当前位置:文档之家› 近期中文热词双语说明

近期中文热词双语说明

近期中文热词双语说明
近期中文热词双语说明

近期中文热词双语说明(四六级翻译押题第二版)

2014年11月28日17:46

近期热词双语解释,为无下限的四六级翻译题做准备。文稿内容via 中国日报英

文点津。

全面禁烟(可能性大)

China is mulling a ban on all forms of tobacco advertising,sponsorship an

d promotion of tobacco products, according to adraft regulation on Monda y.

据周一发布的一份条例草案规定,中国拟全面禁止任何形式的烟草广告、赞助活动以及烟草产品促销。

此次公开征求意见的控烟条例明确,所有室内公共场所一律禁止吸烟(smokingis banne d in all kinds of indoor public places);体育、健身场馆的室外观众座席、赛场区

域(outdoor seating areas and venues of stadiums and fitness centers)、公共交通工具的室外等候区域(outdoor waiting areas of public transportation)等也全面禁止吸烟。

送审稿还规定,新闻出版广电总局负责对电影、电视剧及其他节目中的吸烟镜头(smoki ngscenes in films and TV shows)进行监督管理,违者最高罚款3万元。

这样的禁烟令堪称carpet(地毯式,全面)smoking ban。

驾照自学自考

Under the reform, if someone wants toobtain a driver's license, they can lear n the necessary skills on their own andregister online for an examination, sai d Huang Ming, vice-minister of publicsecurity.

公安部副部长黄明表示,按照改革,人们可以自行学习驾车技能然后上网登记报考驾照。此次reform on the issuing of driver's licenses(驾照改革)的目的是curb corru ption in vehicle management departments(杜绝车管部门的腐败)。改革有望实现众人期盼已久的“驾照自学自考”。

根据现行规定,想考取驾照的人必须上至少64小时的driving classes held by training schools(驾校课程),包括两门driving theory(驾照理论)课和两门driving practice (驾照实践)课。驾校学费从5000元到1万元不等,而且逐年上升。考生不能register f or tests themselves(自行报考),而是由trainingagency registers on behalf of a pplicants(培训机构代为报考)。

APEC的亚太一体化

"The development prospect of ourregion hinges on the decisions and actions we take today," he said."We are duty-bound to create and fulfill an Asia-Pac ific dream for ourpeople."

习近平指出,亚太发展前景取决于今天的决断和行动。我们有责任为本地区人民创造和实现亚太梦想。

文中的Asia-Pacific dream就是指“亚太梦”。习近平指出,今天的亚太,在世界格局中的地位不断上升。也面临方方面面的挑战。亚太的未来,正处在关键的路口。

习近平在演讲中还指出,中国经济呈现出“new normal”(新常态)。我们正在推行的c omprehensivelydeepening reform(全面深化改革),既是liberate theproductive force(对社会生产力的解放),也是对unleash the vitality ofthe society(社会活力的解放),必将成为推动中国经济社会发展的强大动力。

政府用房标准

The National Development and Reform Commission andMinistry of Housing and Urban-Rural Development jointly released the 32-pageset of guidelines o utlining the construction standards for Party and governmentbuildings and of fices on Monday.

国家发展改革委、住房建设部周一发布了长达32页的党政机关办公用房建设标准。

“党政机关办公用房建设标准”即guidelines outlining the constructionstandards f or Party and government buildings and offices,标准规定minister's office(部级正职的办公室)不超过54平方米。外面不搞luxurious decorations(豪华装修),不定位为landmarkbuilding(城市标志性建筑)。

自2012年12月4日中国中央政治局通过的eight-point code to cutbureaucracy an d maintain close ties with the people(关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定),就要求官员消除hedonism(享乐主义)。

药价改革

Prices of more than 2,700 drugs willsoon be determined by the market, rathe r than the government, as China getsready to roll out its ambitious drug pr icing reform plan, industry sources said on Thursday.

据业界消息周四透露,中国已准备好施行大规模的药价改革计划,今后超过2700种药品价格将由市场而不是政府来决定。

“药价改革”英文就是drugpricing reform,根据改革方案,国家拟取消药品最高零售限价或出厂价格,从完善药品采购机制、强化医保控费作用、强化医疗行为监管、强化价格行为监管等四方面加强监管,发挥医保支付基准价的引导作用,使药品市场价格保持在合理的水平。

现阶段government-priced drugs(由政府定价的药品)占据了整个药品市场的23%。从明年一月份开始,政府不再设定药品的maximumretail price(最高零售限价)或fac tory price(出厂价)。

2010年国际媒体十大热词盘点-中英文

2010年国际媒体十大热词盘点(中英文) 2010年即将成为过去,而这又注定是不平凡的一年。我们在呜呜祖拉的喧嚣声中,为世界杯的精彩欢呼;看到被原油污染的水鸟,为墨西哥湾漏油事件扼腕。“时尚雷母教主”Lady Gaga继续蝉联话题女王宝座,而追赶科技潮流的人们手握iPad,体验了一把“科技改变生活”的无限魅力。 岁末将至,英语点津特别为您奉上2010年国际媒体十大热词盘点,同时也和您一起回味一下2010年的全球风雨历程。 Environment: Spillcam/oil spill 环境:漏油 事件回放: 英国石油公司(BP)在墨西哥湾租用的“深水地平线”钻井平台4月2 0日发生爆炸,大量原油流入墨西哥湾,持续数月,造成严重环境污染和重大经济损失。 oil spill: 漏油 BP oil spill was the most searched topic for term for a variety of reasons. 出于多种原因,英国石油公司漏油事件成为了最热门的搜索话题。 Spillcam 漏油实况直播 Spillcam became a household phrase describing the live video of the ruptured sea well in the Gulf Of Mexico that earlier this year led to the world's bigges t offshore oil spill. “漏油”一词变得家喻户晓,它描述的是今年早些时候墨西哥湾海底油井破裂的实况直播,油井破裂引发了全球最大的海上漏油事件。 Sport: vuvuzela 体育:呜呜祖拉 事件回放:世界杯开战后,有一种声音,让我们久久不能忘怀,时刻萦绕在我们的脑海,这就是南非传统乐器——呜呜祖拉。呜呜祖拉是一种颜色鲜艳的塑料喇叭,发出的嗡嗡声单调低沉,但又震耳欲聋,它成为南非世界杯足球赛的标志。曾有人把它和南非世界杯用球“普天同庆”称为此次世界杯的“两大公害”。 Vuvuzela:呜呜祖拉

英语作文常用关联词

作文常用关联词 表示时间关系: first of all /above all, second, then, finally / at last / in the end , immediately, suddenly, at the same time, meanwhile, recently 表示对称顺序关系: for one thing…for another thing, on the one hand,…on the other hand, the former…the latter 表示递进关系:what is more, moreover,besides , furthermore, in addition,what’s worse 表示换种方式表达:in other words ,that is to say 表示举例说明:for example, for instance ,like, such as 表示陈述事实:in fact , actually, as a matter of fact, to tell you the truth 表示总结:in conclusion,on the whole, in a word, to sum up, in short, from what I have said above 表示因果关系:as a result ,thus, therefore, so that, as, because, consequently 表示转折:but, however, while, instead, although,

印刷中英文术语对照

印刷中英文术语对照 Woodfree paper 書紙 Matt paper 啞粉紙 Glossy paper 光粉紙 1.GSM与LBS( pound)的转换: English paper grade to grammage conversion Grammage Paper Grade (LBS.) 44 gsm 30 lb. text 59 gsm 16 lb. bond, 40 lb. text 67 gsm 45 lb. text 89 gsm 24 lb. bond, 60 lb. text 104 gsm 70 lb. text 118 gsm 80 lb. text 148 gsm 67 lb. bristol, 100 lb. text 162 gsm 60 lb. cover 163 gsm 90 lb. index 176 gsm 65 lb. cover 178 gsm 80 lb. bristol 199 gsm 110 lb. index 216 gsm 80 lb. cover 219 gsm 100 lb. bristol 253 gsm 140 lb. index 263 gsm 120 lb. bristol

270 gsm 100 lb. cover 307 gsm 140 lb. bristol 308 gsm 170 lb. index 325 gsm 120 lb. cover 2.印刷品中英文对照 日历:calendar 台历:desk calendar 挂历:wall calendar 精装书: Case bound, hard bound, cloth bound, hardback, hardcover book 小册子:brochure 纸相架:Paper frame 纸板书: Board book 纸匣: paper tray 螺旋簿: spiral book 合订本:bound book 书芯纸印的封面。小册子的所有纸张(包括封面)采用同一类或相同克重的纸张,称为简装本(self-cover brochure)。 翻页书: flipbook 3.纸张中英文对照 铜版纸,又称涂布印刷纸:Coated Art Paper(or Board), Coated Woodfree; Art paper;Art printing pape;Copper printing paper 双铜纸: both sides coated art paper 亚粉纸: dull finished art paper,matt art paper

常见的八种关联词类型

关联句分为8种类型: 1并列句。各分句间的关系是平行并列的,如:“这衣裳既漂亮,又大方。” 常用的关联词语有:又……又……、既……又……、一边……一边……、那么……那么……、是……也是……(不是)、不是……而是……等。 2承接句。各分句表示连续发生的事情或动作,分句有先后顺序,如:“看了他的示范动作后,我就照着样子做。 常用的关联词语有:……接着……、……就……、……于是……、……又……、……便……等。 3递进句。分句间是进一层的关系,如:“海底不但景色奇异,而且物产丰富。”常用的关联词语有:不但(不仅)……而且……、不但……还……、……更(还)……、……甚至……等。 4选择句。各分句列出几种情况,表示从中选出一种,如:“我们下课不是跳橡皮筋,就是踢毽子。” 常用的关联词语有:不是……就是……、或者……或者……、是……还是……、要么……要么……、宁可(宁愿)……也不……、与其……不如……等。 5转折句。后一个分句与前一个分句的意思相反或相对,或部分相反。如:“虽然天气已晚,但是老师仍在灯下伏案工作。” 常用的关联词语有:虽然……但是……、尽管……可是……、……然而……、……却……等。 6因果句。分句间是原因和结果的关系,如:“因为这本书写得太精彩了,所以大家都喜欢看。” 常用的关联词语有:因为(由于)……所以……、……因而(因此)……、既然……就……、之所以……是因为……等。 7 假设句。一个分句表示假设的情况,另一个分句表示假设实现后的结果。如:“如果明天下雨,运动会就不举行了。” 常用的关联词语有:如果……就……、即使……也……等。 8条件句。一个分句说明条件,另一个分句表示在这一个条件下产生的结果,如:“只要我们努力,成绩就会不断地提高。”

中英文详解完整的外贸报价单

完整的外贸报价单 一、报价单的头部 01,卖家基本资料(举例) 工厂标志(Factory Logo) 公司名称(Company) 详细地址(Detailed Address) 邮政编码(Post Code) 联系人名(Contact) 职位名称(Job title) 电话号码(Telephone No.) 传真号码(Fax No.) 手机号码(Mobile No.) 邮箱地址(E-mail Address) 聊天方式(Messenger Online) 公司网址(Website Address) 02,买家基本资料(举例) 工厂标志(Factory Logo) 公司名称(Company) 详细地址(Detailed Address) 邮政编码(Post Code) 联系人名(Contact) 职位名称(Job title) 电话号码(Telephone No.) 传真号码(Fax No.) 手机号码(Mobile No.) 邮箱地址(E-mail Address) 聊天方式(Messenger Online) 公司网址(Website Address) 03,报价单的抬头:  报价单标题(Quotation/Quotation Form/Price List) 参考编号(Reference No.) 报价日期(Date) 有效日期(Valid date) 二、产品基本资料(Product’s Basic information) 序号(No.) 货号(Item No.) 型号(Type) 产品名称(Product’s Name) 产品图片(Photo) 产品描述(Description) 原材料(Materials) 规格(Specification)

关联词知识大汇总

关联词 把两个或两个以上在意义上有密切联系的句子组合在一起,叫复句,也叫关联句。复句通常用一些关联词语来连接。关联词一般分转折关系、假设关系、条件关系等。 特点: 第一: 作为联接分句、标明关系的词语,关联词语总是标明抽象的关系,可以作为某类复句的特定的形式标志。 第二: 说话时很容易发现必须带有的一到二个词语,虽然意思不同,但连在一起无论是说还是听都觉得很舒服。 1.转折关系 尽管……可是……、虽然……但是……、……却……、……然而…… 2.假设关系 如果……就……、即使……也…… 、要是……那么 只要……就……、只有……才…… 、无论……都…… 、不管……也…… 、即使……也…… 不仅……而且……、一边……一边……、一方面……一方面……、有时……有时……、既……又……、不是……而是……

3.承接关系 一边……一边…… 4.递进关系 不但……而且……、不光……也 5.目的关系 不是……就是……、是……还是……f或者……或者……、要么……要么……、与其……不如……、宁可……也不……这种行为的目的。 以便,以,用以,好,为的是;以免,免得,省得。 例:你快让他进去,以免闹情绪。关联词语,是单用还是成对地配合着用,用在什么位置,都有一定的规则。关联词语的正确使用是靠语境判断,仔细推断出来的。关联词语在使用上存在如下毛病: 6。因果关系 因为……所以……、之所以……是因为……、……因此…… 1、错用关联词语 例:宋朝皇帝只知道吃喝玩乐。为了喜欢踢球,就把一个流氓封为殿师太尉。(应把“为了”改为“因为”)(也可以把“就”移到“因为”前面) 2、关联词语搭配不当 例:只有你意识到这一点,你就能深刻地了解我们战士的胸怀是多么宽广。(“只有”与“才”搭配,去掉“就” 有些短语看起来比较像关联词,但是并非关联词。譬如像“一会儿……一会儿……”“一下子……一下子……”等等,这些都不是关联词,也不是排比句。排比句是拥有三个或三个地方以上的相同词语连成的词语。像这种词语相同却不到三个的词语只能算是连带词或者连续词。 1.因为……所以、 2.不但……而且、 3.与其……不如、 4.宁可……也不、 5.之所以……是因为、 6.如果……就、 7.只要……就、 8.既然……就(那么)、 9.即使……也、10.无论……都、11.不管……都、12.不仅……还、13.虽然……但是、14.不是……而是15.既.....又...16.与其......不如......

汉语外来词热词

汉语外来词热词目录来源方法实例引言当两种或者两种以上的文化相互接触时,他们所固有的语言也皆不可避免地相互影响。美国著名语言学家萨丕尔曾经这样说过,“语言,象文化一样,很少是自给自足的,交际的需要使说一种语言的人和说临近语言的或文化占优势的语言的人发生直接或间接的接触。”民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形式的接触,都必然会引起语言的接触。语言接触是一种很常见的社会现象,而语言接触的一个必然结果就是外来词的产生。 外来词(1oanword),也叫借词(borrowing),是指从别的语言吸收来的词语。为了满足社会生活和发展词汇的需要,任何民族都必须向其他民族借用一定的词语来丰富自己的语言。“一个民族语言借用,吸收另一个民族的词语是语言的普遍现象,自古有之,各个民族皆有之。”英语之所以号称世界上词汇最丰富的语言,是因为英语吸收外来语的能力特别强,据统计,英语中有70%以上的词汇来自其他语言,本民族的词汇还不到30%。日语的借词在总词汇量中也占了相当大的比例,仅从汉语借的词就占总量的40%。自魏晋六朝以后,汉字被用作日语的书写工具,汉语的词也就大量地涌进日语。这些词在日语中还保留着汉语词古代的读音。现代日语更是从西方语言,尤其是英语中大量吸收外来词。据日本国语研究所统计,日语字典里每lO个词中至少有1个是外来词,一个普通日本人的语汇中至少有30%是外来词。 汉语自古就和其他民族有来往,当然也从其他民族语言中吸收了不少外来词。小知识:汉语的借词历史源远流长,最早可以追溯到秦汉时期,但大规模的借词主要有三次。 第一次借词高峰是在汉唐时期(公元前2o6一公元907)。特别是汉唐盛世即社会生产力最发达的两个时期,科学文化兴盛,国内政局稳定。其间有两个重要事件,导致了大量外来词的产生。一件是张骞出使西域,另一件是佛教的广泛传播。张骞出使西域,开通了丝绸之路,大量的外来词被吸收到汉语的词汇中,其中有很多词语已经纳入了全民族的公用词汇中,看不出外来语的痕迹了。例如:琉璃,琵琶,唢呐,苜蓿,石榴,苹果,橄榄,胡椒,茉莉,葡萄,菠菜等等。佛教广泛传播而引入的外来词数量众多,有很多只能在佛经中才看见,有些已经成为汉语的基本词汇,例如:佛,菩萨,罗汉,观音,阎罗,地狱,和尚,因缘,境界,觉悟,心心相印,打成一片,不可思议等。这些与汉语固有词早已打成一片,真是不可思议! 汉语历史上的第二次借词高峰是在经历了封建社会的长期停滞以后,从晚清到五四运动的近百年时间。这一次大规模的借词主要有两个方面的社会原因。一是西方殖民主义的入侵,二是一批接受西方启蒙思想教育的有识之士开始把目光投向海外。在同西方文化的广泛接触中,西方国家的新思想、新事物被引入中国,从而产生了大量的外来词。这批外来词范围较广,涉及政治、经济、文化、科学以及日常生活等方面。 在政治经济方面的词如:德谟克里西(民主,英语democracy),苏维埃(工农兵代表大会,俄语CoBer),沙文主义(狭隘的民主主义,法语chauvinisme),苦迭打(政变,法语coup d’etat),柏里玺天德(总统,英语president),布尔乔亚(资产阶级,法语bourgeois),普罗列塔利亚(无产阶级,法语proletariat),等等。 在科学技术方面的词如:赛因斯(科学,英语science),声纳(水下声波定位装置,英语sonar),卡路里(热量单位,英语calory),马达(发动机,英语motor),德律风(电话,英语telephone),康拜因(联合收割机,俄语KOM6a,C~H),水门汀,士敏土(水泥,英语cement)等等。文体艺术方面如:幽默(诙谐,英语humor),吉他(六弦琴,英语gmtar),探戈(一种舞蹈,英语tango),马拉松(42.195公里长跑赛,英语m啪thon),扑克胜(拳击,英语boxing)等等。日常生活方面的词如:咖啡(一种饮料,英语coffee),三明治(一种夹心面包,英语sandwich),白兰地(一种酒,英语brandy),等等。这一时期的外来词中音译词较多,特别是政治方面的词,很多都被后来的意译词所替代。如:柏里玺天德一总统,德谟克里西一民主,布尔乔亚一资产阶级,普罗列塔利亚一无产阶级等。但在科学技术和日常生活中的很多词都被保

(完整版)高中英语作文常用关联词及高级词汇

高中英语作文常用关联词及高级词汇 A、常用关联词 一、表示递进关系的关键词语additionally 加之;又 besides 此外;除……之外equally important 同样重要的是furthermore 此外;而且 in addition 另外 in other words 换句话说 last but not least 最后但同样重要的是moreover 而且;此外 that is to say 即;就是;换句话说what’s more 而且;此外 二、表示转折关系的关键词语 although 虽然;尽管 at the same time 同时;但是 despite 不管;尽管;不论even if 即使 even though 即使 however 然而;可是 in spite of 不管 instead 代替;而不是nevertheless 然而;不过 on the contrary 正相反 otherwise 另外;不同地regardless of 不管;不顾 still 依然;仍然 though 虽然;可是 while 而 yet 然而;但是;仍三、表示选择关系的关键词语either…or………或…… instead of………,而不是……neither…nor………和……都不……not…but…不是……而是……rather than…宁可;胜过whether…or not 是否 四、表示比较关系的关键词语 compare with/to 与……比较equally 相等地;平等地 in comparison with 与……比较 in contrast 相反;大不相同 in contrast to 和……对比 in the same way 同样地 instead 代替;改为 on the contrary 正相反 while 而 五、表示因果关系的关键词语accordingly 因此;从而 as a result of 作为结果 because (of)因为 consequently 从而;因此 due to 由于;应归于hence 因此;从此 in that 由于;因为;既然now that 因为;既然 on account of 由于 owing to 由于;因……的缘故so 所以 so that 所以 thanks to 由于 therefore 因此;所以 thus 因此 六、用于表示总结的关键词语 above all 最重要的是accordingly 于是 as a consequence 因此 as has been noted 如前所述 at last 最后 briefly 简要扼要地 by doing so 如此 certainly 当然地;无疑地consequently 因此 eventually 最后 hence 因此 in a word 总之 in brief 简言之 in conclusion 总之;最后 in short 简而言之 in summary 简要地说 in sum 总之;简而言之obviously 显然 on the whole 总体说来;整个看来

英语写作常用关联词句式

英语写作常用关联词句 式 集团标准化工作小组 [Q8QX9QT-X8QQB8Q8-NQ8QJ8-M8QMN]

英语写作常用关联词 及句子套用模式 第一部分:关联词 表示开场: (introduction): generally speaking, comparatively speaking, in general, in a sense, in a way, in my opinion, in some cases, nowadays, recently, currently, obviously, clearly, undoubtedly 表示层进: first, firstly, to begin with; second, secondly, to start with;third, thirdly, what's more, also, and then; and equally important; besides, in addition; further, in the first place; still, furthermore; last, last but not the least; next, besides; too, moreover; finally 表示列举: (enumeration): first, second, in the first place, first of all, to begin with, in the second place, next, also, besides, furthermore, moreover, in addition, what is more, beyond that, for one thing, for another, finally; for example, for instance, to illustrate, after all, as an example, as a case in point, as an illustration, such as, namely, that is, like, say 表示解释:

互联网热词大全

精心整理 1小鲜肉? 正太知道吧?美男知道吧?情窦初开知道吧?涉世不深知道吧?嗯,知道就好,再加上长相俊俏、肌肉健硕、皮肤水嫩,好了,这就是“小鲜肉”。说白了,小鲜肉就是“年龄在12-25岁之间的性格纯良,感情经历单纯,没有太多的情感经验,并且长相俊俏、美丽的男生(度娘语)。”? 8捡肥皂? 肥皂掉在地上,弯腰下去捡的时候,会受到同性背后的攻击(俗称爆菊花,呃,有点重口),现常形容兄弟间关系很铁。? 9补刀? 又称补兵,是魔兽争霸3术语,指的是抢最后一次攻击杀死小兵的技术。后来泛指DOTA等多人即时对战游戏中,通过对小兵的最后一次攻击获取金钱的行为。在某些社交网络也用于打击人时给人最后一击。?

10怎么破? 日常口语,是怎么办的意思。也是“怎么破解”的意思。? 11涨姿势? “涨姿势”,大致意思就是让人“长见识”。这么说话的原因只是为了不那么严肃、让自己与别人轻松些而已,还有一个原因就是许多人用的是拼音输入法,选字频率上靠前选。例如说压力大,为“鸭梨大”,说原来如此为“原来如齿”等等。? 18别搞我!? ? 19且行且珍惜? 2014年3月31日,马伊琍微愽回复文章出轨事件:“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜”。后在网络发酵,引发出网友集体大创作:吃饭虽易,减肥不易,且吃且珍惜偷欢虽易,转正不易,且行且珍惜?

20不忍直视? 不忍直视指的是网络上面很暴漏的图片,或者很惨的事件,让人看了以后心里不舒服,而不是有愉悦感,不忍心一直盯着看,目光无法停留。在实际生活中,不忍直视也有害羞的意思。不忍直视常用于形容事物或行为特别令人惊讶或恶心等。? 21家里人知道吗?? 一种讽刺别人的意味。网传是出自一个网友对PS自拍照的吐槽:“你长得这么美,你家里人知道吗?”含有讽刺意味。然后一传十,十传百,“你家里人知道吗”很快成了网络流行语。这句话的发展潜力和可扩展性也给了网友无数吐槽的灵感。? 28艰拆装死? 网络新词,是“人生本艰难,万事别拆穿,你若再装逼,我定砍死你!”的缩写形式。艰拆装死,多出现在百度贴吧、微博、论坛等公众社区平台,多为对楼主所发内容的不满。? 29脑洞大开? 脑洞是从脑补衍生出来的词。脑洞越大补得越多。脑补,即脑内补完。动漫方面的用语。通常是指在头脑中对某些情节进行脑内补充,对漫画中、小说中以及现实中自己希望而没有发生的情节在脑内幻想,“脑洞大开”即脑补意思。脑洞大开,也有意淫,发挥想象力的意思。脑洞大开,给大脑补充新的知识,可以让你涨姿势。?

英文文章中常用的关联词总结

文章中常用的关联词总结: 1.增补(Addition) in addition, furthermore, again, also, besides, moreover, what’s more, similarly, next, finally. 2.比较(Comparison) in the same way, likewise, similarly, equally, in comparison, just as 3.对照(Contrast) whereas, in contrast, on the other hand, instead, however, nevertheless, unlike, even though, on the contrary, while 4.因果(Cause and effect) because, because of, for, since, due to, owing to, thanks to, as a result(of), accordingly, hence, so, thus 5.强调(Emphasis) certainly, above all, indeed, of course, surely, actually, as a matter of fact, chiefly, especially, primarily, in particular, undoubtedly, absolutely, most important 6.让步(Concession) although, though, after all, in spite of, nevertheless, still, provided, while it is true.... 7.例证(Exemplification) for example, for instance, that is, namely, such as, in other words, in this case, by way of illustration.

纸张中英文对照表

2.印刷品中英文对照calendar台历:desk calendar挂历:wall calendar精装书:Case bound,hard bound,cloth bound,hardback,hardcover book小册子:brochure纸相架:Paper frame纸板书:Board book纸匣:paper tray螺旋簿:spiral book合订本:bound book 书芯纸印的封面。小册子的所有纸张(包括封面)采用同一类或相同克重的纸张,称为简装本(self-cover brochure) 翻页书:flipbook 3.纸张中英文对照 铜版纸,又称涂布印刷纸:Coated Art Paper(or Board),Coated Woodfree;Art paper;Art printing pape;Copper printing paper 双铜纸:both sides coated art paper 亚粉纸:dull finished art paper,matt art paper 双胶纸wood free paper,Light Weight Coated Paper,white offset,offset paper 白板纸:SBS Paperboard(Solid Bleached Sulfate),white board(WLC) 灰底白板:duplex paper 白底白板:triplex paper 牛皮纸:kraft paper 卡片纸:card paper 纸板:paperboard 再生纸:recycled paper 瓦楞纸:corrugated paper 白卡纸:white card,ivory board 蒙肯纸:munkenpaper 不干胶纸:sticker 画刊纸Wood-free Hi-smooth Bit-coated Paper 厚纸板:cardboard 书籍扉页用纸:book end paper 本色牛皮纸:unbleached kraft(UUK) 可再生纸:recycled board(URB) 全息纸:holographic paper 4.常见工艺中英文对照过UV:local UV oil coating,UV varnish 局部UV:Spot UV-coating 上光油:gloss varnish 上哑油:matt varnish 烫金:hot stamping,bronzing 覆膜:membrane,laminating,metallic laminating过哑胶matt PP lamination,matte lamination 过光胶:gloss lamination 使凸出,击凸:emboss 印金:bronze printing 热收缩:shrink wrap 塑封:plastic package 骑马订:Staple,saddle stitch 锁线胶装:section sewing 无线胶装:prefect binding 模切:die cutting 5.其它水性上光油:water based var nish,dispeersed varnish,AQ coating简装本封面:self-cover. 凹陷:deboss 鸡眼grommet eyele t 丝印screen print 印刷上的出版说明:IMPRINT 模具:shaped mold 紫外线硬化装置:SPOT UV 表面处理:surface disposal 平装的:soft-cover 防伪:anti forgery 使变为光滑:Glaze 矩形:Rectangular 乳白色的:Ivory 专色:spot color 护封/封套/书衣:Jacket,dust jacket 刻划:score 书脊:spine:转轮印刷:Web Print 胶版印刷;平版印刷:offset printing 线装平订:Side sewing 半径:Raduis爆线:Seam broken kt板:Foamcore Board 雪弗板:Foamed PVC sheet 天鹅绒:Velvet 四色印刷:quadrichromy,4 colour process 笃绳头布(H.T):H/T band(head and rail bands/headband) 调频印刷:print stochastic 印刷机:printing press 环衬:separate ends 勒口flap 热熔装订:thermal binding 自衬:self-ends 1pt=0.0254 mm 素压浮凸:Blind embossing 侧边宽:gusset 锡纸Aluminium Foil 毛边纸Antique Book Paper 粉面咭Art Board 美术充皮纸Art Vellum 账簿纸Azure-laid Paper 蔗渣纸Bagasse 塑胶纸Bakelite Paper 竹纸Bamboo Paper 钞票纸Banknote Paper 圣经纸Bible Paper 沥青纸Bituminized Paper 方块纸箔Blocking Foil 吸墨水纸Blotting Paper 火柴盒蓝纸Blue Match Paper 晒图纸Blue Printing Paper 书面布Book Binding Cloth 书面纸Book Binding Paper 盒咭Box Board 双面咭Bristol Board图案纸Bristol Paper 锦纹纸Brocade Paper 包装大袋纸Brown Paper 印花纸Calico Paper 布纹纸Cambric Board 布纹纸Cambric Paper 咭纸Card 马粪纸Card Board 硬咭纸Carton Board 包皮纸Casing Paper 粉灰咭CCNB(Clay Coated Newsback) 棉胶纸Celloidin Paper 玻璃纸Cellophane Paper 彩色纸Chromatics Paper CCKB Clay Coated Kraftback CCWB Clay Coated Whiteback 草纸Coarse Paper 吸水纸Coaster Paper 粉纸Coated Art Paper 有色玻璃纸Colored Cellophane Paper 车票纸板Combination Ticket Board 香烟纸Combustible Paper 信笺纸Correspondence Paper 见坑板Corrugated Board 见坑纸Corrugated Paper 棉纸Cotton Paper 贯纸Cream-laid Paper 绉纸Crepe Paper 绘图纸Drawing Paper 灰背咭Duplex Board w/Grey Back 花纹纸Embossed Paper压花纸En amel Board 各色花纸Fancy Paper 油毛纸Felt Paper 纸捻纸Fidibus 过滤纸Filter Paper 蜡光纸Flint Paper 毛

纸张中英文对照表

纸张中英文对照表 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

2.印刷品中英文对照calendar台历:desk calendar挂历:wall calendar精装书:Case bound,hard bound,cloth bound,hardback,hardcover book小册子:brochure纸相架:Paper frame纸板书:Board book纸匣:paper tray螺旋簿:spiral book合订本:bound book 书芯纸印的封面。小册子的所有纸张(包括封面)采用同一类或相同克重的纸张,称为简装本(self-cover brochure) 翻页书:flipbook 3.纸张中英文对照 铜版纸,又称涂布印刷纸:Coated Art Paper(or Board),Coated Woodfree;Art paper;Art printing pape;Copper printing paper 双铜纸:both sides coated art paper 亚粉纸:dull finished art paper,matt art paper 双胶纸wood free paper,Light Weight Coated Paper,white offset,offset paper 白板纸:SBS Paperboard(Solid Bleached Sulfate),white board(WLC) 灰底白板:duplex paper 白底白板:triplex paper 牛皮纸:kraft paper 卡片纸:card paper 纸板:paperboard 再生纸:recycled paper 瓦楞纸:corrugated paper 白卡纸:white card,ivory board 蒙肯纸:munkenpaper 不干胶纸:sticker 画刊纸Wood-free Hi-smooth Bit-coated Paper 厚纸板:cardboard 书籍扉页用纸:book end paper 本色牛皮纸:unbleached kraft(UUK) 可再生纸:recycled board(URB) 全息纸:holographic paper 4.常见工艺中英文对照过UV:local UV oil coating,UV varnish 局部UV:Spot UV-coating 上光油:gloss varnish 上哑油:matt varnish 烫金:hot stamping,bronzing 覆膜:membrane,laminating,metallic laminating过哑胶matt PP lamination,matte lamination 过光胶:gloss lamination 使凸出,击凸:emboss 印金:bronze printing 热收缩:shrink wrap 塑封:plastic package 骑马订:

互联网热词大全

互联网热词大全 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

互联网热词大全 1小鲜肉? 正太知道吧美男知道吧情窦初开知道吧涉世不深知道吧嗯,知道就好,再加上长相俊俏、肌肉健硕、皮肤水嫩,好了,这就是“小鲜肉”。说白了,小鲜肉就是“年龄在12-25岁之间的性格纯良,感情经历单纯,没有太多的情感经验,并且长相俊俏、美丽的男生(度娘语)。”? 2萌萌哒? “萌萌的”的意思,网络热词。由网络热词”么么哒“受到日本萌系文化影响演变而来,是“该吃药了”的含义,即医治“中二病”之意,后由于GIF图片而流行起来。由于语义环境差别,萌萌哒多诙谐形容自己的萌化形象,而么么哒更多的作为对他人爱称或者语气助词。现多用于各种平台。? 3心塞? 是“心肌梗塞”的简称,但是更代表一种情绪,心理堵得慌,难受,说不出来的痛苦,周围有不顺心的事让你心里很不舒服。? 4逼格? 原为英文bigger的中文谐音翻译,现意为装逼的格调。逼格越高,说明你处在装逼食物链的层次越高。能够凭借与低等级的人对比而获得更多优越感。意为装逼的格调。其实逼格和装逼是有区别的,前者只提供装逼的能力,但去不去装是另一个议题,当你不装逼时,逼格就不能称之为装逼。? ? 5不造? 将某些常用词组快速连读或者快速输入而成的合音,意为“不知道”。意思是你知不知道。人们为了更快捷更方便地表达某些常用词组的意思,将其以快速连读或者快速输入,就成了合音,(像台湾腔)即两个音节产生融合而变为一个音节(一般由第一个字的声母和第二个字的韵母合并,类似古汉语中的反切)。可以说,合音字兼有原词的音和义。? 6逗比? 是比较逗、略显傻缺的意思,熟人这样说一般是玩笑、调侃的意思。? 7承包鱼塘体? 总裁体的一种,其基本句式为“我要让全世界知道,这……被你承包了。”此句式是流行于网络的一种霸道宣示主权式的恶搞话语。源自于电视剧《杉杉来了》中,饰演腹黑傲娇总裁的张翰怀抱赵丽颖,说出的一句台词:“我要让全世界知道,这个鱼塘被你承包了”。? 8捡肥皂? 肥皂掉在地上,弯腰下去捡的时候,会受到同性背后的攻击(俗称爆菊花,呃,有点重口),现常形容兄弟间关系很铁。? 9补刀? 又称补兵,是魔兽争霸3术语,指的是抢最后一次攻击杀死小兵的技术。后来泛指

英语常用关联词精华总结

常用关联词 1.表示举例的关联词 for example, that is, in the following manner, namely, in this case, as an illustration, to illustrate, in the same manner 2.表示递进关系的关联词 above all, finally ,of major concern, a second factor, of minor concern, to begin with, furthermore, compared to, moreover, equally important, of less importance, worst of all 3.表示强调的关联词 especially, without doubt, primarily, chiefly, actually, otherwise, after all, as a matter of fact 4.表示比较的关联词 as, too, also, likewise, similarly, at the same time, in the same way 5.表示转折的关联词 but, still, on the other hand, on the contrary, although, nevertheless, regardless, contrary to, and yet, however, nevertheless, conversely, despite, after all, instead 6.表示因果关系的关联词 for this purpose, to this end, with this object 7.表示结论的关联词 all in all, altogether, finally, in brief, in sum, in conclusion, in short, in summary, on the whole, to sum up accordingly, as a result, because, consequent, hence, since, therefore, thus, 8.表示作者态度的词 ironically, fortunately, to the disappointment of, unfortunately, strangely enough 常用的关联词分为十大类: 一.Addition此外 in addition,and,similarly,likewise,as well as,besides,furthermore,also,moreover,too,not only…but also,even,besides this/that

英文翻译常用技巧大全

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。 1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如: (1)What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语) (2)If only I could see the realization of the four modernizations. 要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) (3) Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反。(增译名词) (4) 就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 Even the people in the fascist countries were stripped of their human

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档