning of 持支~在~背后,back at the of ~~岁时at the age of

英语时政短语

英语时政短语(1) 按照客观规律和科学规律办事 act in compliance with objective and scientific laws 八个坚持、八个反对 eight dos and eight donts 八项主张 eight-point proposal 保持昂扬向上的精神状态 be filled with an enterprising spirit 保证中央的政令畅通 ensure the Central Committees decisions are carried out without fail 标本兼治 address both the symptoms and root causes 不确定因素 uncertainties 参政议政 participation in and deliberation of state affairs 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal an d woe 长治久安 maintain prolonged stability 英语时政短语(2) 长治久安 maintain prolonged stability 崇尚科学 respect and promote science 传播先进文化 spread advanced culture 传统安全威胁 traditional threats to security 从严治军 the army must be strict with itself 党的领导方式 the Partys style of leadership 党的民族政策 the Party’s policy toward ethnic minorities

大学英语四级写作常用短语和连接词

大学英语四级写作常用短语1.经济的快速发展 the rapid development of economy 2.人民生活水平的显着提高/ 稳步增长 the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard 3.先进的科学技术 advanced science and technology 4.面临新的机遇和挑战 be faced with new opportunities and challenges 5.人们普遍认为It is commonly believed/ recognized that… 6.社会发展的必然结果 the inevitable result of social development 7.引起了广泛的公众关注 arouse wide public concern/ draw public attention 8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that… 9.热烈的讨论/ 争论 a heated discussion/ debate 10. 有争议性的问题 a controversial issue 11.完全不同的观点 a totally different argument 12.一些人…而另外一些人… Some people… while others… 13. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally, 14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on… 15.有充分的理由支持 be supported by sound reasons 16.双方的论点 argument on both sides 17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in… 18.对…必不可少be indispensable to … 19.正如谚语所说 As the proverb goes: 20.…也不例外…be no exception 21.对…产生有利/不利的影响 exert positive/ negative effects on… 22.利远远大于弊 the advantages far outweigh the disadvantages. 23.导致,引起 lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象 a complicated social phenomenon 25.责任感 / 成就感 sense of responsibility/ sense of achievement 26. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation 27. 开阔眼界widen one’s horizon/ broaden one’s vision

2016年时政类翻译词组

增进相互了解Enhance mutual understanding

protracted struggles 长期奋斗 peace-oriented 以和平为宗旨的staunch force 坚定力量 讲话remarks 开幕式opening ceremony 代表on behalf of

共商大计for this important discussion on 世界互联网大会World Internet Conference 各位嘉宾all participants 表示热烈的祝贺express warm congratulations on 多次来过乌镇visitedWuzhen on several occasions 感到亲切、熟悉,感到耳目 一新 both familiar and new 促进gave a strong boost to 创客creator 智慧旅游smart tourism 网上医院online hospital 刮目相看find new in many ways 焕发出新的魅力added a new, fascinating dimension to the charm of 网络化、智慧化的乌镇Internet-empowered and smart town 传统和现代、人文和科技融合发展的生动写照a vivid example of what can be achieved by combining tradition with modernity and integrating culture with science 缩影showcases 体现reflects 全球互联网共享发展的理念the global Internet development is indeed shared by all 纵观世界文明史Looking at the history of world civilizations 农业革命、工业革命、信息革命agricultural, industrial and information revolutions 带来巨大而深刻的影响has a great and profound impact on 日新月异experiencing rapid changes with each passing day 社会生产social production 扩展新领域opened new horizons 国家治理state governance 认识世界、改造世界understand and shape the world “鸡犬之声相闻”的地球村a global village where distance no longer prevents people from interacting with each other and communication is made easier than ever before

大学英语四级翻译常考句型短语整理

education 教育 input in education 教育投入 communal participation 社会参与 enhance the moral awareness of 提高……的思想品德 professional ethics 职业道德 credit system 学分制 guarantee job assignments 包分配multidisciplinary 多学科的 key university 重点大学 national expenditure on education 国家教育经费 account for…% 占百分比 intercultural communication 国际文化交流equal stress on integrity and ability 德才兼备 to become educated through independent study 自学成材 compulsory education 普及教育 preschool/elementary/secondary/higher/ education 学前/初等/中等/高等教育 adult education 成人教育 vocational and technical education 职业技术教育 institutions of higher learning 高等学校inservice training course 在职进修班compulsory/optional course 必修/选修课 record of formal schooling 学历 diploma 文凭,学历证明 二、常用句型 1、It作先行主语和先行宾语的一些句型 She had said what it was necessary to say. 2、强调句型 It is not who rules us that is important , but how he rules us. 3、"All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词) He was all gentleness to her. 4、利用词汇重复表示强调 A crime is a crime a crime. 5、"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。""译为毫无","全无"。"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。something like 译为"有点像,略似。" They say that he had no universty education , but he seems to be something of a scholar. 6、同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。如"her old sharper of a father",可译为:"她那骗子般的父亲"。 Those pigs of girls eat so much. 7、as…as…can(may)be It is as plain as plain can be. 8、"It is i n(with)…as in(with)"

新闻时政短语英文翻译汇总(一)

新闻时政短语英文翻译汇总(一) 1.to foster a culture of clean government 廉政文化建设 2. the implications of social harmony the characteristics of harmonious society 和谐社会的内涵 3. scientific outlook on development 科学发展观 4. harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony 和谐共赢 5. social assistance (aid) system 社会救助体系 6. become increasingly prosperous 日益昌盛maintain prolonged stability 长治久安 7. enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness 增强综合国力和国际竟争力 8. bring about development and prosperity 实现发展繁荣 9. cadre and personnel system 干部人事制度 10. system of dual control over cadres 干部双重管理体制 11. non-traditional threats to security 非传统安全威胁 12. leadership system against corruption 反腐败领导体制 13. outdated governance 不合时宜的社会治理模式 14. urban social security system 城镇社会保障体系 15. new thinking on energy development 新能源观 16. innovation-oriented country 创新型国家 17. foster integration with the global economy 促进全球经济一体化 18. export processing zone 出口加工区 19. maintain prolonged stability 长治久安 20. the Party's policy toward ethnic minorities 党的民族政策 21. Party and government organs 党政机关 22. duplicate law enforcement 多重多头执法 23. system of public servants 公务员制度

大学英语经典常用短语常用作文词汇等

大学英语常用短语常用作文词汇等 一 开头万能公式 1.开头万能公式一:名人名言 有人问了,“我没有记住名言,怎么办?尤其是英语名言?”,很好办:编! 原理:我们看到的东西很多都是创造出来的,包括我们欣赏的文章也是,所以尽管编,但是一定要听起来很有道理呦!而且没准将来我们就是名人呢!对吧?经典句型: A proberb says, “ You are only young once.” (适用于已记住的名言) It goes without saying that we cannot be young forever. (适用于自编名言) 更多经典句型: As everyone knows, No one can deny that… 2.开头万能公式二:数字统计 原理:要想更有说服力,就应该用实际的数字来说明。 原则上在议论文当中十不应该出现虚假数字的,可是在考试的时候哪管那三七二十一,但编无妨,只要我有东西写就万事大吉了。所以不妨试用下面的句型:According to a recent survey, about 78.9% of the college students wanted to further their study after their graduation. 看起来这个数字文邹邹的,其实都是编造出来的,下面随便几个题目我们都可以这样编造: Honesty:根据最近的一项统计调查显示,大学生向老师请假的理由当中78%都是假的。 Travel by Bike:根据最近的一项统计调查显示,85%的人在近距离旅行的时候首选的交通工具是自行车。 Youth:根据最近的一项统计调查显示,在某个大学,学生的课余时间的70%都是在休闲娱乐。 Five-day Work Week Better than Six-day Work?:根据最近的一项统计调查显示,98%的人同意每周五天工作日。 更多句型: A recent statistics shows that … 结尾万能公式 1.结尾万能公式一:如此结论 说完了,毕竟要归纳一番,相信各位都有这样的经历,领导长篇大论,到最后终于冒出个“总而言之”之类的话,我们马上停止开小差,等待领导说结束语。也就是说,开头很好,也必然要有一个精彩的结尾,让读者眼前一亮,这样,你就可以拿高分了!比如下面的例子: Obviously(此为过渡短语), we can draw the conclusion that good manners arise from politeness and respect for others. 如果读者很难“显而见之”,但说无妨,就当读者的眼光太浅罢了! 更多过渡短语:

英语翻译时事政治短语

英语翻译时事政治短语 按照客观规律和科学规律办事act in compliance with objective and scientific laws 八个坚持、八个反对eight do’s and eight don’ts 八项主张eight-point proposal 保持昂扬向上的精神状态be filled with an enterprising spirit 保证中央的政令畅通ensure the Central Committee’s decisions are carried o ut without fail 标本兼治address both the symptoms and root causes 不确定因素uncertainties 参政议政participation in and deliberation of state affairs 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe 长治久安maintain prolonged stability 长治久安maintain prolonged stability 崇尚科学respect and promote science 传播先进文化spread advanced culture 传统安全威胁traditional threats to security 从严治军the army must be strict with itself 党的领导方式the Party’s style of leadership 党的民族政策the Party’s policy toward ethnic minorities 党的侨务政策the Party’s policy toward overseas Chinese affairs 党的宗教信仰自由政策the Party’s policy toward the freedom of religious belief 党风廉政建设责任制responsibility system for improving the Party’s work style a nd building clean government 党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major

大学英语四级听力必备词组总结

大学英语四级听力必备词组总结

大学英语四级听力必备词组总结 A a case in point 恰当的例子 a fraction of 一小部分 a narrow escape 死里逃生,九死一生 a piece of cake 容易的事,小事一桩 a sore throat 嗓子痛 a stone’s throw 一箭之遥,很近 a variety of 各种各样的 account for 解释,是……的原因 against one’s will 违背某人的意愿 agree on 就……达成一致 agree with 同意(某人),(食物,气候等)适合某人 ahead of time/schedule 提前 air crash 空难 all the year round 一年到头 another cup of tea/another pair of shoes 另外一回事,另当别论 anything but 决不 apart from 除了

appeal to 吸引 apply for 申请 apple of one’s eye 钟爱之物,宠儿 apt to 有……的倾向 approve of 赞同,认可 as fit as a fiddle 很健康 as a matter of fact 事实上 as a result 由于 as a rule 一般 as usual 跟往常一样 as a whole 总体上 as far as I know 据我所知 as luck would have it 碰巧 at a loss 不知所措 at a discount 低于正常价格 at ease 放松,轻松 at no time 在任何时候都不,决不 at one’s wit’s end 智穷计尽,没有办法at random 随意的 at short notice 一得到通知马上就…… at sixes and sevens 乱七八糟 at the tip of one’s tongue 话到嘴边,一时

100个常见时事政治热点短语

1.经济的快速发展the rapid development of economy 2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard 3.先进的科学技术advanced science and technology 4.面临新的机遇和挑战be faced with new opportunities and challenges 5.人们普遍认为It is commonly b elieved/ recognized that… 6.社会发展的必然结果the inevitable result of social development 7.引起了广泛的公众关注arouse wide public concern/ draw public attention 8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that… 9.热烈的讨论/ 争论a heated discussion/ debate 10. 有争议性的问题a controversial issue 11.完全不同的观点a totally different argument 12.一些人…而另外一些人… Some people… while others… 13. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally, 14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on… 15.有充分的理由支持be supported by sound reasons 16.双方的论点argument on both sides 17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in… 18.对…必不可少be indispensable to … 19.正如谚语所说As the proverb goes: 20.…也不例外…be no exception 21.对…产生有利/不利的影响exert positive/ negative effects on… 22.利远远大于弊the advantages far outweigh the disadvantages. 23.导致,引起lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象a complicated social phenomenon 25.责任感/ 成就感sense of responsibility/ sense of achievement 26. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation 27. 开阔眼界widen one’s horizon/ broaden one’s vision 28.学习知识和技能acquire knowledge and skills 29.经济/心理负担financial burden / psychological burden 30.考虑到诸多因素take many factors into account/ consideration 31. 从另一个角度from another perspective 32.做出共同努力make joint efforts 33. 对…有益be benefici al / conducive to… 34.为社会做贡献make contributions to the society 35.打下坚实的基础lay a solid foundation for… 36.综合素质comprehensive quality 37.无可非议blameless / beyond reproach 39.致力于/ 投身于be committed / devoted to… 40. 应当承认Admittedly, 41.不可推卸的义务unshakable duty 42. 满足需求satisfy/ meet the needs of… 43.可靠的信息源a reliable source of information 44.宝贵的自然资源valuable natural resources

时政翻译练习

5.2 请改译下列译文(时政翻译) 1. 严格依法治税,做到应收尽收,堵塞“跑、冒、滴、漏”。 原译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and “running, fake, dropping and leaking taxes”are prevented. 改译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and tax evasion and fraud are prevented. 2. 我们妥善处理了改革、发展、稳定这三者的关系。 原译:We have balanced the relationships among the three factors of reform, development and stability. 改译:We have balanced reform, development and stability. 3. 农村剩余劳动力的转移又大力推动了工业的发展。 原译:The shift of redundant rural labor vigorously stimulated industrial development. 改译:The shift of surplus farm(rural)labor stimulated(boost/ invigorate/ galvanize)industrial development. vigorously develop/ push= stimulate / boost/ invigorate/ galvanize 4. 建设一支高素质的专业化国家行政管理干部队伍。 原译:We shall build up a contingent of administrative cadres who are highly competent and professionally specialized. 改译:We shall build up a contingent of administrators / executives who are highly competent and professionally specialized. 浦东新区管理委员会 原译:the Pudong New Area Administrative Bureau/ Committee 改译:the Pudong New Area Administration 5. 外国人申请各项签证,应当提供有效护照,必要时提供有关证明。 原译:When applying for various kinds of visas, aliens shall present effective passports and, if necessary, provide pertinent evidences. 改译:When applying for various visas, aliens shall present valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence. 6. 这件事对我们的伙伴关系会带来负面影响。 原译:It will have negative impact on our relations of partnership. 改译:It will have negative impact on our partnership. 7. 本办法所称的土地使用费,系指使用土地资源性质的费用,不包括征地拆迁安置费用和基础设施建设费用。 原译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees for the use of land resources only and do not include expenditures with regard to requisition of land, demolition of buildings, resettlement of families and basic infrastructure construction. 改译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees/ones for the use of

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档