当前位置:文档之家› 生活大爆炸台词 第一季 11集

生活大爆炸台词 第一季 11集

生活大爆炸台词 第一季 11集
生活大爆炸台词 第一季 11集

11

[Sheldon]: Checkmate.

[Leonard]: Ah! Again?

[Sheldon]: Obviously, you're not well suited for three-dimensional chess. Perhaps three-dimensional Candy Land would be more your speed.

[Leonard]: Just reset the board.

[Sheldon]: It must be humbling to suck on so many different levels.

[Penny]: Hey, guys. Did you get my mail?

[Leonard]: Y eah, right here. How was Nebraska?

[Penny]: Well, better than North Dakota. I guess that joke's only funny in Nebraska.

[Sheldon]: From the data at hand, you really can't draw that conclusion, all you can say with absolute certainty is that that joke is not funny here.

[Penny]: Boy, it's good to be back.

[Leonard]: How's your family?

[Penny]: Oh, it was the worst trip, everyone got sick over the weekend.

[Sheldon]: Sick?

[Leonard]: Here we go.

[Sheldon]: What kind of sick?

[Penny]: Oh, the flu, I guess.

[Sheldon]: I don't need you to guess, I need you to know. Now, when did the symptoms first appear?

[Penny]: Maybe Friday.

[Sheldon]: Friday. Was that morning or afternoon?

[Penny]: I don't...

[Sheldon]: Think, woman! Who blew their nose and when?

[Leonard]: Sheldon, relax, she doesn't have any symptoms, I'm sure she's not contagious.

[Sheldon]: Oh, please. If influenza was only contagious after symptoms appear, it would have died out thousands of years ago. Somewhere between tool using and cave painting, Homo habilis would have figured out how to kill the guy with the runny nose.

[Leonard]: Penny, you'll have to excuse Sheldon, he’s a bit of a germaphobe.

[Penny]: Oh, it's okay. I understand.

[Sheldon]: Thanks for your consideration. Now please leave.

[Leonard]: You'd better go before he starts spraying you with Lysol.

[Penny]: Okay, well, thank you for getting my mail.

[Leonard]: No problem. Welcome home.

[Sheldon]: What?

[Leonard]: What the hell are you doing?

[Sheldon]: I'm making Petri dishes to grow throat cultures.

[Leonard]: With lime Jell-O?

[Sheldon]: I need a growth medium, and someone polished off the apricot yogurt. Here, swab my throat.

[Leonard]: I don't think so.

[Sheldon]: Leonard, if I'm going to get ahead of this thing, I need to find out what's growing in my throat.

[Leonard]: Sheldon, you are not sick. This is, but you are not.

[Sheldon]: We have no idea what pathogen Typhoid Penny has introduced into our environment. For having never been to Nebraska, I'm fairly certain that I have no corn-husking antibodies.

[Leonard]: Sheldon, don't you think you're overreacting?

[Sheldon]: When I'm lying comatose in a hospital relying on inferior minds to cure me, these Jell-O cultures and my accompanying notes will give them a fighting chance.

[Leonard]: I'm going back to bed.

[Sheldon]: Wait, put this in the bathroom.

[Leonard]: What for?

[Sheldon]: I need to measure my fluid intake and output to make sure my kidneys aren't shutting down.

[Leonard]: I mixed pancake batter in this.

[Sheldon]: No, that measuring cup has always been for urine.

[Leonard]: You had time to make a label for everything in this apartment including the label maker, but you didn't have 10 seconds to make one that said “Urine cup”?

[Sheldon]: It's right here on the bottom.

[Leonard]: Huh… I guess I owe the Betty Crocker Company a letter of apology.

[Sheldon]: Oh, dear God. Leonard? Leonard, I'm sick. Leonard? Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over. Leonard?

[Leonard]: Hey.

[Sheldon]: Leonard, where are you?

[Leonard]: I'm at work.

[Sheldon]: At 6:30 in the morning?

[Leonard]: Y es.

[Sheldon]: On Sunday?

[Leonard]: Y es.

[Sheldon]: Why?

[Leonard]: They asked me to come in.

[Sheldon]: I didn't hear the phone ring.

[Leonard]: They texted me.

[Sheldon]: Well, as I predicted, I am sick. My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m, and I am producing sputum at an alarming rate.

[Leonard]: No kidding?

[Sheldon]: Nope, not only that, it has shifted from clear to milky green.

[Leonard]: All right, well, get some rest and drink plenty of fluids.

[Sheldon]: What else would I drink? Gases? Solids? Ionized plasma?

[Leonard]: Drink whatever you want.

[Sheldon]: I want soup.

[Leonard]: Then make soup.

[Sheldon]: We don't have soup.

[Leonard]: I'm at work, Sheldon.

[Sheldon]: Is that a dog?

[Leonard]: Y es.

[Sheldon]: In the lab?

[Leonard]: Yes. Ah, they're training dogs to operate the centrifuge for when they need dogs to... operate the centrifuge for... blind scientists. I have to go.

[Mrs. Wolowitz]: Howard, it's the phone.

[Howard]: I know it's the phone, Ma, I hear the phone.

[Mrs. Wolowitz]: Well, who's calling at this ungodly hour?

[Howard]: I don't know.

[Mrs. Wolowitz]: Well, ask them why they're calling at this ungodly hour!

[Howard]: How can I ask them when I'm talking to you?! Hello?

[Leonard]: Howard, it's Leonard, code milky green.

[Howard]: Dear Lord, not milky green.

[Leonard]: Affirmative, with fever.

[Mrs. Wolowitz]: Who's on the phone?

[Howard]: It's Leonard.

[Mrs. Wolowitz]: Why is he calling?

[Howard]: Sheldon's sick.

[Mrs. Wolowitz]: Were you playing with him?

[Howard]: For God's sake, Ma, I'm 26 years old!

[Mrs. Wolowitz]: Excuse me, Mr. Grownup, what do you want for breakfast?

[Howard]: Chocolate milk and eggos, please.

[Leonard]: Howard, listen to me.

[Howard]: Hang on, call waiting.

[Leonard]: No, don't...Don't...

[Howard]: Hello?

[Sheldon]: Howard, I'm sick.

[Howard]: Ah... Howard's sleeping, this is his mother. Why are you calling at this ungodly hour?

[Sheldon]: I need soup.

[Howard]: Then call your own mother. It was Sheldon.

[Leonard]: I tried to stop you.

[Howard]: It's my own fault, I forgot the protocol we put in place after the great ear infection of 06.

[Leonard]: You call Koothrappali, we need to find a place to lay low for the next 18 to 24 hours.

[Howard]: Stand by. Ma, can my friends come over?

[Mrs. Wolowitz]: I just had the carpet steamed.

[Howard]: That's a nugatory, but there's a Planet of The Apes marathon at the Nuart today.

[Leonard]: Five movies, two hours apiece… it's a start.

[Lady]: Homeless crazy guy at Table 18.

[Penny]: No, just crazy. Sheldon, what are you doing here?

[Sheldon]: I'm sick. Thank you very much.

[Penny]: How could you've gotten if from me? I'm not sick.

[Sheldon]: You're a carrier, all these people here are doomed. Y ou're doomed!

[Penny]: Shh! Sheldon, what do you want?

[Sheldon]: I want soup.

[Penny]: Why didn't you just...? Why didn't you just have soup at home?

[Sheldon]: Penny, I have an IQ of 187, don’t you imagine that if there were a way for me to have had soup at home,

I would have thought of it?

[Penny]: You can have soup delivered.

[Sheldon]: I did not think of that. Clearly, febrile delirium is setting in. Please bring me some soup while I still understand what a spoon is for.

[Penny]: Okay, what kind of soup do you want?

[Sheldon]: Well, my mother used to make me this split pea with little frankfurter slices and these homemade croutons. [Penny]: We have chicken, tortilla and potato leek.

[Sheldon]: Could I get any of those with little frankfurter slices and homemade croutons?

[Penny]: No.

[Sheldon]: Then surprise me. Would you call that “moss green” or “forest green”?

[Howard]: Look at this, everyone went chimp.

[Raj]: Well, I'd like to point out that I voted for orangutan, but you shouted me down.

[Leonard]: Oh, hi, Penny.

[Penny]: Hey, where are you?

[Leonard]: I'm a... at work.

[Penny]: You sound funny.

[Leonard]: Oh, uh, I'm ... in a radiation suit. What's up?

[Penny]: Y eah, well, I'm at work, too, and you'll never guess who's here infecting my entire station.

[Leonard]: Sheldon's at The Cheesecake Factory, just tell him to go home.

[Penny]: Well, he won't leave, he says he's afraid he'll pass out on the bus and someone will harvest his organs. [Leonard]: He's paranoid and he's established a nest.

[Penny]: Can you please come get him?

[Leonard]: Uh, yeah, I'd be happy to, Penny. Oh, my God, there's a breach in the radiation unit! The whole city is in jeopardy. Oh, my God! The containment vessel is melting, gotta go, bye! I feel really guilty.

[Raj]: Y ou did what you had to do.

[Howard]: Take your stinking paws off my popcorn you damn dirty ape.

[Sheldon]: Thanks for bringing me home.

[Penny]: Oh, it's okay, I didn't really need to work today, it’s not like I have rent or car payments or anything. [Sheldon]: Good, good.

[Penny]: Okay, well, you feel better.

[Sheldon]: Wait! Where are you going?

[Penny]: Um, home… to write some bad checks.

[Sheldon]: You're going to leave me?

[Penny]: Hey, Sheldon, you are a grown man, haven’t you ever been sick before?

[Sheldon]: Of course, but not by myself.

[Penny]: Really? Never?

[Sheldon]: Well, once, when I was 15 and spending the summer at the Heidelberg Institute in Germany.

[Penny]: Studying abroad?

[Sheldon]: No, visiting professor. Anyway, the local cuisine was a little more sausage-based than I'm used to, and the result was an internal Blitzkrieg, with my lower intestine playing the part of Czechoslovakia.

[Penny]: And there was no one there to take care of you?

[Sheldon]: No, my Mom had to fly back to Texas to help my Dad, because the house had slipped off the cinder blocks again.

[Penny]: Again?

[Sheldon]: It was tornado season, and it was an aluminum house. Anyway, the housekeeper in the faculty residence didn't speak any English, and when I finally managed to convince her I was sick, she said…

[Penny]: What does that mean?

[Sheldon]: Based on what happened next, I assume it means “Would you like an enema”?

[Penny]: Okay, sweetie, I'll take care of you, what do you need?

[Sheldon]: Well, my Mom used to give me sponge baths.

[Penny]: Okay, ground rules: no sponge baths and definitely no enemas.

[Sheldon]: Agreed.

[Raj]: Here we go, ten and a half hours of apey goodness.

[Leonard]: Oh, damn it, my glasses. Okay, I'm blind here, guys, can you help me find them?

[Howard]: Okay. Found them…

[Leonard]: Oh, great.

[Howard]: I'm sorry, don’t you have a spare?

[Leonard]: Y eah, at home.

[Raj]: Well, if you leave now, you can be back before the gorillas rip the crap out of Charlton Heston.

[Howard]: Unless Sheldon's there, in which case, you'll be trapped forever in his whiny, hyper-neurotic snot web. [Leonard]: Hi, Penny? I was just wondering, is Sheldon still at the restaurant? Okay, that was very nice of you.

Okay, I gotta go, got kind of a full-blown Chernobyl thing here, gotta go, bye. He's home, I'm screwed…

Ten and a half hours of apey blurriness.

[Raj]: How about Lasik?

[Leonard]: You want me to get eye surgery?

[Raj]: Would you rather go back to the apartment and deal with Sheldon or have a stranger carve out your corneas with

a laser beam?

[Howard]: Well?

[Leonard]: I'm thinking!

[Penny]: Okay, nice and cozy, I'll see you later.

[Sheldon]: Wait, will you please rub this on my chest?

[Penny]: Oh, Sheldon, can't you do that yourself?

[Sheldon]: That makes my hands smell funny.

[Penny]: But, Sheldon...

[Sheldon]: Please, please, please……

[Penny]: I can't believe I'm doing this.

[Sheldon]: No, no, counterclockwise, or my chest hair mats.

[Penny]: Sorry.

[Sheldon]: Can you sing Soft Kitty?

[Penny]: What?

[Sheldon]: My Mom used to sing it to me when I was sick.

[Penny]: I'm sorry, honey, I don't know it.

[Sheldon]: I'll teach you… Soft kitty, warm kitty, little ball of fur, happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr. Now you. [Penny]: Soft kitty, warm kitty...

[Sheldon]: Little ball of fur. Keep rubbing.

[Penny]: Little ball of fur.

[Leonard]: What do you see? I can't...

[Raj]: The living room appears to be empty.

[Leonard]: Okay, he must be in his bedroom, my spare glasses are in my bedroom, on my dresser, next to my Bat-Signal. [Howard]: I'm not going in there.

[Leonard]: Raj?

[Raj]: No way, Jose.

[Leonard]: But I can't do it, I can't see anything.

[Howard]: It's all right, wireless mini-cam and Bluetooth headset, we'll be your eyes.

[Leonard]: Fine.

[Howard]: One more thing, this is a subsonic impact sensor, If Sheldon gets out of bed and starts to walk, this device will register it and send a signal to the laptop. At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have seven seconds to get out, glasses or no glasses. [Leonard]: Won't my footsteps set it off?

[Howard]: No. Y ou'll be on your hands and knees. Now, you'll need to get the sensor as close as you can to Sheldon's room.

[Leonard]: How do I carry it if I'm on my hands and knees?

[Howard]: Stay low. Bear left. Now keep true.

[Leonard]: What?

[Howard]: It means “Go straight”.

[Leonard]: Then just say “Go straight”.

[Howard]: You don't say “Go straight” when you're giving bearings, you say “Keep true”.

[Leonard]: All right, I just hit my head.

[Howard]: Because you didn't keep true. Okay, turn right.

[Raj]: The picture's breaking up.

[Howard]: Angle your head to the right, now, a little more, little more. That's it. Now, just keep true. All right, you're close enough to Sheldon's room, deploy the sensor. Now, turn it on.

[Leonard]: It wasn't on?

[Howard]: No.

[Leonard]: Then why did I have to crawl?

[Howard]: Oh, I guess you didn't.

[Leonard]: Okay, it's on.

[Howard]: Good, from this point forward, you will have to crawl.

[Leonard]: I know.

[Howard]: Hang on, the sensor's picking up something, turn your head back.

[Penny]: You rat bastard.

[Howard]: Told you the sensor would work.

[Leonard]: Hi.

[Penny]: You deliberately stuck me with Sheldon.

[Leonard]: Come on, I had to, you see what he's like?

[Sheldon]: Penny? Penny, I'm hungry.

[Penny]: Ah, it's okay, sweetie. Good news! Leonard's home!

[Leonard]: No.

[Penny]: Here you go, good luck, bye.

[Leonard]: Oh, wait, wait.

[Sheldon]: Leonard? I'm hungry!

[Leonard]: Wait. Penny, take me with you!

[Sheldon]: Leonard? I want grilled cheese. Do you think Penny will come here and take care of us?

[Leonard]: I don't think Penny's ever coming here again.

[Sheldon]: I'm very congested.

[Leonard]: Y eah, So?

[Sheldon]: Could you go to the kitchen and get me the turkey baster labeled “Mucous”?

[Leonard]: If I stand, I'll vomit.

[Sheldon]: Under the sink, yellow Tupperware bowl.

----------------- THE END ------------------

生活大爆炸第四季 第一集 台词整理

Howard: And now the Kung Pao Chicken. 这是宫保鸡丁。 -Leonard: Ah, yeah. Wow. 啊,好,哇。 -Raj: Smooth. 厉害。 -Howard: And finally, my Moo Shu Pork. 最后,是我的木须肉。 -Raj: Whoo-hoo! 哇塞! -Howard: Oh, there you have it, gentlemen. Our entire dinner unpacked by robot.好了,先生们,你们都看到了机器人已经把所有饭菜取出来了。-Raj: And it only took 28 minutes. 仅仅花了28分钟时间。 -Sheldon: Impressive, but we must be cautious. 真不错啊,不过我们得小心点。 -Howard: Why? 为什么? -Sheldon: Today, it's a Chinese food retrieval robot. Tomorrow, it travels back in time and tries to kill Sarah Connor. 今天,这是个中餐传递机器人,明天,它会及时地穿越时空,回去谋杀Sarah Connor(终结者外传女主人公)。 -Leonard: I don't think that's going to happen, Sheldon. Sheldon 我可不相信会发生这样的事情。 -Sheldon: No one ever does. That's why it happens.。没人相信所以才会发生啊。 -Penny: Hey. Is the food here? Ooh. What's that? 嘿,外卖都到了? 哇,那是什么? -Howard: That, dear lady, is the Wolowitz Programmable Hand, designed

生活大爆炸第一季台词(中英文对照)14

看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第1季14集:The Nerdvana Annihilation -Sheldon: This sandwich is an unmitigated disaster. I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. unmitigated: 绝对的,十足的disaster: 灾难turkey:火鸡roast:烤肉,烘烤 lettuce:莴苣swiss:瑞士奶酪whole wheat:全麦 这个三明治真是太失败了,我点了土司夹火鸡肉和烤肉和莴苣还有瑞士奶酪 -Rajesh: What did they give you? 他们送给你的是什么? -Sheldon: Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat. 火鸡肉和烤肉和瑞士奶酪还有莴苣 It's the right ingredients, but in the wrong order. In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce. ingredient:要素,配料adjacent: 邻近的,紧靠的moisture:水分barrier:障碍 成分虽然是对的但顺序不对啊。正宗的三明治奶酪应涂在土司和莴苣之间,防止土司被莴苣弄潮湿 They might as well have dragged this thing through a car wash. might as well:或许drag:拖拉 真怀疑他们是不是把三明治在洗车房洗过一遍了 -Rajesh: I don't believe it. 不太可能吧 -Sheldon: I know. It's basic culinary science. culinary:烹饪的 是啊做三明治是厨艺基础的基础 -Leonard: Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop from the original film, and no one is bidding on it. auction off:拍卖,竞卖miniature:小规模的prop:支柱,支架bid on:出价,投标 有人在网上拍卖迷你时间机器,那可是原版电影的仿制品但是没有人在竞拍 -Howard: A time machine from the movie The Time Machine? 时间机器电影里的时间机器? -Leonard: No. A time machine from Sophie's Choice 不是,是"苏菲的抉择"里的时间机器 -Rajesh: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough. rough:粗糙的,粗暴的 哥们苏菲可是在那部电影里用过时间机器你们见过它么? 挺猛的 -Howard: Oh, that's cool. 哦看起来好酷啊 -Rajesh: It's only $800? 只有800块? -Leonard: Yeah. And that's my bid. bid: 竞标 是啊那是我的竞标价

生活大爆炸经典台词

生活大爆炸经典台词 导读: 生活大爆炸经典台词 1、Well, today we tried masturbating for money. 嗯,今天我们尝试手淫是为了钱。 2、Yes, it tells us that you participate in the mass cultural delusion that the sun's apparent position relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth somehow affects your personality. 是的,它告诉我们,你参与的群众文化有个错觉,以为太阳的视位置相对于任意星座的定义你的出生,在某种程度上影响你的人格。 3、You did not “break up”with Joyce Kim. She defected to North Korea. 你没有与乔伊斯·金“分手”。她叛逃到北韩。 4、Ah gravity, thou are a heartless bitch. 啊,地心引力,你是一个无情无义的婊子。 5、Explain to me an organizational system where a tray of flatware on a couch is valid. I'm just inferring that this is a couch, because the evidence suggests the coffee table is having a tiny garage sale. 向我解释一个组织系统,在那里一盘扁平餐具在沙发上是有效

生活大爆炸The Big Bang Theory 第三季中英剧本 第10集

莱纳德看我的 Hey, Leonard, check this out. 莱纳德她又来了 Leonard, she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food. 不应该是她从碗里随便拿起食物 No. It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up, my nerdizzles?

拉杰谢尔顿 Raj, Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello. Leonard, Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 - Yeah. - Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的Bernadette, say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.

生活大爆炸第三季S3E10 中英文对照剧本

莱纳德看我的 Hey,Leonard,check this out. 莱纳德她又来了 Leonard,she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food.不应该是她从碗里随便拿起食物 No.It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up,my nerdizzles? 拉杰谢尔顿 Raj,Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello.Leonard,Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 -Yeah.-Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的 Bernadette,say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.

生活大爆炸_第一季_剧本台词_中英文对照1-8

第一季8集: The Grasshopper Experiment----(小人物实验) -Sheldon:Damn you, https://www.doczj.com/doc/ec12283596.html,! 去死吧,隐蔽钱包网。s -Leonard:Problem 有麻烦了 -Sheldon:The online description was completely 网站上的介绍完全是在误导人。 misleading. They said eight slots, plus removable ID. 他们说有8个夹层外加一个抽取式证件存放层。 To any rational person, that would mean room for nine 这对任何正常人都意味着能放9张卡, cards, but they don't tell you, 但他们不告诉你, the removable ID takes up one slot. 证件存放层要放在1个夹层里。 It's a nightmare! 真是场恶梦! -Leonard:Okay, now, do you really need 好吧,但你真会用到那张 the Honorary Justice League of America membership card 美国正义联盟荣誉会员卡吗 -Sheldon:It's been in every wallet I've owned since 我从5岁起就一直保持卡不离钱包了。 I was five. -Leonard:Why 为什么? -Sheldon:It says "Keep this on your person at all 这上面说"任何时候都要随身携带"。 times." It's right here under Batman's signature. 就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。 -Raj:...and this is Leonard and Sheldon's apartment. ...这里是Leonard和Sheldon的公寓。 -Howard:Guess whose parents just got broadband. 猜猜谁的父母刚装了宽带。 -Raj:Leonard, may I present, live from New Delhi, Leonard请允许我引见来自新德里的现场直播, Dr. and Mrs. V. M. Koothrappali. V.M.Koothrappali博士及其夫人。 -Raj’s father: Tilt up the camera up! 把摄像头往上抬! I'm looking at his crotch. 我正看着他的裤裆呢。 -Raj:Sorry, Papa. 对不起爸爸。 -Raj’s father: Oh, that's much better. Hi. 这样好多了,嗨。 -Raj:And over here is Sheldon. 这边就是Sheldon。 -Raj:He lives with Leonard. 他和Leonard住一起。 -Raj’s mother:Oh, that's nice. 哦,真不错。 Like Haroon and Tanvir. 就像Haroon和Tanvir。 -Raj:No, no. Not like Haroon and Tanvir. 不,不,不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s mother:Such sweet young men. 多么可爱的一对年轻人。 They just adopted the cutest little Punjabi baby. 他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。 -Leonard:No, we're not like Haroon and Tanvir. 不,我们不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s father: So, are you boys academics like our 你们和我儿子一样都是学术派吗? son -Leonard and Sheldon:Yes. 是的。 -Raj’s father: And your parents are comfortable with 你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗? your limited earning potential -Sheldon:Oh, yes 满意。 -Leonard:Not at all. 一点儿也不满意。 -Raj:Papa, please. Don't start. 爸爸求你别说这个了。 -Raj’s father: It was just a question. 只是问问而已。 He's so sensitive. 他真敏感。 -Raj:Okay, that's my life. That's my friends. 好了,这就是我的生活和我的朋友。 Good to see you. Say good-bye. 很高兴见到你,说再见吧。 -Leonard and Sheldon:Bye-Bye. 拜拜。 -Raj’s father: Wait! Wait! 等等,等等! Before you go, we have good news. 在走之前我还有个好消息。 Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下让你的朋友们都过来。 -Raj:What is it, Papa 什么事?爸...

生活大爆炸经典台词

1. Howard is teaching Sheldon Chinese. Howard: You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin. Sheldon: Why Howard: Once you're fluent, you'll have a billion more people to annoy instead of me. 霍华德:话说,你终于要学普通话了我还真高兴。 谢耳朵:为嘛 霍华德:等你说顺溜了,有十多亿中国人民等着你去烦,你就不用来烦我了。 2. Sheldon: Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.

谢耳朵:剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。 3. If the correct way to do it is the wrong way, then I yield. 如果胡来才是正确的方法的话,那我闭嘴。 4. I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges. 我以为她是个高度进化的纯高智商物种,就像我。而最近的事件表明她也许不过是个屈服于低级欲望的生物。 5. Sheldon: Why are you crying Penny: Because I'm stupid! Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad. 谢耳朵:你为嘛哭呢 佩妮:因为我太傻了! 谢耳朵:这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心。 6. Raj: I don't like bugs, okay They freak me out. Sheldon: Interesting. You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic. Raj:我不喜欢虫子行了吧吓得我半死。 谢耳朵:有意思。你害怕虫子,还有女人。要见着个花大姐准让你神经分裂了。 7. What’s life without whimsy 不为无益之事,何以遣有涯之生 8. In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration. In the summer, it’s directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there and there. It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation nor so far wide as to create a parallax distortion.

生活大爆炸第三季剧本14

你发什么疯呢 Whatcha doing? 我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果 I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image 来激活我的上丘脑 so as to engage the superior colliculus of my brain. 真有趣 Interesting. 我一般喝点咖啡就行了 I usually just have coffee. 你彻夜未眠吗 You've been up all night? 早上了吗 Is it morning? 是的 Yes. 那我就是彻夜未眠了 Then I've been up all night. 你卡壳了 And you're stuck? 要不然怎么会有人想要激活上丘脑 Why else would a person try to engage their superior colliculus? 真抱歉亲爱的喝完咖啡前我可帮不了你 Oh,sorry,sweetie,I can't help you till I've had my coffee. 佩妮我早就告诉过你你要不把他关到他房间里Penny,I told you if you don't put him in his crate at night 他会在公寓里上蹿下跳一整夜 he just runs around the apartment. 现在又是在干嘛 What is he doing now? 他要不是在分解公式的项 Hmm,he's either isolating the terms 一一检验的话 of his formula and examining them individually, 就是在... or... 寻找在被彼得潘削掉之后 looking for the alligator that swallowed his hand 让短吻鳄吞噬的手 after Peter Pan cut it off. 虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的 Captain Hook's hand was eaten by a crocodile, 不是短吻鳄 not an alligator.

生活大爆炸第四季剧本 S04E10

Series 4 Episode 10 – The Alien Parasite Hypothesis Scene: The apartment. Sheldon:Clarify something for me. Isn’t the point of a communal meal the exchange of ideas and opinions? An opportunity to consider important issues of the day? Leonard: It is. You just kind of put a damper on things when you said, the next person I see talking with food in their mouth will be put to death. Sheldon: Well, we could argue about who said what all night long, but to set things back on course, I will propose a new topic of conversation. Leonard: Great. Sheldon: What is the best number? By the way, there’s only one correct answer. Raj: Five million, three hundred eighteen thousand and eight? Sheldon: Wrong. The best number is 73. You’re probably wondering why. Leonard: No. Howard: Uh-uh. Raj: We’re good. Sheldon: 73 is the 21st prime number. Its mirror, 37, is the 12th, and its mirror, 21, is the product of multiplying, hang on to your hats, seven and three. Eh? Eh? Did I lie? Leonard: We get it. 73 is the Chuck Norris of numbers. Sheldon: Chuck Norris wishes. In binary, 73 is a palindrome, one-zero-zero-one-zero-zero-one which backwards is one-zero-zero-one-zero-zero-one, exactly the same. All Chuck Norris backwards gets you is Sirron Kcuhc. Raj: Just for the record, when you enter five million three hundred eighteen thousand and eight in a calculator, upside-down it spells boobies. Leonard: Remember when you were wondering why the girls didn’t want to eat with us tonight? Howard: Yeah, I get it now. Scene: A bar. Penny: I love your little heart locket, Bernadette. Bernadette: Oh, thanks. Howard gave it to me. It’s the cutest thing. Every time I have dinner with his mom, the next day I get jewellery. Amy: Did you know that the iconic Valentine’s heart shape is not actuall y based on the shape of a human heart, but rather on the shape of the buttocks of a female bending over? Penny: Oh, so I spent seventh grade dotting my I’s with little asses? Cool. Zack: Hey, Penny, how’s it going? Penny: Hey, Zack, what are you doing here? Zack: My dad’s company prints the menus for this place. I’m just dropping off some new ones laminated. Makes ‘em easier to clean if people throw up on ‘em. Guess how I got the idea? Penny: Yeah, I got it, I got it. Uh, Zack, these are my friends Bernadette and Amy. Bernadette: Hi. Zack: Hey. Amy: Hoo. Zack: Okay, well, it was good to see you. Penny: Yeah, you, too. Bernadette: He’s really cute. How do you know him? Penny: Oh, we went out a couple of times. Amy: I’m often flummoxed by current slang. Does went out mean had intercourse? Bernadette: Yes. Penny: No, no. But in this case, yes.

生活大爆炸台词 第一季 13集

13 [Howard]: Ooh, new more details about the new Star Trek film. There's going to be a scene depicting Spock's birth. [Raj]: I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception. [Sheldon]: Oh, please. For Vulcans, mating, or, if you will, Pon farr... it's an extremely private matter. [Leonard]: Still, I'd like to know the details, his mother was human, his father was Vulcan, they couldn't just conceive. [Howard]: Maybe they had to go to a clinic. Can you imagine Spock's Dad in a little room w ith a copy of Pointy Ears and Shapely Rears? [Raj]: How come on Star Trek everybody's private parts are the same? No alien lady ever told Captain Kirk“Hey, get your thing out of my nose”. [Penny]: Hi. Can you help me? I was writing an e-mail and the “a” key got stuck, now it's just going…a aaah. [Leonard]: What'd you spill on it? [Penny]: Nothing. Diet Coke. And yogurt. And a little nail polish. [Leonard]: I'll take a look at it. [Howard]: Gentlemen, switching to local nerd news, Fishman, Chen, Chaudur y and McNair aren't fielding a team in the university Physics Bowl this year. [Leonard]: You're kidding. Why not? [Howard]: They formed a barbershop quartet and got a gig playing Knott's Berry Farm. [Penny]: Wow, so in your world, you're like the cool guys. [Howard]: Recognize. [Leonard]: This is our year, with those guys out, the entire Physics Bowl will kneel before Zod. [Penny]: Zod? [Howard]: Kryptonian villain, long story. [Raj]: Good story. [Sheldon]: Count me out. [Leonard]: What? Why? [Sheldon]: You want me to use my intelligence in a tawdry competition? Would you ask Picasso to play Pictionary? Would you ask Noah to play Boggle? Would you ask Jacques Cousteau to play Go Fish? [Leonard]: Come on, you need a four-person team. We're four people. [Sheldon]: By that reasoning we should also play Bridge, hold up a chuppah and enter the Olympic bobsled competition. [Penny]: Ha-ha, tickets to that, please. [Leonard]: Sheldon, what? Do I need to quote Spock's dying words to you? [Sheldon]: No, don't. [Leonard]: “The needs of the many...outweigh the needs of the few...” [Sheldon]: “…Or the one”. Damn it, I'll do it. [Raj]: Okay, first order of Physics Bowl business, we need a truly kick-ass team name. Suggestions? [Howard]: How about the Perpetual Motion Squad? It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. [Leonard]: The ladies? [Howard]: Perpetual Motion Squad... we can go all night. [Raj]: I like it. [Sheldon]: I don't. Teams are traditionally named after fierce creatures, thus intimidating one's opponent. [Raj]: Then we could be the Bengal tigers. [Sheldon]: Poor choice. Gram for gram, no animal exceeds the relative fighting strength of the army ant. [Raj]: Maybe so, but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass. [Leonard]: Let's put it to a vote, all those in favor... [Sheldon]: Point of order, I move that any vote on team names must be unanimous, no man should be forced to emblazon his chest with a Bengal tiger when common sense dictates it should be an army ant.

生活大爆炸剧本

站住 Hold. 干嘛 What? 解释你为什么打喷嚏 Explain your sneeze. 什么 I'm sorry? -你有过敏症吗-没有 - Do you have allergies? - No. 你在沙拉上放太多胡椒粉了吗 Is there too much pepper on your salad? 我没在沙拉上加胡椒粉 I don't put pepper on salads. 够了坐那边去 I've heard enough. Sit over there. 别这样我不想一个人坐 Oh,come on.I don't want to sit by myself. [美国伤寒带菌者] 当年伤寒玛丽也这么说 That's what Typhoid Mary said, 显然她朋友让步了所以都病了 And clearly,her friends buckled. 伙计们帮帮我 Guys,help me. 谢尔顿别这样 Sheldon,come on. 不就是一个喷嚏嘛 Yeah,it's just one sneeze. -自个坐去吧-再见兄弟 - You're on your own. - See you,buddy. 莱纳德我有东西给你看 Oh,Leonard,I have something for you. 根据室友协议 Per our roommate agreement,this is 这是提前24小时通知 Your 24-hour notice that I will be having 我有一位无血缘关系的女性要在咱家住两晚 A non-related female spending two nights in our apartment. 你说的无血缘关系的女性 When you say "non-related female," 应该指人类吧 You still mean human,right? 当然

生活大爆炸第四季第一集_3中英文对照台词

生活大爆炸第四季第一集_3 剧情简介: The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演. 台词: -Leonard: How about an acetylene torch? acetylene torch: 乙炔焊炬 用乙炔焊炬怎么样? -Howard: Okay, I can't believe this needs to be said out loud. loud: 响亮地,大声地 我真不敢相信我要大声说出来, No pulling, no saws, no torches. 不要拉,不要锯,不要焊炬。 -Leonard: Well, then what do you want us to do? 好吧,那你要我们怎么做? -Woman: Howard, I made cookies for you cookies: 饼干

Howard我给你和你的小朋友们 and your little friends! 做了饼干。 -Howard: That's great, Mom, thanks! 那太好了,妈妈,谢谢。 -Woman: I'll bring them up with some Hawaiian Punch! Hawaiian punch: 夏威夷混合果汁 我会把它们和夏威夷鸡尾酒一起送去。 -Howard: Don't come up here! 不要上来! -Woman: Why not?! Are you ashamed of your mother?! be ashamed of: 难为情,对…感到羞耻 为什么不?! 你以你妈为耻?! -Howard: Yes, but that's not the point! 是的,但那不是重点! Get me out of here. 把我从这里弄走。 -Leonard: You have any ideas, Raj? 你有什么主意吗,Raj? -Raj: Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch. 现在,我能想到的只有饼干和夏威夷鸡尾酒。

生活大爆炸谢耳朵经典中英文台词

Sheldon: In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration; 冬天的时候,这个地方离电暖器最近,很暖和,也不会很热到直流汗。 In the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there, and there. 夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,是来自这扇窗户和那扇的。 It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation, nor so far wide as to create a parallax distortion. 而且坐这里看电视的角度,可以直接看,又不会影响谈话,不会太远,不至于造成脖子过分扭曲。 I could go on, but I think I've made my point. 我可以继续,我想我已经说明白了。 Forget? You want me to forget?This mind does not forget. I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me. 别老记着? 这能忘得掉吗? 我这脑子啥东西忘得掉啊! 从我妈给我断奶后我就没忘掉过一件事 Notify the editors of the Oxford English Dictionary. The word "plenty" has been redefined to mean "two." "许多"现在被重新定义为"两个" Sheldon,you are a smart guy. Sheldon,你是个聪明人 You must know... - I'm "smart"? 你得知道- 我是"聪明人"? I'd have to lose 60 IQ points to be classified as "smart." 要被归为"聪明人" 我得去掉60点智商才行 You've given me an obligation. 你给了我一份责任 Don't feel bad,Penny,it's a classic rookie mistake. My first Hanukah with Sheldon,he yelled at me for eight nights. 别太郁闷Penny,一般新手都会犯这个错误。我和Sheldon过的第一个光明节他吼了我八夜 Sheldon: Why are you crying?你为嘛哭呢? Penny: Because I'm stupid! 因为我太傻了! Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad.这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心 If I've learned anything from British televishion shows on PBS, it's that servants dine downstairs with their own kind. 要说我从PBS台的英剧里学到什么的话,那就是仆人和他的同伴们都是坐楼下吃饭的。 It's just that all the years I've known him, he's never had the opportunity to receive my admiration. 只是认识他这么久,他从没被我表扬过。 Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors. 剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。 I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档