当前位置:文档之家› MAGMAIRON帮助文件(翻译)

MAGMAIRON帮助文件(翻译)

MAGMAIRON帮助文件(翻译)
MAGMAIRON帮助文件(翻译)

目录

1 Introduction

2 Theory

2.1 热物理数据

2.2 合金成分

2.3 灰铸铁仿真

2.3.1共晶核

2.3.2石墨形态-层状石墨

2.3.3灰铁和白口铁的凝固

2.3.4固态转变

2.3.5硬度和材料特性

2.3.6弹性模量-杨氏模量

2.4球墨铸铁仿真

2.4.1石墨形核

2.4.2球墨铸铁固态转变(共析转变)

2.4.3球墨铸铁的珠光体分解

2.4.4机械性能

2.4.5弹性模量-杨氏模量

2.5蠕墨铸铁仿真

2.6铸铁收缩和疏松的形成

2.6.1凝固收缩

2.6.2砂型/芯子的变形

2.6.3疏松形成和压力特性

2.6.4石墨聚集因子

2.6.5疏松级别模拟的说明

3 How to Use MAGMAiron

3.1概述

3.2MAGMA数据库

3.2.1铸铁数据集

3.2.2一般参数

3.2.3铸铁成分

3.2.4铸铁类型/石墨种类

3.2.5型砂成分

3.2.6金相照片数据/单位面积形核数/铁素体、珠光体分布形核数3.3仿真

3.3.1概述

3.3.2窗口——铸铁

3.3.3铸铁模拟菜单

3.4结果演示/后处理

3.4.1结果-概述

3.4.2金相照片等——球墨铸铁的微观结构

3.4.3单位系统

4小结- 怎么办4.1铸铁的具体数据4.2项目定义

4.3几何建模

4.4仿真设置

4.5结果显示

4.6其他信息

1 Introduction介绍

MAGMAiron是微观建模软件,可以模拟凝固、固相转变及在铸铁中凝固中相关的物理现象。MAGMAiron是一个附加的模块,可以模拟灰铸铁、球墨铸铁和蠕墨铸铁的凝固过程和固态相变过程。冶金质量、工艺条件对铸铁合金的性能有很大的影响。微观组织和铸件的力学性能不仅取决于铸造的流动过程,而且还由以下下参数决定:1)合金成分、2)金属处理、3)微量元素和杂质、4)熔炼炉、钢包金属液的处理(除氧、镁处理)5)孕育材料的类型和数量6)孕育法

析出相的晶粒长大动力学和冷却条件决定了实际的微观组织的形成,因此必须考虑凝固、疏松和固态相变过程,它们共同影响铸铁的机械性能。

MAGMAiron使用全面的物理模型来预测铸件质量。MAGMAiron是一个功能强大的工具,专门用于铸造设计、模型布置和工艺优化。模型从文献资料和实用材料数据中提取。然而,在铸铁铸造过程中,冶金、微观结构和机械性能是复杂的问题,常常是靠经验。

2理论

2.1热物理数据

MAGMASOFT标准模块中,凝固模拟是通过在数据库中增加一个固定的温度差(ΔT)的凝固潜热(ρCp)。ΔT为液相和固相之间的温度差。目前根据液-固质量百分比计算熔化潜热的大小及影响,同时热容量、导热系数和其他所有热物理数据也计入其中。另一方面,凝固潜热和固态相变的程度根据实际预测的各阶段由内部程序计算,沉淀强化阶段也被考虑当中。固液区域影响液态、固态的热容大小。

2.2合金成分

合金成分应该是熔融在铁水中的合金元素。总金额合金元素不应超过一定程度。对大多数铸铁合金,碳、硅成分在以下范围内。表2-1给出建议的成分范围。

表2-1合金元素的最大成分

Element Recommended composition range %

C 3-4.3

Mg 0-0.05

Si 1.5-4

P 0-0.2

S 0-0.1

Cr 0-1.0(x)

Mn 0-1.0(x)

Ni 0-1.0(x)

Cu 0-1.0(x)

Mo 0-1.0(x)

Sn 0-0.2(x)

Ce 0-0.05

Sb 0-0.04

N 0-100ppm(x)

标记x的元素的成分总和不应大于2%。

合金的化学成分影响其熔化和凝固过程。可以计算凝固的灰铸铁、球墨铸铁和白口铸铁的共晶温度;计算初生析出和共晶析出过程。石墨的析出用杠杆规则进行计算。其他元素的析出,扩散率较低,使用修改后的Scheil-segregation方程计算。奥氏体按照相图进行析出。

2.3灰铸铁模拟

2.3.1共晶体形核

灰铸铁的共晶体形核对凝固模拟、疏松形成、微观组织和机械性能的的模拟很重要。白口共晶体在实际凝固过程中不该产生,为了避免白口共晶体的存在,设置合适含量的共晶核对凝固过程模拟是非常重要的。如果A值太小,白口共晶体可能产生,其防止了成分的析出,疏松程度严重,机械性能降低。

孕育显著地影响形核率。在铸铁中,石墨的形核是异质体形核,如必须在第二相粒子、基体、氧化质点等类似点。在某一温度下活化的晶核数量,用形核公式表示,是由一些形核常数所决定。孕育导致的石墨形核的基本公式如下:

Nν=单位体积(mm3)共晶核数

A= 形核常数

ΔT=过冷度

B=指数

在MAGMAiron模块中,A常数采用默认的值,'fail','good'和'very good'三种孕育方式获得对应的A该值。另外,在MAGMAiron模块中根据孕育方式和孕育操作可以更改或修改这些参数。一定的过冷度可以激活一定数量石墨形核,如果温度更低,则更多数量的石墨形核被激活。如果温度升高,新的形核过程停止,现有激活的形核过程也停止。凝固结束过程中,这些形核能逐渐被激活,但对合金和铸件的热行为影响甚微。然而,该过程影响了疏松的形成。用户通过这个参数'graphite prec ipitation'的设置将该影响计入考虑。

2.3.2石墨形态-片状石墨

灰铸铁共晶体生长速率和相应的形态受扩散控制,由温度决定。根据过冷量,即当前熔体成分的共晶温度与形核温度的差值,生长形态可分为A、D型石墨。较低过冷度时,以非耦合增长方式生长,形成A型片状石墨。小于一定的过冷度时,将以耦合方式生长,生长速度增加。这导致更细的片状石墨形态,生成D型石墨。

2.3.3灰口铁和白口铁的凝固

The c ementite w ill not dissolve if the temperature exc eeds the metastable eutectic temperature.

当合金在冷却过程中温度降到共晶温度,形核并生长,生成灰口铁。如果温度继续冷却到亚稳定的温度,生成白口铁。如果有新的形核析出渗碳体,白口铁能从熔体中直接析出长大,并与灰口铁的生成互相竞争。灰口铁和白口铁的微观组织能同时发生。

如果温度超过亚共晶温度,渗碳体不会分解。

2.3.4固相转变

灰铸铁的固态相变,程序假设已全部生成珠光体结构。珠光体的增长速率根据亚稳相图和合金成分计算共析体的过冷度而得。珠光体的粗细程度依赖于晶核长大温度,因此非常依赖冷却速度(热性能和传热系数)。

2.3.5硬度和材料特性

灰铸铁的硬度值计算根据初生奥氏体的析出量和合金元素对珠光体片间距的影响而得。珠光体中其它合金元素对铁素体的固溶强化也被考虑其中。固相转变过程中的冷却速度对珠光体的硬度非常重要。因此,在模拟时,建议使用已知、最了解的模具和芯子材料的传热和材料数据。可以通过测试简单形状铸件的冷却速度,与模拟结果进行对比。

2.3.6弹性模量-杨氏模量

The result of the modulus calc ulation depends on the amount and shape of the graphite in the microstructure. As no ferrite is allow ed to grow in gray iron mode of MAGMAiron, the modulus w ill be constant throughout the casting.

弹性模量或杨氏模量也可以计算出来。模量计算结果根据显微组织中石墨的形状和石墨的量所得。在MAGMAiron模块中灰铸铁中不允许有铁素体形核生长,因此铸件的模量都是常数。

2.4球墨铸铁仿真

2.4.1石墨核形核(Nucleation of Graphite Nodules)

The formation of defec ts and final mechanical properties of nodular

cast irons depend on the process of graphite nodule nuc leation. The

number of nodules per unit volume is dependent on the nuc leation

practic e, type of inoculant and fading time. You can adjust a

nuc leation factor in MAGMAiron to represent these proc esses and

thereby modify the equations for the nuc leation, depending on the

inoc ulant and the inoculation practic e used in the foundry. The basic

equation has the same form as that for the nuc leation of gray iron

eutectics:

球墨铸铁的缺陷和最终的力学性能取决于石墨核的形核过程。单位体积形核的数量取

决于形核、孕育方式和衰退时间。通过调整MAGMAiron模块中的形核因子,表示这些过程,从而修改了形核公式,取决于孕育和孕育工艺。基本方程与灰铸铁共晶体形核方程类似:

Nν=单位体积(mm3)共晶核数

A= 形核常数

ΔT=过冷度

B=指数

你可以修改这个常量,是有可能的应用治疗产量高于100%(“窗口”铸铁“)。从数量和每平方毫米的结节数计算每立方毫米大小结节,考虑结节的大小。

在MAGMAiron模块中,A常数采用默认的值,'fail','good'和'very good'三种孕育方式获得对应的A该值。可以修改该参数,孕育处理利用率值能大于100%。单位面积的形核数用单位体积形核数和形核大小计算,将形核的尺寸考虑进去。

The function 'Real Reality Realizer' enables you to gain information about the microstructure morphology after solidific ation of nodular c ast iron.

特别注意:通过'Real Reality Realizer'功能可以获得球墨铸铁凝固后的微观组织形态信息。

2.4.2球墨铸铁的固相变化(共析转变)

球墨铸铁铸件的组织中,铁素体/珠光体的含量是铁素体、珠光体分别形核、长大互相竞争的结果。原因是,有两个相转变图,稳定相转变图控制铁素体的形成,亚稳定相转变图控制珠光体的形成。

It is important at this point to emphasize the importanc e of having

the right nodule c ount since the diffusional dis tance for carbon atoms

are strongly related to the nodule count for any cooling rate.

稳定和亚稳定共析平衡温度主要受硅、铜、锰、锡等元素的影响。这些元素的析出对稳定和亚稳定共析平衡温度的影响很大。

铁素体的生长在很大程度上受这些元素的影响。目前,对于固相转变我们建议下面的最大合金添加量:Si<4.5%,Cu<1.0%,Mn<1%和Ti<0.2%。重要的是强调的重要性因为碳原子的扩散距离的正确结节计数是密切相关的结节计数的任何冷却速度。

2.4.3球墨铸铁的珠光体分解Decomposition of Pearlite

The driving force for this decomposition and the final amount of

decomposed pearlite depend on the silic on and carbon content, time

and temperature.

影响珠光体分解程度最重要的冶金参数是凝固过程得到的形核数量和铁氧体含量。由铁素体和渗碳体片层组成的珠光体结构是亚稳态,可分解为铁素体和石墨。分解的驱

动力和已分解的最终珠光体含量取决于Si和C含量、时间和温度。渗碳体的分解伴随着C在铁素体相界的扩散而进行。

2.4.4机械性能

在MAGMAiron模块,机械性能的计算取决于微观结构和化学成分。合金元素固溶于铁素体晶粒和珠光体中的铁素体从而产生强化作用。机械性能是单相和多相的组合,如珠光体。对于亚共晶铸铁(hypoeutectic iron),更长的平均的扩散距离也应考虑,这是由于凝固显微组织中有奥氏体树枝晶。

整体硬度由显微组织中实际存在的每个相的硬度值计算而得。公式如下:

表2-2所示元素影响硬度的预测。

元素铁素体的固溶强化珠光体强化

C

Mg

Si X X

P X

S

Cr X X

Mn X

Ni X

Cu X

Mo X

Sn X

Ce

Sb

N

下面的性能与微观组织和硬度有关,也计算出:

1)最小断裂强度

2)最小抗拉强度

3)最小断裂延伸率

2.4.5弹性模量-杨氏模量

杨氏模量取决于存在石墨的形态和数量。由于大多数球墨铸铁中都存在铁素体,模量取决于铸铁中铁素体的含量。

2.5蠕墨铸铁仿真

在蠕墨铸铁的模拟中,计算了球状石墨和蠕虫状石墨的生长。

2.6铸铁缩孔和疏松的形成

铸铁(包括灰铸铁和球墨铸铁)的缩孔和疏松的形成取决于一些重要因素:Metallurgy冶金原因: raw materials原材料

chemical c omposition化学成分

melt treatment, inoc ulation熔体处理、孕育Process conditions工艺条件: c asting temperature浇注温度

filling behavior充型过程

pattern layout 工艺设计

molding materials 模型材料

mold wall dilatations 模型壁刚度

repeatability 重复性

人为因素对工艺过程也有很大的影响。上述因素证明,在使用MAGMAiron模拟预测铸件的关键区域时必须选择与实际铸造过程相同的参数。模型/芯子影响液体补缩金属的压力。目前对该影响的理解还不充分,大部分都是实验所得。

2.6.1凝固收缩Solidification Shrinkage

当铸铁冷却凝固,体积收缩非常复杂:每个相的收缩和密实度都是总收缩的一部分,在熔体的凝固过程中连续计算得到。随着熔体的凝固,初生奥氏体的析出、共晶过程石墨和二次奥氏体的析出造成的体积变化,导致铸件的收缩或膨胀。能否通过糊状体进行液体补缩,取决于当时的膨胀或收缩压力。计算的体积变化也考虑到可能形成的白色莱氏体共晶过程。(white eutectic ledeburite)

凝固结果显示疏松预测的区域可能比铸件实际的区域更大或更小。这是由于未知因素,如气体含量、疏松形核的程度(the degree of porosity nuc leation)。

2.6.2模型/芯子壁的移动

In MAGMAiron the mold/c ore w all behavior c an be treated

by a time-dependent dilatation curve (Fig. 3-11). Note that the

mold/core movement w ill influence the need for feeding, but not the

microporosities formed at the end of solidific ation. The porosity

formation is taken into consideration by the graphite prec ipitation

factor (Window 'iron casting'). MAGMAiron offers you the follow ing

three standard options for the wall movement:

模型/芯子的作用取决于型砂、晶粒分布、模型/芯子紧实度、粘结剂和热膨胀。在MAGMAiron模块中,模型/芯子壁的作用可以用时间-膨胀量曲线进行处理(图3-11)。注意模型/芯子的移动将影响补缩,但对凝固后期的显微疏松的形成作用不大。疏松的形成取决于'iron casting'窗口的石墨析出因子。MAGMAiron提供如下三个标准选项用于选择模型/芯子壁的移动:

No movement possible, 'die'

Stable sand mold and stable cores, 'stable mold'

Weak sand mold and stable c ores, 'w eak mold'

必须在前处理中设置模型材料为material group 3,芯子必须设置为material group 2.

2.6.3疏松形成和压力Pressure Dependence

在共晶凝固中,石墨共晶体的体积膨胀要比残余相析出的凝固收缩大,导致熔体的压力增大。如果空隙已经形成,压力作用下液体无法对空隙实施补缩,仅仅减小空隙的尺寸。另一种可能是模型壁变形,因此释放了石墨膨胀造成的多余压力。

铸件凝固过程,模型和芯子的变形或者熔体的收缩,结合重力,也能导致剩余液体向低压力的区域补缩。

2.6.4石墨析出因子Graphite Precipitation Factor

In MAGMAiron kinetic growth laws calculate the formation of primary

austenite and the eutectic reaction. However, the last liquid fraction

to solidify can grow in an uncoupled manner, thereby decreasing the

expansion contribution from the graphite. This effect is influenc ed by

the alloying and trac e element levels and inoculation practic e.

MAGMAiron allows you to adjust the tendency for porosity formation

by this mechanism by changing the degree of graphite prec ipitation at

the end of solidific ation in a scale from 1 to 10 (Window 'iron

casting'). '10' means that the graphite expansion potential is fully

considered in the simulation and that the last solidifying metal has a

relatively low tendenc y to shrink. '1' means that the graphite

expansion occurs to only a minor degree and thereby compensates to

only a minor degree for the shrinkage of the liquid metal on

solidific ation.

在MAGMAiron动力学生长规律形成的主要计算奥氏体和共晶反应。然而,在过去的液体部分巩固,可以生长在一个耦合的方式,从而减少从石墨膨胀的贡献。这种效应的影响合金元素和微量元素水平和接种实践。MAGMAiron允许您调整孔隙形成的趋势这一机制在改变石墨降水的程度规模在年底从1到10(窗口“铁凝固铸造')。'10'意味着石墨扩张潜力是完全考虑在模拟和最后凝固的金属有

相对较低的萎缩的趋势。'1'是指石墨扩张时只有轻微的程度,从而补偿只有轻微的液态金属的收缩程度凝固。

2.6.5解读模拟孔隙率水平Interpretation of Simulated Porosity Levels

铸铁的凝固和体积变化取决于几个因素。在MAGMAiron模块的发展更新中,用于解析疏松级别形成的经验如下:

1)通过寻找无法补缩封闭的液体体积,检查大部分的问题区域。

2)首先查看疏松缺陷判据:如果其熔炼过程和合金成分按照常规,模拟的铸件显示有疏松,必须肯定这些区域铸件质量差。

3 如何使用MAGMAiron

3.1综述

eutectic solidification/freezing共晶凝固

首先,确认热物理数据是否可用;输入合金的精确成分,因为微小的成分变化对疏松的形成和机械性能有很大的影响。通过在数据库中定义铸铁的Mg含量(iron alloy's magnesium content),可以确定球铁的类型。使用铸铁的Mg成分,系统自动确定铸铁的类型(灰铸铁、球墨铸铁、可锻铸铁)。The iron type ('Gray', 'Ductile' or 'Compacted') MAGMA数据库:

Mg≤0.005%:灰铁Gray

Mg:0.005%-0.030% 蠕墨铸铁(CGI)

Mg>0.030% 球墨铸铁(SGI)

Note: For simulation of shrinkage effects by wall and core movement you have to define the core as material group 'core' (2) and the mold as material group 'SANDM'

(3).

注意:模拟芯子、模型变形对收缩的影响,必须定义芯子为材料组'core(2)',把模型定义为'SANDM(3)'。

在模拟中可以考虑砂型的水分,在simulation/ iron casting/ consider water content 设置为yes;然后在数据库中输入砂型中含水的百分比。

GJL stands for gray cast iron GJL代表灰铸铁

GJS for nodular cast iron GJS代表球墨铸铁

GJV for compacted graphite iron GJV代表蠕墨铸铁

3.2Database Magmadata

3.2.1Datasets for Iron Casting

GJL-150 GJL-200 GJL-250

GJL-300 GJL-350 GJS-400

GJS-500 GJS-600 GJS-700

GJV-450

If you use the dataset 'GJV-450' for stress calc ulations w ith MAGMAstress, please note that the c alculations of the follow ing mechanical properties (database menu 'Edit') are based on new measurements and calc ulations:

如果在MAGMAstress模块进行应力计算时,使用GJV-450材料,请注意以下的机械性能的计算是根据新测量数据和计算数据得到的:杨氏模量、热膨胀系数、屈服应力。因此这些结果可能与其它类型的铸铁对应的结果不同。

3.2.2 一般参数

如果需要可以输入浇注温度,或者保留默认值。

特别注意:

其它三个参数:固相温度、液相温度、潜热,对MAGAiron模拟是无关的,因为在模拟过程中这些参数才被确定。当改变这些数值时一定记住这点。

3.2.3 铸铁成分

(As MAGMAiron is a micromodeling tool, detailed information about the iron alloy composition is needed.)

由于MAGMAiron是微观模拟工具,因此需要详细的铸铁成分。点击Edit-Iron Composition,出现Iron Composition窗口,输入熔融金属的合金成分,合金元素的总含量要小于一定分数。Mg含量很重要,决定铸铁类型。(The composition of the alloying elements has to be a dilute solution in iron. )

3.2.4 Specification of Iron Type / Kind of Graphite

Mg V alue range Iron type

0.0 to 0.005 % Gray iron (Gray)灰铁

0.005 to 0.03% Compacted graphite iron (CGI) plus ductile iron

(SGI) 蠕墨铸铁和球磨铸铁(compact紧密的,紧实的;蠕墨铸铁又称紧密性铸铁)> 0.03 % Ductile iron (SGI) 球墨铸铁(美国尼伯克公司NIBCO)

malleable(可锤的,金属展延性的) iron 可锻铸铁

铸铁类型在"在线项目模拟控制"窗口上方显示。

3.2.5 Sand Composition

在模拟过程中考虑砂型水分,在'simulation' / 'iron c asting' / 'c onsider water content' 设置为'yes'。软件考虑水分蒸发进入砂型过程,使砂型的冷却作用更真实。不需要修改热物理数据(the thermophysic al data),焓用蒸发的热量描述。(The enthalpy is described by the vaporization heat.)

If you do not use this function ( 'consider w ater content' / 'no'), the

cooling effect w ith water bound sand, e.g. 'GREEN_SAND', is

considered via the spec ific heat content ('Rho*Cp', highest c urve

value for Cp at 100 °C).

如果不使用该功能,即'consider water content' / 'no',含水分砂型的冷却作用,如湿型砂,用指定的热含量(ρ*Cp,Cp曲线100°C的最高值)进行考虑。

3.2.6 Data for Microstructure Pictures / 'Real Reality Realizer'

两组数据存储在MAGMA数据库中用于在后处理中显示微观组织图片,分别是:

单位面积晶核数—nodule count,文件名'default_nc'和铁素体-珠光体分布,文件名'default_fp'。

'Dataset' / 'Real Reality Realizer'目录下有'default_nc' 和'default_fp'两个数据文件。详细见the postproc essor。数据库中已经定义为'Ductile'的合金材料,在后处理过程中都可

以显示这些显微组织图片。

如果想生成自己的显微组织图片数据(包),按以下步骤进行:Fig. 3-5 : Defining 'nodule count' values

Fig. 3-6 : Defining ferrite-pearlite distributions

3.3 模拟

3.3.1概述

在'solidific ation definitions'窗口输入凝固模拟参数。对于在MAGMAiron模块如何终止模拟,附加的选项'solid state'可选。如果选择该选项,铸造合金材料共晶转变结束后终止模拟。(其它模块,无solid state该选项,替代的是'c ast only'选项)

特别注意:

在MAGMAiron模块的凝固过程定义时,应该选择计算补缩'calc ulate feeding',设置为yes。补缩效率即feeding effectivity参数输入100%。

特别注意:

在MAGMAiron模块中用户不能选择用于凝固模拟的求解器。在'solidification definitions' / 'use solver'参数下,仅仅最精确的求解器'solver 4'可供选择,其它求解器不能选择。

凝固过程定义结束后,进入到'iron casting'窗口。参数设置见3.3.2'iron casting'窗口详述。

开始模拟,在MAGMAiron模块模拟过程中,在'online job simulation control'窗口显示另一实时更新的曲线(除了最高、最低和平均温度),该曲线为'Teut'曲线。

将温度设置在全部相变过程都模拟完成后,而不是在铸件凝固后就停止,这一点是非常重要的。否则,微观组织模拟无法最终完成。因此,模拟停止的最大温度值必须低于珠光体转变温度,从而得到合金的机械性能。建议将模拟停止温度设为650—700 °C。

3.3.2 'iron casting'窗口

Inoculation method:孕育方式

in-ladle inoculation包内孕育fair

in-stream inoculation随流孕育good

in-mold or in-stream inoculation w ith additional melt pre-treatment

合金液前处理后再进行型内孕育或随流孕育very good

如果合金是蠕墨铸铁(c ompacted graphite iron),孕育方式只能用good,其它不能用。Treatment yield处理程利用率

该参数是调节孕育方式(very good、good、fair)的处理利用率大小。如设为90%,孕育方式的90%效果被有效利用。默认为100%,该值可以超过100%。

'mold dilatation'模型膨胀

使用该功能能够计算受模型、芯子变形(膨胀)作用影响时铸件收缩和疏松的形成。模型/芯子的变形由这些因素决定,分别是使用砂的类型、晶粒分布、密度、热膨胀性和使用的砂型粘结剂。三个标准参数是die、stable、w eak mold,一般选择'stable'。

在前处理中,模型必须定义为'SANDM(3)'材料组,芯子必须定义为'core(2)'。

'graphite prec ipitation'石墨析出

Degree of graphite prec ipitation at the end of solidific ation.

凝固最后阶段石墨的析出程度,1到10可选。10是指凝固过程中全部考虑了石墨的膨

胀潜力,最后正在凝固的金属液的收缩趋势相对较低。1指仅仅产生了一部分的石墨膨胀,仅补偿小部分的金属液凝固收缩。请参考Nuc leation of Eutectics.该参数用于调整微观疏松的形成,以逼近真实的浇注情况。

'consider w ater content'考虑水分

设为yes,软件考虑水分蒸发进入砂型的过程。这将更趋近与实际的砂型冷却作用。必须设置砂型中水的成分。

'extended feeding'再补缩

如果激活该项,点击yes,软件使用一个优化的补缩公式,其充分考虑了铸铁件的凝固组织、型壳的形成和处于凝固状态型壳的外部压力。这能准确地预测铸件的实际压力和微观、宏观疏松。

MAGMAiron将第一次收缩(亚共晶合金的液体收缩和先析奥氏体)和第二次收缩(凝固结束阶段石墨和奥氏体非交叉生长).除了预测疏松外,可以允许真实地模拟冒口的补缩通道。

为了正确地使用'extended feeding',请注意必须在前处理中使用正确的材料组定义冒口和浇道系统,例如冒口必须定义为材料组12#.请参考Assign Material Group / SET MA T for details on the individual groups.

由于'extended feeding'在以前的MAGMAiron版本不适用,如果需要以前版本进行参考,可以取消激活该功能即单击no。

点击ok确认,进入到'online job simulation c ontrol'窗口。

3.3.3 Iron Casting-Specific Entries in the 'Protocol Listing'

'protoc ol listing'提供好的工具用于查看MAGMAiron指定的模拟参数和其它定义的参数。按下面步骤进行使用:

从MAGMASOFT主界面上,选择Info菜单—protoc ol listing选项,打开'protocol listing'窗口;点击'Iron'旁边的小按钮,颜色变黄;点击'Go',iron casting窗口中定义的参数显示出来。请参考'protocol listing' 的功能的详细资料。

3.4 后处理

3.4.1 结果- 综述

根据所用合金的种类,可以显示不同的判据和微观组织计算。

General:

FEEDMOD 3D 热节

GRADIENT ΔT/Δx 在判据温度2

COOLRA TE ΔT/Δt 在判据温度2

LIQTOSOL: Cooling time betw een liquidus and solidus temperature

液相、固相温度的冷却时间

COMPOSED:Definition of user-spec ified criterion func tion

用户指定的判据功能的定义

SOLTIME:凝固时间(从液相开始凝固到固相温度)

NIY AMA: 在判据温度1计算的中心线缩孔判据(尤其是铸钢),关键值0.3-1.3 FSTIME: Critic al values for solidification 凝固的临界值

HOTSPOT:Hotspot areas 热节区域

General cast iron (all kinds of graphite):

FL_ / Frac Liq: Fraction of liquid phase.

液态体积分数,计算结果是显微模型结果,用于进一步补缩预测。

PRI_GRAPHITE:Fraction of primary graphite prec ipitation

先析石墨体积分数

FEEDING:Degree of soundness (100% = perfect casting)

致密性程度

POROSITY:Potential porosity in volume % 潜在疏松,体积分数%

FS_AUSTENITE:Frac tion of primary phase (austenite)初生奥氏体分数

FS_EUTECTIC:Fraction of eutec tic phase 共晶体分数

EUT_WHITE:White solidification (metastable:亚稳定的) 亚稳定凝固YOUNGS:modulus of elastic ity 杨氏模量,弹性模数

Not yet available for compacted graphite iron对蠕墨铸铁还不适用

Gray iron:灰铁

EUT_CELL_SIZE:Size of eutec tic cells 共晶体团尺寸

U_GRAPHITE:Amount of underc ooled(过冷的)graphite过冷石墨含量LAMB_GR:Average lamellar spac ing 片状平均间距

HB_PEARLITIC:Brinell hardness 布氏硬度

Nodular iron: 球磨铸铁

NODULE_COUNT_mm2:单位面积mm2晶粒数

FERRITE:Fraction of ferrite 铁素体含量

PEARLITE:Fraction of pearlite 珠光体含量

FERRITE_BOARD:Thickness of ferrite shell around the nodules

石墨晶核周围铁素体壳的厚度

HARDNESS_HB:Brinell hardness 布氏硬度

MIN_TENSILE:Tensile strength (minimum) 抗拉强度(最小)MEAN_TENSILE:Tensile strength (average) 抗拉强度(平均)MAX_TENSILE:Tensile strength (maximum) 抗拉强度(最大)MIN_YIELD:Yield strength (minimum) 屈服强度(最小)MEAN_YIELD:Yield strength (average) 屈服强度(平均)MAX_YIELD:Yield strength (maximum) 屈服强度(最大)MIN_ELONG:Elongation at fracture (minimum) 延伸率(最小)

MEAN_ELONG:Elongation at fracture (average) 延伸率(平均)

MAX_ELONG:Elongation at fracture (maximum) 延伸率(最大)

Compacted graphite iron 蠕墨铸铁

NODULARITY:Nodularity 团状

HB_PEARLITic:Brinell hardness (assuming a 100% pearlitic microstruc ture) 珠光体布氏硬度(假设100%珠光体微观组织)

MIN_TENSILE:Minimum tensile strength (assuming a 100% pearlitic microstruc ture)最小抗拉强度(假设100%珠光体微观组织)

MIN_YIELD:Minimum yield strength (assuming a 100% pearlitic microstruc ture) 最小屈服强度(假设100%珠光体微观组织)

3.4.2 Display of Microstructure Pictures / 'Real Reality

Realizer'

Real Reality Realizer可以在后处理中查看球墨铸铁凝固后的显微组织。球墨铸铁在凝固过程中形核过程相互竞争,铁素体和珠光体长大也进行竞争。这些由Fe-C相图的稳态(metastable亚稳态)阶段决定。亚稳态的珠光体组织在凝固过程中可能分解为铁素体和石墨。该过程的驱动力由Si和C含量以及时间和温度决定。从珠光体中的渗碳体中形核的尺寸、数量以及凝固后铁素体、珠光体的分布都由相应的热力学条件决定。

You c an display these mic rostructure pictures w ith all alloys that have

been defined as 'Duc tile' in the database

微观组织图片数据存储在'MAGMA'数据库中。在'Dataset'菜单条中有'Real Reality Realizer'数据类型。两种微观组织图片'ferrite-pearlite'和'nodule count'分别对应一组缺省的数据。详见Data for Microstructure Pictures / 'Real Reality Realizer'。

只有在数据库中将合金定义为'Ductile',那么就可以显示这些微观组织图片。详见Spec ification of Iron Type /Kind of Graphite。

Microstructure of Nodular Cast Iron 球墨铸铁的显微组织

球墨铸铁可以看到如下两个参数:nodular cast iron (SGiron)

单位面积晶核数nodule count[1/mm2]

铁素体-珠光体分布The ferrite-pearlite-distribution

1)查看单面积晶核数,从'3D-Results' / 'Solid_Criterion' 菜单下选择'Nodule_Count_mm2' result;

2)用Settings菜单下'Slice'功能得到二维平面;

3)按shift键,在最高剖切平面用左键选择一些点。显示微观组织图片,选择最高剖切平面上的点很重要。

For displaying the microstructur e views it is important to selec t a

point on the uppermost(最高的) slice plane. No results w ill appear for the other regions.

为了显示微观组织,选择最高剖面上的一点很重要,其它区域的结果无法显示。

毕业设计外文翻译附原文

外文翻译 专业机械设计制造及其自动化学生姓名刘链柱 班级机制111 学号1110101102 指导教师葛友华

外文资料名称: Design and performance evaluation of vacuum cleaners using cyclone technology 外文资料出处:Korean J. Chem. Eng., 23(6), (用外文写) 925-930 (2006) 附件: 1.外文资料翻译译文 2.外文原文

应用旋风技术真空吸尘器的设计和性能介绍 吉尔泰金,洪城铱昌,宰瑾李, 刘链柱译 摘要:旋风型分离器技术用于真空吸尘器 - 轴向进流旋风和切向进气道流旋风有效地收集粉尘和降低压力降已被实验研究。优化设计等因素作为集尘效率,压降,并切成尺寸被粒度对应于分级收集的50%的效率进行了研究。颗粒切成大小降低入口面积,体直径,减小涡取景器直径的旋风。切向入口的双流量气旋具有良好的性能考虑的350毫米汞柱的低压降和为1.5μm的质量中位直径在1米3的流量的截止尺寸。一使用切向入口的双流量旋风吸尘器示出了势是一种有效的方法,用于收集在家庭中产生的粉尘。 摘要及关键词:吸尘器; 粉尘; 旋风分离器 引言 我们这个时代的很大一部分都花在了房子,工作场所,或其他建筑,因此,室内空间应该是既舒适情绪和卫生。但室内空气中含有超过室外空气因气密性的二次污染物,毒物,食品气味。这是通过使用产生在建筑中的新材料和设备。真空吸尘器为代表的家电去除有害物质从地板到地毯所用的商用真空吸尘器房子由纸过滤,预过滤器和排气过滤器通过洁净的空气排放到大气中。虽然真空吸尘器是方便在使用中,吸入压力下降说唱空转成比例地清洗的时间,以及纸过滤器也应定期更换,由于压力下降,气味和细菌通过纸过滤器内的残留粉尘。 图1示出了大气气溶胶的粒度分布通常是双峰形,在粗颗粒(>2.0微米)模式为主要的外部来源,如风吹尘,海盐喷雾,火山,从工厂直接排放和车辆废气排放,以及那些在细颗粒模式包括燃烧或光化学反应。表1显示模式,典型的大气航空的直径和质量浓度溶胶被许多研究者测量。精细模式在0.18?0.36 在5.7到25微米尺寸范围微米尺寸范围。质量浓度为2?205微克,可直接在大气气溶胶和 3.85至36.3μg/m3柴油气溶胶。

影响翻译的因素

影响翻译的因素 在全球化的今天,翻译活动无处不在。只要有不同文化和语言,就会需要翻译。翻译是个复 杂的过程,影响翻译的因素错综复杂,涉及语言或文本因素,文化因素,语境因素以及译者 个人因素等。 作为一位外语专业的学生,我想先谈谈影响翻译的主观因素,即译者的个人因素。其中包括 译者个人的能力(外语能力,文化掌握能力,文字驾驭能力),译者的翻译理念(是直译还 是意译),译者的翻译动机(动机决定投入度,投入越大,译文质量相对越高)。作为刚刚 踏入翻译的新鲜血液,甚至可能才踏进去半只脚的翻译新人,首当其冲的影响因素就是译者 个人能力,而能成就译者个人能力的就是热情。对于新一代投身祖国翻译事业的青年一代, 影响新青年译者最大的就是热情。科技时代生活日新月异,同时选择诱惑也很多,有人说生 命就是由无数的选择构成,你选择某时间跳舞,你的这部分生命就是舞蹈,你选择在某个时 间玩乐,你的这部分生命就是玩乐,同样作为译者,当你在无数生命小碎块的时间中选择提 高语言能力,钻研语言文化,翻译的质量也会随之增长。 近日,央视综艺《朗读者》受到广泛好评,其中译届泰斗许渊冲先生带给我们无数震撼,无 数感动。已经96岁的先生,在谈及自己曾经翻译的诗篇依然饱含深情,热泪盈眶,同时计 划在100岁之前,把莎士比亚的全部作品全部译完。这是怎样的热情使他在接近百岁之时依 然坚持翻译。在谈及翻译之时,先生眼中散发的光芒令我折服,那是渗透骨血的热爱。大家 之所以成为大家,根基便是对事业无限的热情。译者的翻译能力都是靠平时长时间的积累促 成的,以热情做支撑,才能在无数日夜为提高翻译能力而奋战。 其次,译者的翻译理念同样是翻译的一个重要影响因素。20世纪以来,中国的翻译理论不 断发展,翻译界大家辈出。严复把老子的“信”和“美”的矛盾论发展为“信达雅”三原则。林琴 南不懂外文而从事翻译,不“信”,但实现了达,雅。鲁迅倡导直译,求信,郭沫若则求美。 朱生豪倡导意译,译出诗意译作。到了钱钟书,朱光潜,中国的翻译理论达到了最高峰。这 些大家都有自己的翻译理念,也正因为他们不同的翻译理念是他们的译作各有千秋,各具特色。当然中文翻译同样不能照搬西方翻译界同行的对等论,据统计,西方文字互译时,90% 以上可以找到对等词,但是中文是意合文字,只有40%左右的对等词,对等理论就不适用了。当然影响翻译的还有客观因素。比如语言或文本因素,文化因素,语境因素等。 1 语言或文本因素。A)语音构成不同:汉语属于声调语言。中国古诗中的平仄声韵,汉语需 语音语调同时押韵,而法语只需音节押韵,因此诗歌翻译很难。B)语义理解障碍:原文的语 义含糊性会影响翻译。原文有意无意的语义含糊,译者就很难确定原文的真实语义,不同的 人有不同的理解,也就产生了不同的译文。C)句法复杂性:过于复杂的句法结构对译者在翻 译过程中翻译出等值的译文增加了难度。这就比较考验译者的翻译技巧,比如译文的语序处理,词类的转换,以及句子结构的分析和处理。D)表达方式的处理:句型结构的选择,句中 省略,代替,重叠,添词与减词的运用,词语的具体选择等都会影响翻译。E)文本体裁:不 同的文本体裁对译文有不同的要求,这些也是影响翻译的因素。比如诗歌,翻译时不仅追求 意思对等,同时也追求意境美,韵律美等。或者某些专业领域的文章,需要译者专业知识做 支撑。 2 文化因素:A)特有文化的词汇缺失。比如汉语文化中特有的天干地支,阴阳八卦等等,在 翻译成外文时,外文中没有相应的对等词汇。又比如今年中国是鸡年,法语中公鸡,母鸡, 小鸡分别是不同的词汇,鸡年中的鸡该用哪个词汇呢?特有的文化因素也是影响翻译的重要 因素。B)同样词汇的不同隐含意。比如同样说到鹤,在汉语中有长寿的隐含义,在法语中却 有蠢人,娼妇的隐含义。这就使得即使用同样的词汇,不同文化背景的读者却有不同的解读,这也要求译者面对既定的文化读者,把握特有词汇的隐含义。C)历史因素:不同的历史背景 造就不同的语言意义,比如骑士,西方的历史中骑士既对国家忠诚,但也对他仰慕的某位贵 妇忠诚,这是西方特殊历史时期造就的文化内涵,谈到骑士,对于西方读者,脑海中因为历

毕业设计方案英文翻译资料中文

故障概率模型的数控车床 摘要:领域的失效分析被计算机数字化控制

社会政治因素对翻译活动的影响

社会政治因素对翻译活动的影响 2008级日语(4)班袁宣美 20080600137 摘要:翻译活动作为一种跨文化的交流活动,受到各种各样因素的影响。在整个翻译活动中,译者作为翻译主体,无疑是最为活跃的因素,但往往忽略了社会政治因素对翻译活动的影响。本文着重探讨了社会发展的需要,社会不同社会发展阶段,社会的开放程度,社会的价值观及政治因素对翻译活动的影响。 关键词:社会政治因素翻译影响 翻译活动作为一种跨文化的交流活动,呈现出一个开放的活动场,受到各种各样因素的影响。译者作为翻译主体,无疑是最为活跃的因素。然而在以往的翻译研究中,研究者往往将目光局限于语言层面的得与失,正与误,把重点放在技巧层面上来,译者除了要对原文负责外,其他因素似乎都起不到什么作用。但是,翻译活动是在人类社会发展到一定的阶段才出现的交流活动,而且随着人类社会的不断演变而不断发展,不断丰富。社会政治因素对翻译的选择,翻译的接受和传播起着直接的影响作用。 一、社会的发展需要翻译 一方面社会的发展需要翻译,另一方面社会的进步和发展推动着翻译的向前发展。人类社会始终处于不断发展的状态之中,而人类社会越发展,越体现出一种开放与交流的精神。人类社会想要走出封闭的天地,求得发展,首先必须要与外界进行接触,以建立起交流,向着相互理解共同发展的目标前进。而在这样一个过程中,翻译恰如一座桥梁,把两个相异文化连接起来,在不同文化之间的交流过程中扮演者这关重要、必不可少的角色。 以佛经的翻译为例,西汉末东汉初,随着中国封建制度的发展,社会矛盾不断激化,国家赋税徭役日益加重,地主豪强兼并勾斗,再加上自然灾害年年不断,人名生活苦不堪言。这样就为佛教的传播提供了土壤。因为,一方面,挣扎在极苦世界的农民大众渴望从佛教中寻求精神慰藉,冀求神明能就芸芸众生于苦海深渊。另一方面,地主豪强,皇室官吏等统治阶层也希望通过宗教的力量来加强和巩固自己的统治,也冀求万能的神明能保佑自己长命百岁。在这样一种文化和社会环境下,佛教作为一种外来宗教自然受到欢迎,佛经的翻译也自然因此受到广泛重视。自公元148年西域高僧安世高于洛阳开佛经汉译之先起,通过大规模的翻译,佛教稳步进入华夏大地,并通过与儒教、道教玄学的交织融合,很快演化成为一门国教。在长达七八百年的历史长河中,佛经翻译高潮迭起,经久不衰,于唐宋时期达到顶峰。 二、不同社会发展阶段需要不同的翻译 不同社会发展阶段,对翻译有着不同的选择和需要。从国内对日本文学的译介中可以看出。“五四”前后既是二十世纪中国文学的一个重要转折点,又是中国的日本文学翻译的一个转折点。从翻译选题上来看,之前在中国对日本文学的译介中,“五四”之前的日本文学 译介具有浓厚的急功近利的色彩,大多数翻译家把文学翻译看成是救国救民的一种手段,他们看重的不是文学本身的价值,而是文学所具有的功用价值。在这种观念的指导下,翻译选题的选择都是实用性优先。当时的启发国民政治意识的日本政治小说被大量译介过来。其中具有代表性的便是梁启超亲手翻译的柴四郎的《佳人奇遇记》。之后情况发生了明显的变化,以周作人为代表的一些翻译

毕业设计英文翻译

使用高级分析法的钢框架创新设计 1.导言 在美国,钢结构设计方法包括允许应力设计法(ASD),塑性设计法(PD)和荷载阻力系数设计法(LRFD)。在允许应力设计中,应力计算基于一阶弹性分析,而几何非线性影响则隐含在细部设计方程中。在塑性设计中,结构分析中使用的是一阶塑性铰分析。塑性设计使整个结构体系的弹性力重新分配。尽管几何非线性和逐步高产效应并不在塑性设计之中,但它们近似细部设计方程。在荷载和阻力系数设计中,含放大系数的一阶弹性分析或单纯的二阶弹性分析被用于几何非线性分析,而梁柱的极限强度隐藏在互动设计方程。所有三个设计方法需要独立进行检查,包括系数K计算。在下面,对荷载抗力系数设计法的特点进行了简要介绍。 结构系统内的内力及稳定性和它的构件是相关的,但目前美国钢结构协会(AISC)的荷载抗力系数规范把这种分开来处理的。在目前的实际应用中,结构体系和它构件的相互影响反映在有效长度这一因素上。这一点在社会科学研究技术备忘录第五录摘录中有描述。 尽管结构最大内力和构件最大内力是相互依存的(但不一定共存),应当承认,严格考虑这种相互依存关系,很多结构是不实际的。与此同时,众所周知当遇到复杂框架设计中试图在柱设计时自动弥补整个结构的不稳定(例如通过调整柱的有效长度)是很困难的。因此,社会科学研究委员会建议在实际设计中,这两方面应单独考虑单独构件的稳定性和结构的基础及结构整体稳定性。图28.1就是这种方法的间接分析和设计方法。

在目前的美国钢结构协会荷载抗力系数规范中,分析结构体系的方法是一阶弹性分析或二阶弹性分析。在使用一阶弹性分析时,考虑到二阶效果,一阶力矩都是由B1,B2系数放大。在规范中,所有细部都是从结构体系中独立出来,他们通过细部内力曲线和规范给出的那些隐含二阶效应,非弹性,残余应力和挠度的相互作用设计的。理论解答和实验性数据的拟合曲线得到了柱曲线和梁曲线,同时Kanchanalai发现的所谓“精确”塑性区解决方案的拟合曲线确定了梁柱相互作用方程。 为了证明单个细部内力对整个结构体系的影响,使用了有效长度系数,如图28.2所示。有效长度方法为框架结构提供了一个良好的设计。然而,有效长度方法的

影响翻译活动的因素

影响翻译活动的因素 ---------内因和外因翻译作为一种跨文化的交流活动,呈现的是一个开放的活动场,影响翻译的各种因素相互作用,文化语境和社会因素共同构成映像翻译活动的主要外部因素。译者的翻译动机和翻译观念是翻译的主体因素,对翻译活动起着决定性的影响作用。从宏观上来看,整个翻译活动就是针对“译什么”和“怎么译”这两个问题展开的。 首先,我们要翻译什么这个问题出发,社会因素和文化因素起着主要的作用。 一、社会因素对翻译的影响 翻译活动是人类社会发展到一定阶段才出现的交流活动,而且随着人类的社会的不断发展、不断丰富。社会的因素对翻译的选择、翻译的接受和传播起着直接的影响作用。 1、社会发展呼唤翻译 人类社会的发展体现一种开放和交流的精神,人类社会想要走出封闭的天地,首先必须与外界进行接触,翻译恰如一座桥梁,把两个相异的文化连接起来。社会发展到今天,随着全球化经济的不断加快,世界各国间的科技、经济、文化等领域的交流日益频繁,对翻译的需要也越来越多,翻译的重要性也越来越凸显。 2、不同的社会阶段需要不同的翻译 处于不同的社会状况下,即便是翻译同一部作品,译者对文本的处理方式也会有着相当大的差别。一莎士比亚在我国的翻译为例,朱生豪翻译莎剧时,正值抗战时期,在当时的大背景下,要弘扬中国文化,这种文化带有“抵御外侵”的社会政治因素,以显示反抗侵略的决心。朱生豪选择了“忠实通顺”的方法,以普及中国读者之间。相比之下,梁实秋在开始翻译莎剧时社会背景已不同以前,那是中西文化已经开始相互交融,没有了朱生豪那时“以翻译来树立民族文化形象”的迫切需求。因而梁实秋较大程度上采取了异化的手段,并且在译文中增补了大量的注释。 3、社会价值观影响翻译 在不同的社会发展阶段会有不同的价值观,而不同的价值观有可能给翻译带来或积极或消极的作用。现在有些人价值观发生了严重的倾斜,单纯追求经济利益之风不断滋长,渐渐造成了译风不正。有人指出,中国译坛要纯洁译风,提高翻译质量,必须提高对翻译时也得认识,从端正价值观入手。 二、文化语境因素对翻译的影响 翻译语境因素是英国的人类学家马林诺夫斯基最早他提出的。他认为文化语境包括当时的政治、历史、哲学、科学、民俗等思想文化意识,对某一言语社团特定的社会规范和习俗的总体认知。 1、一个国家所处的文化空间或一个时代的文化环境对翻译的影响。 五四时代的文化环境对我国翻译事业的发展起到了重要的影响。五四前后关于外国文学作品译介的一场大讨论,触及从作品层次到译者选材的主客观因素何者为重等至为关键的方面,对促进译者及出版社朝有规模、有社会因素的方向迈动产生了无形的而巨大的鞭策,奠定了日后的方向。从精心设计去打动读者的情怀到全力追求唤起民众参与社会变革,达到了“足救时弊”。

毕业设计外文翻译资料

外文出处: 《Exploiting Software How to Break Code》By Greg Hoglund, Gary McGraw Publisher : Addison Wesley Pub Date : February 17, 2004 ISBN : 0-201-78695-8 译文标题: JDBC接口技术 译文: JDBC是一种可用于执行SQL语句的JavaAPI(ApplicationProgrammingInterface应用程序设计接口)。它由一些Java语言编写的类和界面组成。JDBC为数据库应用开发人员、数据库前台工具开发人员提供了一种标准的应用程序设计接口,使开发人员可以用纯Java语言编写完整的数据库应用程序。 一、ODBC到JDBC的发展历程 说到JDBC,很容易让人联想到另一个十分熟悉的字眼“ODBC”。它们之间有没有联系呢?如果有,那么它们之间又是怎样的关系呢? ODBC是OpenDatabaseConnectivity的英文简写。它是一种用来在相关或不相关的数据库管理系统(DBMS)中存取数据的,用C语言实现的,标准应用程序数据接口。通过ODBCAPI,应用程序可以存取保存在多种不同数据库管理系统(DBMS)中的数据,而不论每个DBMS使用了何种数据存储格式和编程接口。 1.ODBC的结构模型 ODBC的结构包括四个主要部分:应用程序接口、驱动器管理器、数据库驱动器和数据源。应用程序接口:屏蔽不同的ODBC数据库驱动器之间函数调用的差别,为用户提供统一的SQL编程接口。 驱动器管理器:为应用程序装载数据库驱动器。 数据库驱动器:实现ODBC的函数调用,提供对特定数据源的SQL请求。如果需要,数据库驱动器将修改应用程序的请求,使得请求符合相关的DBMS所支持的文法。 数据源:由用户想要存取的数据以及与它相关的操作系统、DBMS和用于访问DBMS的网络平台组成。 虽然ODBC驱动器管理器的主要目的是加载数据库驱动器,以便ODBC函数调用,但是数据库驱动器本身也执行ODBC函数调用,并与数据库相互配合。因此当应用系统发出调用与数据源进行连接时,数据库驱动器能管理通信协议。当建立起与数据源的连接时,数据库驱动器便能处理应用系统向DBMS发出的请求,对分析或发自数据源的设计进行必要的翻译,并将结果返回给应用系统。 2.JDBC的诞生 自从Java语言于1995年5月正式公布以来,Java风靡全球。出现大量的用java语言编写的程序,其中也包括数据库应用程序。由于没有一个Java语言的API,编程人员不得不在Java程序中加入C语言的ODBC函数调用。这就使很多Java的优秀特性无法充分发挥,比如平台无关性、面向对象特性等。随着越来越多的编程人员对Java语言的日益喜爱,越来越多的公司在Java程序开发上投入的精力日益增加,对java语言接口的访问数据库的API 的要求越来越强烈。也由于ODBC的有其不足之处,比如它并不容易使用,没有面向对象的特性等等,SUN公司决定开发一Java语言为接口的数据库应用程序开发接口。在JDK1.x 版本中,JDBC只是一个可选部件,到了JDK1.1公布时,SQL类包(也就是JDBCAPI)

论影响英语翻译的因素

论影响英语翻译的因素 摘要:英语翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。每种语言都是一个独特文化的载体,因此在实际翻译过程中不可能仅仅看的是词意的互换,在转换一个文本中的语言信息时,实际也在传达其蕴涵的文化意义。了解对方的文化、风俗习惯、信仰尤为重要。不了解对方的历史文化,无法和对方达到心与心的对话和文化与文化的交融,也无法真正完成翻译。影响英语翻译的因素,除了文化之外,还有其他的一些因素。只有了解和解决这些方面问题才会更方便以后进行英语翻译工作和学习。 关键词:英语翻译,文化承载,其他因素 正文: 翻译是非常复杂的过程,涉及语言因素,文化因素,情景语境,译者个人因素(翻译动机和翻译观念,一折个人能力),社会因素和政治因素等。 有人说,英语翻译是一门选择的艺术。在英语翻译的过程中,译者会受到以上诸多因素的影响,往往会陷入两难的困境。摆正译者面前有两条道路:要么将英语的文化转化成读者原有的文化内容,将文章的作者变成和读者具有同样背景文化的朋友。要么保留原文的原汁原味,将读者变成和作者具有同样背景文化的朋友。所以说翻译实质是一种文化之间的中介。 一:译者个人因素 译者对母语语法、词汇等方面的掌握程度将直接影响翻译的水平。语法结构不仅仅是词汇之间排序的问题,而且更是一种逻辑能力。同时,母语词汇量的掌握程度也会直接影响翻译的效果,如果词汇量过于贫瘠,就很难完整翻译出英文原文词汇的含义。有一种母语迁移的理论,就是指译者母语的习惯会对翻译工作产生

直接的影响。母语的迁移可以分为两类:母语正迁移和母语负迁移。正迁移会对翻译者产生积极的影响,而负迁移则会对翻译产生消极的影响,在翻译过程中自觉套用母语的语法。 译者自身的审美态度,对受者反映的态度,战略态度,专业,政治和伦理态度等也是很重要影响翻译的因素。 有些译者会倾向于原作者的艺术风格,而另一些会倾向于使用自己的风格。自身审美态度或多或少受到历史文化背景定位的影响,偏好不同,导致翻译时候的选择不同。 二:文化因素 文化因素则是英语翻译过程中的主要因素。文化与翻译关系密切,不可分割。翻译离不开文化因素的影响,翻译不仅是语言表面上的题目,更是文化层面上的题目。因为“翻译实质上是文化翻译”,终极目的除了传递原信息外,更要传递文化,促进文化间的交流和理解。在翻译的过程中,译者要让目标文成功地表达源文的内涵,不但要求译者有扎实的语言功底,而且还要熟悉和了解两种语言的文化背景。因此归根到底,语言的翻译就是文化的翻译,其根本任务不仅是翻译文化,而且是翻译容载或蕴含着文化信息的意义,达到中西文化相互交流、融合的目的。 1:宗教信仰、宗教意识方面 宗教是人类思想文化的重要组成部分,它是由一个民族的宗教信仰、宗教意识所形成的。不同的宗教体现了不同的文化特色和文化传统。基督教认为,上帝创造了人,人来自尘土,又回归尘土。 比如,“红色”在汉文化中象征着“喜庆、吉祥、胜利、好运、受欢迎的东西”。

影响翻译的因素

一、文本方面的因素 1、语义理解障碍:阅读和分析原文阶段,原文的语义含糊性和句法复杂性是影响等值程度最主要的因素。由于原文有意无意的语义含糊,译者很难确定原文的真实语义,不同的人有不同的理解,也就产生不同的译文。如,以汉语为母语的人常喜欢间接地或迂回地表达自己对一个男孩或女孩长相的看法,便说“她长得困难”——这就不能不给译者带来“别扭”的感觉。如果直译为“She grows difficult.”老外读了可能费解;如果意译为“She looks ugly.”原文的风趣就丧失了。要克服语义含糊,准确传达原文语义就要求译者对原语有较高的把握能力,尽可能综合考虑与原文语义相关的所有因素,挖掘出原文真实内涵。即便如此也难实现绝对的“等值”。原文句法过于复杂也是译者遇到的比较棘手的问题,翻译前译者不得不将复杂的句法重新梳理一遍,即先进行语内翻译,然后再转换成译语,这也在一定程度上影响了等值程度。 2、表达方式相异:分析完原文后,在原文转换成译文阶段,译者同样遇到很多影响等值的因素,大都与表达方式、文体风格有关。原文里同一个句法单位,译文通常都有几种等值程度不一的表达方式与之对应(固定用法除外),表达方式的取舍在一定程度上决定了译文等值程度的高低。我们的取舍原则是选择最自然的对等物,即采用最符合译语表达习惯及惯用语搭配的表达方式。例如: (1) Shoe the goose. (A)给鹅穿鞋。(B)对牛弹琴。[徒劳无益] (2) Teach fish to swim. (A)教鱼游泳。(B)圣人面前念《三字经》[多此一举] (3) All’s well that ends well. (A)凡是结果好的事就是好事(B)不管黑猫白猫,抓住耗子的就是好猫。 经过比较我们可以看出,每个英文词语的第二种[B]译法更符合汉语表达习惯。汉语历史较长,其词语非常丰富多彩。光一个“死”字至少有42钟说法[如,长眠、安息、登仙、圆寂、谢世、驾崩、见马克思去了……等等],英语或其它语种往往很难找到其“等值”的对应词。 3、语法结构不同:正如Mona Baker*所说,不同语言有不同的语法范畴、语法规则和语法结构,这些不同导致它们传达信息的方式也不同。译文语言若缺失原文语言的某种语法范畴或结构,则在译文中很难找到一个与原文直接对应的对等物,译者也不得不对原文的信息或增或删、做出某些取舍。在这些影响翻译的语法范畴中,Mona Baker尤其强调了数、性、时态和语体、语态、人称。因此,不同语言之间的语法差异也是影响等值程度的一个重要因素。语法差异越大,达到等值的难度也就越大。如,汉语中的“独词句”或没有主语的句子很多。在将其译成英文时就要补充上语法或逻辑上的主语,这就不能实现“等值”的翻译。“蛇!”作为一个表示惊讶的句子,要用三个以上的英文字,才能将其译出。[It’s a snake! ] “C1=E3”如何等值? 4、文章体裁(text type):文章体裁是影响翻译等值程度一个很重要的因素。不同体裁具有不同的功能,是表情功能、信息功能抑或呼语功能,这在翻译中都不能忽视。奈达在论述“动态对等”时提出的四条原则之一便是译文与原文的文学体裁所起的作用一致。例如,原文体裁若具有认识职能,译文也须具有这种职能,原文的语言职能是美学职能,译文也须实现美学职能。诗歌被普遍认为是最难达到等值甚至是一种不可译的文学体裁,不仅因为它在文字、音韵、隐喻等方面的特性,更因为蕴含其中的神韵、意境或者说是味道,即诗之所以为诗的东西都使常人无法企及。“诗是从来不能贴贴切切翻译成别的语言的”(Poetry can never be adequately rendered.) 对此,译界早有共识。这也是为什么Robert Frost*会说“poetry is what gets lost in translation” (Susan Bassnett & Andre Lefevere,2001:57)。因此,Wilss*提出不同的文章体裁应有不同的等值标准,甚至是每篇文章都应有其自身的等值标准。 二、文化方面的因素 要做到真实地再现原语信息内容,译者要考虑的不仅是两种语言在语言文字上的差异,还要重视这两种语言所属的两大不同文化背景。不同民族拥有不同的历史背景、思维模式、社会习俗,于是形成自己独特的文化背景,这些文化差异都会承载于各自不同的语言当中。正确理解原文的文化内涵,分析原语和译语的文化差异是做到等值翻译的一个前提条件。一般来说,两种语言文化之间差异越大,这两种语言之间的等值转换就越难,等值程度也越会受到影响。Newmark*说过,“一个文本的文化色彩(地方色彩)越浓、时空距离越远,等效就越不可思议。”(the more cultural(the more local, the more remote in time and space)a text,

毕业设计英文资料翻译

毕业设计英文资料翻译 篇一:毕业设计(论文)外文资料与译文 大连东软信息学院高等教育自学考试毕业设计(论文)外文资料及译文 姓名: 准考证号: 专业: 助学单位: 大连东软信息学院 Dalian Neusoft University of Information张校辉020*********项目管理大连东软信息学院继续教育学院外文资料和译文格式要求 一、装订要求 1、外文资料原文(复印或打印)在前、译文在后、最后为指导教师评定成绩。 2、译文必须采用计算机输入、打印。 3、A4幅面打印,于左侧装订。 二、撰写要求 1、外文文献内容与所选课题相关。 2、译文汉字字数不少于3000字。 三、格式要求 1、译文字号:中文小四号宋体,英文小四号“Times New

Roman”字型,全文统一,首行缩进2个中文字符,1.5倍行距。 2、译文页码:页码用阿拉伯数字连续编页,字体采用“Times New Roman”字体,字号小五,页底居中。 3、译文页眉:眉体使用单线,页眉说明五号宋体,居中“大连东软信息学院高等教育自学考试毕业设计(论文)译文”。 -1- -2- -3- 篇二:毕业设计外文资料翻译 毕业设计外文资料翻译 题目静压轴承密封件的水压特性水泵和电机学院专业机械工程及自动化 班级 学生王道国 学号指导教师王栋梁 二〇一三年六月五日 济南大学毕业设计外文资料翻译 静压轴承/密封件的水压特性水泵和电机。第1部分:理 论和实验

X 王 A山口 横滨国立大学工学部,日本横滨240-8501 XX年11月26日,在修订后的XX年2月25日收到XX 年3月7日接受 摘要 在这项研究中,磁盘型静压推力轴承的特性支承同心的负载,模拟的主要水液压泵和马达, 轴承/密封件。该轴承是由不锈钢,钢/不锈钢和不锈钢/塑料组成。通过研究作为载荷之间的关 系的特性进行评估容量,口袋压力,膜厚,泄漏流率。对于弹性材料的杨氏模量是一个非线性应 力作用在密封件上表面和压缩应变之间的关系。的承载能力所表示的比例流体静力平衡不是只依 XX Elsevier科学有限公司版权所有 关键词:静压推力轴承,喷嘴,不锈钢,热塑性弹性变形,承载能力,水液压泵和马达 1介绍 近年来,已经引起了水的液压系统主要的兴趣,因为他们的特点是用户友好和环 境安全。他们有很多优势,因为它们是无公害,无火灾造成风险,成本低,并提供高

毕业设计外文翻译格式实例.

理工学院毕业设计(论文)外文资料翻译 专业:热能与动力工程 姓名:赵海潮 学号:09L0504133 外文出处:Applied Acoustics, 2010(71):701~707 附件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文。

附件1:外文资料翻译译文 基于一维CFD模型下汽车排气消声器的实验研究与预测Takeshi Yasuda, Chaoqun Wua, Noritoshi Nakagawa, Kazuteru Nagamura 摘要目前,利用实验和数值分析法对商用汽车消声器在宽开口喉部加速状态下的排气噪声进行了研究。在加热工况下发动机转速从1000转/分钟加速到6000转/分钟需要30秒。假定其排气消声器的瞬时声学特性符合一维计算流体力学模型。为了验证模拟仿真的结果,我们在符合日本工业标准(JIS D 1616)的消声室内测量了排气消声器的瞬态声学特性,结果发现在二阶发动机转速频率下仿真结果和实验结果非常吻合。但在发动机高阶转速下(从5000到6000转每分钟的四阶转速,从4200到6000转每分钟的六阶转速这样的高转速范围内),计算结果和实验结果出现了较大差异。根据结果分析,差异的产生是由于在模拟仿真中忽略了流动噪声的影响。为了满足市场需求,研究者在一维计算流体力学模型的基础上提出了一个具有可靠准确度的简化模型,相对标准化模型而言该模型能节省超过90%的执行时间。 关键字消声器排气噪声优化设计瞬态声学性能 1 引言 汽车排气消声器广泛用于减小汽车发动机及汽车其他主要部位产生的噪声。一般而言,消声器的设计应该满足以下两个条件:(1)能够衰减高频噪声,这是消声器的最基本要求。排气消声器应该有特定的消声频率范围,尤其是低频率范围,因为我们都知道大部分的噪声被限制在发动机的转动频率和它的前几阶范围内。(2)最小背压,背压代表施加在发动机排气消声器上额外的静压力。最小背压应该保持在最低限度内,因为大的背压会降低容积效率和提高耗油量。对消声器而言,这两个重要的设计要求往往是互相冲突的。对于给定的消声器,利用实验的方法,根据距离尾管500毫米且与尾管轴向成45°处声压等级相近的排气噪声来评估其噪声衰减性能,利用压力传感器可以很容易地检测背压。 近几十年来,在预测排气噪声方面广泛应用的方法有:传递矩阵法、有限元法、边界元法和计算流体力学法。其中最常用的方法是传递矩阵法(也叫四端网络法)。该方

浅论影响英语谚语翻译的因素

浅论影响英语谚语翻译的因素 【摘要】谚语是一个民族智慧和精神的体现。本文对影响谚语翻译的历史背景、地理环境、风俗习惯、宗教信仰等因素进行了剖析,对英语谚语的翻译方法做了一些浅层次的探索。 【关键词】谚语翻译因素 一、引言 何谓谚语呢?英国作家和哲学家弗朗西斯•培根(Francis Bacon 1561-1626)曾经说过:“The genius,wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.”。谚语是一个民族天赋、智慧和精神的体现。谚语是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种手段的集中体现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积而形成的形式固定,简洁明快,寓意深刻的语言精品。 学习英语语言不可能不学习英语谚语,但是英语谚语是几千年英美文化的沉淀,特别是英美文化与汉语文化的差异增加了我们学习和理解的难度,尤其是谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化有举足轻重的作用。本人试图从影响英语谚语翻译的因素对英语谚语的翻译策略做一些浅层次的探索。 二、影响英语谚语翻译的因素 谚语是语言的核心和精华,是人类文明的积淀。谚语的翻译受到了多方面因素的制约,我们在翻译过程中需要从历史背景、地理环境、风俗习惯和宗教信仰等方面全方位考虑影响其含义的因素,正确理解和翻译谚语自身所蕴涵的深刻含义。 1.历史背景 社会历史的发展对语言的影响是巨大的。随着时代的变化,旧的语言会逐渐衰亡,新的语言会不断产生。在历史的进程中,谚语好比一面镜子,能清楚地反映其历史的变迁。因此我们在翻译谚语时需要考虑其历史背景,才能正确理解谚语的含义。

论文化因素对英汉翻译的影响

论文化因素对英汉翻译的影响 院系 专业班级 姓名 _ 学号 年月日

目录 摘要 (2) ABSTRACT (3) 引言 (4) 一、绪论 (6) (一) 文化的概念 (6) (二) 翻译的概念 (6) 二、分论 (6) (一) 文化内涵的差异对翻译的影响 (7) 1 宗教文化的差异对翻译的影响 (7) 2 历史文化的差异对翻译的影响 (8) (二) 生活方式的差异对英汉翻译的影响 (6) (三) 价值观的差异对翻译的影响 (10) 三、结语 (11) 参考文献 (12)

文化(culture)是一个内涵丰富而又复杂的概念。语言是文化的重要组成部分,是文化的载体和核心,也是文化赖以语言传播的物质表达形式。翻译是两种语言之间的转换活动,是信息和思想的交流,是语言表达的艺术再创造,而不是文字上的对译。语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切关系。翻译是把一种语言转换成另一种语言。不言而喻,两种语言转换的过程中必然涉及到两种文化。翻译实质上是不同文化间的交流。 本文在阐述文化和翻译概念的基础上,试从中西文化的相似和差异性,包括不同的文化内涵、生活方式以及价值观等方面,对此问题进行深入的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。 关键词:英汉翻译;文化因素;影响

Culture is a complex conception. Language is a very important part of culture. It is the core of culture. Translation is a transfer activity of two languages. It is the exchange between information and thoughts, but not the direct translation. The close relationship between the language and the culture means the close relationship between the translation and culture. In fact, translation is a kind of tool for us to communicate. This article tries to point out the problem, what cultural factors should be noticed during the translation, will be analyzed and discussed from the aspects of similarity and difference of eastern and western culture, including different cultural connotation, life-style, outlook on values in foundation of explaining idea of culture and translation. Key words: English-Chinese Translation; Cultural Factor;Effects

毕业设计外文资料翻译译文

附件1:外文资料翻译译文 包装对食品发展的影响 一个消费者对某个产品的第一印象来说包装是至关重要的,包括沟通的可取性,可接受性,健康饮食形象等。食品能够提供广泛的产品和包装组合,传达自己加工的形象感知给消费者,例如新鲜包装/准备,冷藏,冷冻,超高温无菌,消毒(灭菌),烘干产品。 食物的最重要的质量属性之一,是它的味道,其影响人类的感官知觉,即味觉和嗅觉。味道可以很大程度作退化的处理和/或扩展存储。其他质量属性,也可能受到影响,包括颜色,质地和营养成分。食品质量不仅取决于原材料,添加剂,加工和包装的方法,而且其预期的货架寿命(保质期)过程中遇到的分布和储存条件的质量。越来越多的竞争当中,食品生产商,零售商和供应商;和质量审核供应商有显着提高食品质量以及急剧增加包装食品的选择。这些改进也得益于严格的冷藏链中的温度控制和越来越挑剔的消费者。 保质期的一个定义是:在食品加工和包装组合下,在食品的容器和条件,在销售点分布在特定系统的时间能保持令人满意的食味品质。保质期,可以用来作为一个新鲜的概念,促进营销的工具。延期或保质期长的产品,还提供产品的使用时间,方便以及减少浪费食物的风险,消费者和/或零售商。包装产品的质量和保质期的主题是在第3章中详细讨论。 包装为消费者提供有关产品的重要信息,在许多情况下,使用的包装和/或产品,包括事实信息如重量,体积,配料,制造商的细节,营养价值,烹饪和开放的指示,除了法律准则的最小尺寸的文字和数字,有定义的各类产品。消费者寻求更详细的产品信息,同时,许多标签已经成为多语种。标签的可读性是为视障人士的问题,这很可能成为一个对越来越多的老年人口越来越重要的问题。 食物的选择和包装创新的一个主要驱动力是为了方便消费者的需求。这里有许多方便的现代包装所提供的属性,这些措施包括易于接入和开放,处置和处理,产品的知名度,再密封性能,微波加热性,延长保质期等。在英国和其他发达经济体显示出生率下降和快速增长的一个相对富裕的老人人口趋势,伴随着更加苛

可译与不可译、影响翻译因素

影响翻译的因素:社会和文化因素,意识形态和政治因素,翻译动机与翻译观念、语言关系与翻译能力 社会因素对翻译活动的影响:社会因素对翻译的选择、翻译的接受和传播起着直接的影响,这在多方面都有所体现: (1)社会的发展呼唤翻译。人类社会始终处于不断发展的状态中,而人类社会越发展,越体现出一种开放与交流的精神。在人类社会走出封闭、走向交流和相互理解共同发展的过程中,翻译始终起着重要的作用。翻译使人类社会迈出相互沟通理解的第一步,无论是东方还是西方,一部翻译史,就是一部生动的人类社会的交流与发展史。 (2)不同的社会发展阶段需要不同的翻译。社会的风尚对译者选择原文本及处理原文本也起着重要作用。处于不同的社会状况下,即便翻译同一作品,译者对文本的处理方式也会有着相当大的差别。 (3)社会的开放程度影响翻译。解放以来,中国的翻译事业与社会的发展几乎是同步的。随着我国的改革开放的深入和全球化进程的加快,翻译作为跨文化交流的信息传播手段,正发挥着越来越重要的作用。 (4)社会的价值观影响翻译。在不同的社会阶段有不同的价值观,而不同的价值观有可能给翻译带来消极或积极的影响。以追名逐利为特征的倾斜的价值观是造成当今译坛之风不正的主要原因之一。 文化语境对翻译活动的影响:就本质而言,翻译文本本身就是原文本在新的文化语境中的生命的延续与拓展。翻译作为一种跨文化的交流活动,无不在一定的文化语境中进行。 (1)一个国家所处的文化空间或一个时代的文化环境影响翻译。历史研究表明,文化与翻译之间具有一种互动性的关系。一方面,翻译影响着文化(尤其是译入语文化);另一方面,文化制约着翻译。 (2)文化立场影响翻译。一个译者,面对不同的文化、不同的作品,具有不同的态度和不同的文化立场。而态度与立场不同,所采取的翻译方法必然有别。 (3)文化心理影响翻译。每一个民族都有其独特的民族心理特征,这些特征都是在特定的文化环境中形成的,而文化心理对翻译的理解与表达有着直接的影响。 意识形态政治因素 翻译,特别是文学翻译,作为一种再创造的行为,在它的背后,作为思想和解释系统的意识形态始终在起作用。意识形态,特别是主流意识形态干预翻译的一个最典型的例证就是翻译中的删改。在历史的不同阶段,不同国家,虽然传统的翻译观一般都要求译者在翻译中应尽可能忠实于原作,完整的传达原作的内容,但是在翻译过程中,译者可能在主流意识形态的直接干预下,将原文中与目的与国家的主流意识形态有可能发生冲突的文字删去,包括出版社、编辑甚至出版管理部门也有可能对译文加以删改。意识形态和政治因素往往紧密地结合在一起,尤其是主流意识形态,他常常渗透或主导有关权利机构,采取政治行为对翻译加以干涉。比如50-70年代,中苏关系良好,中国在对外国文艺的政策上与苏联的政策是一致的,所以,我国出版界欢迎苏联作品,而对欧美的现在作品拒之门外。可见,在选择所译文本时,主流意识形态和政治因素起的重要作用。 翻译动机与翻译观念 译者的翻译动机和翻译观念是翻译的主题因素,对翻译活动起着决定性的影响作用。 20 世纪80 年代,德国的两位翻译理论家弗美尔和赖斯创立了功能派翻译理论,他们提出的目的论,强调以目的为总则,把翻译放在行为理论和跨文化交际的框架中进行考察,为翻译理论界开辟了一条崭新的道路。目的论强调的连贯原则,即语篇内部的连贯,就是指译作所体现的意愿与目标读者社会文化环境中的意愿具有内在的一致性,具备这样条件的翻译,就可以被视作成功的翻译。对具有历史使命感的翻译家来说,只有明确了“为什么翻译”这

浅谈文化因素对英文翻译的影响

浅谈文化差异对英文翻译的影响 摘要:人们常说翻译要有“信、达、雅”三要素,其实“信、雅”未必能“达”,只有真正让人听懂,听明白才可称为“达”,“达”才是翻译中最重要的。翻译是两种语言之间的转换,旨在使目的语读者能准确领会原作的精神。在转换过程中,我们要依靠很多因素,不仅是词汇的字面意思,而且还有信息发生的环境和情景等。翻译是语言的翻译,而语言又是文化的一部分,所以语言的翻译也是文化的翻译。文化渗透于社会生活的各个方面,英文翻译不可避免地受到文化因素的影响。英文翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。文化因素处理的好坏决定着翻译成功与否。因此,我们不仅要学习语言本身,更要学习语言文化,包括交际模式、习俗、价值观、思维方式及处世态度等,这些翻译工作者一直关注的问题。只有深刻把握不同文化背景知识、不同民族思维模式的差异,以及英汉两种语言风格的异同,才能正确处理好文化因素的影响,进行成功的翻译交际。本文着重从思维方式、文化背景和社会习俗、信仰方面论文化差异对翻译有影响。 关键字:中英翻译文化因素影响 一、翻译与文化 1、翻译与文化的定义 所谓翻译,就是运用一种语言把另一种语言所表达的思维容准确

而完整地重新表达出来的语言活动,是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和社会文化进步。翻译的诞生给说不同语言的人们带来了很大的方便,它是人们彼此之间进行信息交流的桥梁。 文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。同时又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。确切地说,文化是指一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规、思维方式、价值观念等。 想必很多人被问到WC这两个字母组合的时候,都会异口同声地回答是:“公共厕所”。但WC全称却是water closet,意同lavatory,指的是抽水马桶。而在英语中表达厕所的单词有很多,例如,在英式英语中,公共场所的厕所称为the Gents/the Ladies;在美式英语中,私人住宅中的厕所称为the lavatory、toilet或bathroom,在公共建筑物中的称为the washroom或rest room。因此可以看出,城市街头所见的“WC”标识的本质意思并不是公共厕所,而是指在私人家庭里面的抽水马桶并且是过了时的旧式用法。 英语标识语具有严格的规性和标准性,因此进行标识语的汉英翻译必须对汉英两种文化中在相同场合使用和具有相同功能的标识语进行一对一的汉英置换。有些地方在翻译标识语时,没能仔细推敲,随意翻译,造成误译、滥译,这是一种极不负责任的行为,某大城市一重要场所对厕所分公、母就是一个很好的例证。“男厕所”被翻译成“Male Toilet”,女厕所被翻译成“Female Toilet”,完全无视甚

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档