当前位置:文档之家› 现代汉语缩略语简析

现代汉语缩略语简析

现代汉语缩略语简析
现代汉语缩略语简析

现代汉语缩略语简析

专业名称:汉语言文学学生姓名:徐亚平指导教师:李敬国

[内容摘要]缩略语作为一种简洁明快的语言单位,在日常表达中的使用概率越来越高。本文试从缩略语的定义、分类、产生方式出发,指出缩略语产生的主要原因,即“语言表达的经济性原则”和“汉语词汇的双音化倾向”,进而论述缩略语的特点和规范缩略语的原则。

[关键词]现代汉语;缩略语;词化;规范化

语言是人类所有交际工具中最重要的一种,而词汇又是语言中变化最快的因素。日新月异的社会涌现出了大量的新词语,而作为词汇系统重要组成部分的缩略语也不甘示弱,表现出旺盛的生命力。缩略语又叫略语、简称、简略语,指语言中由固定说法经过压缩,省略和统括而形成的词语。本文试从以下六个方面对现代汉语中出现的大量缩略语作一个全面的概括和总结,从而能够更好的对它进行更深层次的研究。

—、缩略语的分类

缩略语可以分为以下三类:

(一)简称

“简称”,据《现代汉语字典》的解释,是指“较复杂的名称的简化形式”。把全称删简或简称,大都是选取名称中有代表性的语素或词,简称仅限于名词性词语。例如:

环境保护—环保奥林匹克运动会—奥运会高等院校—高校

简称本来是全称的临时替代,在正式的场合往往要用全称,但有时候简称经过长期使用,形式与内容已经固定下来,便转化为词,合称反而很少使用了。例如:地铁(地下铁路)、空调(空气调节器)

(二) 非名词性缩略语

这一类缩略语最早见于报纸杂志,随着新事物的产生,人为了简便称说,因而这一类词语已形成固定的一类。例如:

农业人口转非农业人口—农转非反对恐怖主义—反恐

非名词性缩略语不能取得词的资格,只能算作短语一类。一般情况下,这类缩略语只是对某些复杂事物或复杂事件的简说,如果对它简略不当就会产生歧义。

(三)数词略语

对一些习用的联合短语,选择其中各项的共同语素加上短语包含的项数,即构成数词略语。例如:

百花齐放、百家争鸣—双百陆军、海军、空军—三军

西北、华北、东北—三北

还有一些是根据共同的属性加上列举的项数构成的,例如:金、木、水、火、土—五行马、牛、羊、鸡、犬、豕—六畜

数词略语称说简便,也有可能取得词的资格,这时反而不能用全称代替。例如:“三好学生”、“三北防护林”、“三峡工程”等,其中的数词略语是不能还原为全称的,但是数词略语容易使原来的具体内容落空,数字越大,内容架空的可能也就越大。例如:“十八层地狱”、“五花八门”等,而具体指哪些层,哪些花,

哪些门,一般人就很难了解了。

二、缩略语产生的主要方式

产生缩略语的方式主要有压缩、截略、统括三种。

(—)压缩

压缩是指选取原型词语几个意义部分中具有代表性的语素或词,重新组合起来,将其余部分省略。这是产生缩略语最主要的方式,又可以细分为以下几种情况:

1.抽取原词语中每个词的前一个语素,重新组合。例如:

邮政编码—邮编科学教育—科教沧海桑田—沧桑北京大学—北大流行性感冒—流感彩色电视机—彩电

2.抽取原词语中每个词的后一个语素,重新组合。例如:

电影电视—影视香港总督—港督来信来访—信访预防潮汛—防汛

3.抽取原词语中前词的前一个语素和后词的后一个语素,重新组合。例如:泰山北斗—泰斗外交部长—外长微型电子计算机—微机整顿作风—整风监视观测—监测

4.抽取原词语中前词的后一个语素和后词的前一个语素,重新组合。例如:人民警察—民警治疗效果—疗效香港澳门—港澳调查处理—查处住房制度改革—房改

5.抽取原词语中前两词的前一个语素,或者再加上后一词的后一个语素,重新组合。例如:

政治协商会议—政协北京广播学院—北广人民代表大会—人代会环境卫生管理处—环卫处

6.抽取原词语中前词的前一个语素和后词的后词的前后两个语素,重新组合。

例如:

安全理事会—安理会共产主义青年团—共青团立体公路交叉桥—立交桥

7. 抽取原词语中的关键词或语素,按原来顺序重新组合。例如:

四个现代化—四化全国人民代表大会—全国人大关闭、停产、合并、转产—关停并转中国共产党第十七次全国代表大会—十七大

8. 抽取原词语中的关键词或语素,不按原来顺序重新组合。例如:

联合国大会特别会议—特别联大老化防止剂—防老剂中国共产党第十一届中央委员会第三次全体会议—十一届三中全会

9. 合并原词语中的相同语素。例如:

中医、西医—中西医中学、小学—中小学离休、退休—离退休国内、国外—国内外师兄、师弟—师兄弟南朝、北朝─南北朝

10.有些原词语是由一个音译外来词和汉语词组合起来形成的,抽取音译外来词的头一个音节(字)和汉语词或语素,重新组合。例如:

亚细亚洲—亚洲哈尔滨市—哈市加利福尼亚州—加州华沙条约组织—华约奥林匹克运动会—奥运会欧罗巴洲─欧洲

(二)截略

截略是直接省略原词语中次要地位的部分,留取原词语中关键的语素或词,又可细分为以下三种情况:

1.截头式

甘肃—甘陕西—陕清华大学—清华复旦大学—复旦《聊斋志异》—《聊斋》

有一些音译的外来词,主要是各种计量单位,也可以通过这种方式成为缩略语。例如:

的士—的瓦特—瓦安培—安卡路里—卡摩尔—摩

这时,被截取出来的这一部分就获得了词的资格,例如:“打的去”,“30瓦”

2.截尾式

天津—津四川—川中国人民解放军—解放军《崔莺莺待月西厢记》—《西厢记》

3.截腹式

阿拉伯也门共和国—也门《春秋谷梁传》—《谷梁》

(三)统括

统括是指把并列结构的短语中原词语中所共有的一个词或语素抽取出来。然后在它之前加上表示原词语数目的数词或数量短语,将其余部分省略掉。也可以分为以下三种情况:

1.取头式

通邮、通航、通商—三通反贪污、反浪费、反官僚主义—三反

广西、广东—两广代表中国先进生产力的发展要求、代表中国先进文化的前进方向、代表中国最广大人民的利益—三个代表

2.取尾式

西汉、东汉—两汉身体好、学习好、工作好—三好工业现代化、农业现代化、国防现代化、科学技术现代化—四个现代化

3.取腹式

当老实人、说老实话、办老实事—三老基础教育、职业教育、成人教育—三教

除了以上列举的缩略语,有些缩略语是通过几次缩略完成的。例如:“欧共体”是“欧洲经济共同体”的缩略语,而“欧洲”又是“欧罗巴洲”的缩略语。

三、缩略语产生的主要原因

进入八十年代以来,汉语中迅速出现了大量的缩略语。究其原因,我们就要从语言本身的特点和现代汉语的独特之处出发,主要是基于以下两个原因:(一)语言表达的经济性原则

众所周知,语言作为人类最重要的一种交际工具,为我们的学习、生活和工作传递了大量的信息,而这些信息又是以词或短语的方式来承载的。因此在交际的过程中,就出现了一个追求效率的问题,即在最短的时间内传递最大的信息量,这就是所谓的语言表达的经济性原则,它指在语言的使用过程中尽量使用较少的语言表达完整的意思,达到节省时间和空间的目的。和全称词语相比,缩略语最突出的特点就是形式简短,内容明确、丰富,压缩信息能力强。虽然词语、音节的数量变少,但内涵并没有改变,反而更加言简意赅。尤其是在当今的信息时代,人们的生活节奏加快,交流信息量也随之增加,而缩略语以其精炼简洁的形式使人们在最短的时间获得最大的信息量,从而有效地增强词汇的表现力。因此,大量的缩略语应运而生,“微型电子计算机”被简略为“微机”,“地铁”和“超市”也常被用来代替它的全称“地下铁路”和“超级市场”。

(二)汉语词汇的双音化趋势

汉语在几千年的发展历程中,呈现出一种由单音节词到复音节词(主要是双

音节词)的变化趋势。换句话说,在远古和上古时期,汉语词汇主要以单音节词为主,中古(公元3世纪到7世纪),即魏晋南北朝时期以后,汉语词汇趋于复音节化,双音节词逐渐占据优势,成为词汇的主体。而缩略语的原形大多为一个多音节词语,在缩略的过程中,也自然会服从双音节化这一趋势。《现代汉语缩略语词典》(钟嘉陵编著,齐鲁书社1986年出版)共收录缩略语729条,其中双音节的缩略语有548条,占总数的75%。

四、缩略语的特点

通过上述的分析与总结,我们知道缩略语是对一个固定说法经过压缩、截略、统括而形成的。因此“一个单位是否为缩略词语,纯就单位本身来看是难以作出判断的。判断缩略词语,必须将影响缩略词语所涉及到的各种因素一并考虑进来,并分别对不同方面做出分析后才有可能作出较为准确的鉴别。”[1]根据这一原则,我们认为作为一个缩略语必然具有以下几个特点:

(一)原式与简化形式之间关联的经常性即形式上的可逆性

缩略语是由一个固定说法缩略而来的,因此在形式上也必然会有一个与之相对应的、可以同义转换的全称词语。从缩略语产生方式我们可以看出,经过压缩和截略的缩略语,其组成成分全部取自这一全称词语。而经过统括形成的缩略语,除必要的数词和数量短语以外的成分也直接取自原来这一全称词语。所以说缩略语在形式上具有可逆性,全称可缩略为简化形式,而反过来,简化形式也可以还原为全称。例如:“奥运会”,其全称是“奥林匹克运动会”,二者意义相同,而且前者直接取自后者。我们说“奥运会”是缩略语,但不能说“欧佩克”(石油输出国组织)是缩略语,因为“欧佩克”是英语“OPEC”的音译词,而“OPEC”是从“Organization of Petroleum Exporting Countries”短语缩略而来的缩略语,但“欧”、“佩”、“克”分开来并不代表任何意义,“欧佩克”本身也不是从任何比这三个音节长的语言单位缩略而来。由此看来,“京”(北京)是缩略语,“粤”(广东)不是缩略语;“非典”(非典型肺炎)是缩略语,而“艾滋病”(获得性免疫缺陷综合症)不是缩略语。

(二)原式的出现应该早于简化形式即时间上的后随性

作为缩略语,它必须是由一个全称词语得到的全称词语。因此这就会有一个出现先后时间的问题。显而易见,先有了全称词语即固定说法,才会有缩略语,这就是时间上的后随性。例如:是先有了“超级市场”,而后有了“超市”;是先有了“北京大学”,而后有了“北大”;是先有了“以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放”,而后有了“一个中心,两个基本点”。然而我们不能说“然—然而”、“曾—曾经”、“但—但是”、“国—国家”中的“然”、“曾”、“但”、“国”是缩略语,因为“然”、“曾”、“但”、“国”的使用年代显然要早于“然而”、“曾经”、“但是”、“国家”,它们早在春秋战国时期的典籍中就已经得到广泛应用,而“然而”、“曾经”、“但是”、“国家”是到了近代汉语或现代汉语中才出现的。针对缩略语这一特性,著名语言学家吕叔湘曾举过一个典型的例子:“党校—共产党培养、训练党的干部的学校”,这里的“党”显然要比“共产党”出现的早,因此“党校”不能被看作缩略语。

(三)原式与简化形式在意义上必须守恒即意义上的守恒

所谓意义上的守恒性首先是指在缩略语前后的语言形式的意义要守恒。其次是指缩略前后语言形式所表达的概念要一致。总体来说,即缩略前后语言形式所表达的内涵和外延要有全同关系。例如:茅台酒—茅台盒带—盒式录音带龙井茶—龙井公安干部和民警—干警

五、缩略语的词化

前面我们曾经指出,缩略语与一般词汇相比,是一个具有特殊性的“群体”,它在漫长的发展过程中出现了一个逐渐丧失自身特殊性,向一般词汇转化的问题。这就是我们所说的缩略语的词化,即缩略语的词汇化。“简称和数词略语与一般的词经常保持三种关系:其一,一些简称和数词略语在人们长期使用中逐渐失去自己的特性与全称或联语有对照关系,而取得了词的属性,转化为词。其二,简称正处于向词转化的过渡时期,词的属性体现的尚不充分,但从它与词结合构成词组方面来看,已取得了词的资格,属于这种情况的简称不少。其三,有些简称与词有严格的界限,不已转化为词。”[2]也有语言学家将缩略语的词化能力划分为三个层级平面,“在最高层级平面上是那些已经固定下来,完全词化的缩略语。它不仅能完全脱离原形式自由使用,而且人们已经不把它们和原形式联系起来,甚至忘记了原形式有一部分还有了构成新词的能力。其中老牌的有初中、政协、泰斗、沧海等,还有一些是新出现的,由于高频的使用,很快词化,也完全可以作为一个独立的词来使用,如彩电、空调、微机、三个代表等。第二个层级上的是还没有完全词化的缩略语,使用时往往参照原形式,这主要是由于该缩略语指称的事物在人们的交际中使用的还不十分普遍或该缩略语使用时间还不够长,如国企、首体、红馆等。处于最底层级的是在书面上不能单独使用,必须依赖原形式,在原形式十分明确的情况下,由于需要而临时简缩的。离开这一特定的语境,这个简缩形式就不能成立了。从严格意义上来说,这样的简缩形式连一个合格的缩略语都算不上,更谈不上词化了。”[3]缩略语的这种词化现象在《现代汉语词典》中得到了印证,有些缩略的原称反而成了这些“词”的解释。例如:“‘区划’,由‘地区的划分’缩略而来。当‘区划’进入词典后,‘地区的划分’却成了‘区划’的释义了。同样,‘普遍调查’也成了‘普查’的释义。”[4]可以说类似的例子在词典中不胜枚举,也就是说,缩略语的使用使原形越来越有解释意味,人们逐渐把有些缩略语看作是一个个独立的词,而不再是传统意义上的短语了,这主要取决于缩略语的定型以及广泛应用。与此同时,词化现象所产生的大量的词也成为新词产生的一个重要途径,而最终收入到《现代汉语词典》中的一部分缩略语真正取得了词的法定地位。另外,由于我们所使用的汉字属于表意体系的文字,因此我们在使用汉字时,通常认为每一个字都有它的意义,出于这种心理,即使一个汉字只用于记音,它同样还是有意义的。所以人们希望缩略语能够尽可能多的体现原有形式的意义,或者说缩略后的形式能够尽可能多的反应原有形式的构词特点,从而使缩略语的意义表达更加准确。总之,从长远来看,缩略语的词汇化已经成为大势所趋,可以设想,不久的将来会有越来越多的缩略语真正迈入词的行列,成为词的一员。但在这其中又会产生一系列的问题,如影响缩略语词化的因素有哪些,缩略语词化的范围和程度是什么,只有真正弄清了这些问题,才能进一步解决缩略语的词化问题。

六、缩略语的规范

大众传媒是缩略语的传播得以实现的重要手段。人们在日常的工作、学习、和生活中,处处都依赖媒体,从报纸、杂志等简单的纸质媒介发展到现代的广播、电视、网络等复杂的媒介,都为缩略语的传播发挥了重要的作用。正是近些年来大众传媒报道中出现越来越多的缩略语,使得缩略语这一语言现象变得家喻户晓。与此同时,官方形式的宣传也使缩略语的传播畅通无阻。大量的缩略语在政府会议及官方的文件上频繁使用,如“三个代表”、“八荣八耻”、“三讲”、“一国两制”等,这些缩略语的使用为老百姓提供了最权威的语言使用的规范。缩略语

正是借助了纷繁复杂的大量媒体的出击,一步步把本来十分陌生的新词变成寻常百姓也耳熟能详的词语,呈现出空前活跃的发展势头。

在当前,缩略语可以说每时每刻都在出现,速度快而且数量多。但它的使用也要有一个限度和场合的问题,什么时候该用,而什么时候不该用,什么场合能用,而什么场合不能用。无度和不分场合的使用只会造成语言交际的混乱,这样也会违背我们前面谈过的语言的经济性原则。并不是任何一个多音节词语都可以缩略,为了规范使用缩略语,我们应该遵循以下几个原则:

第一,范围性原则即要使用符合语境的缩略语。人们总是在一定的语言环境中进行交流,语境对语言的制约作用表现在使用缩略语时一定要考虑民族、文化、地域、行业、阶层等因素。在传播过程中,不同的人对缩略语的接受程度、范围是不同的,如果不顾具体语境,滥用缩略语,只会增加交际、阅读的困难。记得曾在一份报纸上见过如下一段话:“颇耐人寻味的是金庸对央笑的先赞后弹,倒像个小顽童出尔反尔,终于让人看到了作为生意人和文人,金庸也有矛盾的时候。”[5]这其中出现的“央笑”一词究竟为何意,初次看到的人恐怕会一头雾水。最终经过查找,才弄清楚所谓的“央笑”就是由“中央电视台拍摄的《笑傲江湖》”缩略而来。像“央笑”如此所谓的缩略语在我们的日常生活中还有很多,又如“内矛”(内部矛盾),“个展”(个人摄影作品展览),“邓论”(邓小平),“过负”(过重负担),“音害”(噪音伤害),“造笑”(制造欢笑)等,这些“缩略语”由于其原形的使用频率本来就不高,并不为人们所熟知,因此并不适合缩略成词。在特定的场合中如果要用的话,就要在上下文或前言后语中与全称结合介绍说明。另外,使用缩略语也很讲究场合,庄重、正式的场合中一般不用,而在口语、报纸杂志中则可大量使用。

第二,约定俗成的原则。《荀子·正名》中有这样一句话:“名无固宜,约之以命,约定俗成谓之宜,异于约则谓之不宜。”这就是“约定俗成”的来源,它是指事物的名称或社会习惯往往是由人民群众经过长期社会实践而确定或形成的。约定俗成原则同样对语言具有强大的约束力,缩略语虽然是对全称的压缩、简化,但它还是要符合汉语的使用习惯和汉字的表意特点,有的缩略语在不断使用和反复出现中已被社会成员所公认,而有的在使用中已凝固为一个词,具有了词的属性。因此,缩略语一旦约定俗成,得到公认,就不可随意更改的。例如:“高考”是“高等学校入学考试”的简化,在长期的使用中早已凝固为一个真正意义上的词,若是硬将其改为“高试”或其他什么词的话,则会造成语言使用上的混乱,影响正常的社会交际。除此之外,不仅不能随意对全称进行压缩,更不能凭空生造、滥用,如“兰州大学”简称为“兰大”,“四川大学”、“清华大学”已约定俗称为“川大”、“清华”,如果不按照约定俗成,乱造为“四大”、“清大”,则会造成理解上的误区,导致语义不明。

第三,遵循语义明确的原则。表义、指代明确的缩略语能够把它所指代的事物与其它同类或相关的事物区分开来,反之则会造成误解和歧义。例如“华师大”这个简称,在上海,人们用它来称呼“华东师范大学”;在广州,人们用它来称呼“华南师范大学”;而到了武汉,人们用它来称呼“华中师范大学”。在上海、广州或武汉一地的范围内,它似乎符合了语义明确的原则(在本地它能和其他大学的名称相区分),但将其置于全国范围内,则不符合这个原则。因此,在表述上必须加上区别语素,以便把它们区分开来:华东师大(华东师范大学)、华南师大(华南师范大学)、华中师大(华中师范大学)。有时候一个缩略语存在有几个原形,这时要尽量避免简缩,例如:“‘三包’(1)包修、包换、包退;(2)包

工、包产、包成本;(3)包质量、包维修、包托运。”[6]其实,一种简缩形式最好只有一个原形,不然在不同的语境中使用同一种缩略语,极易造成语义的混乱,甚至引起歧义。反之,一个词语最好也只有一种简缩形式,但有时也存在两种简缩形式,这可能是两种形式都找到了适合“自己生存的土壤”。例如:“流行性乙型脑炎”,可简称为“流脑”,“乙脑”,前者更接近口语,在一般老百姓中比较通用;;后者则更接近于学名,在医务工作者中比较通行。由于各自都有适合自己的使用者,因此都生存了下来。

第四,遵循语音辨析的原则。要构成缩略语,从语音学的角度来说,要尽量避免同音,以易于辨析。而对于语音上不易辨析的,要尝试加以改变。例如:“工交”(工业、交通)、“公交”(公共交通),它们都念“gong jiao”,当人们念到“gong jiao”时,听到的人会搞不清是指“工业和交通”。还是指“公共交通”,这时就需要有一个合适的缩略语来代替其中的一个。除了避免同音,我们还主张缩略语要追求音节的匀称和谐。如“知识青年”可简缩为“知青”,“插队知识青年”区不能简缩为“插知青”,而要简缩为插青因为“插知青”是三音节的,读起来不顺口。又例如“兰州石油化学工业总公司”可简缩为“兰州石油化工总公司”,或“兰州石化总公司”,前着是三个双音节配上一个三音节的类名,后者则是两个双音节配上一个三音节的类名,读起来都很顺口。有时在简缩时为了协调音节,还适当添字。如“西汉汉文帝、汉景帝时期出现的盛世局面”被简缩为“文景之治”,另外还有“安史之乱”、“贞观之治”等,其中加上了“之”字,凑成了四个音节。

综上所述,语言随着社会的不断发展变化而变化,为了追求交际活动的完美和高效,人们总是希望不断化解消极因素,积累积极因素,利用现有的语言材料最大程度的创造满足人类各种表义需求的语言形式,缩略语就是在这样的交际目的和交际心理的驱使下产生出来的。它顺应了人们追求新异和简洁的心态,也是语言组织系统日益完善的一种表现。与此同时要指出的是,缩略语有其自身的特点,它需要遵循自己的发展规律向前进步,而不是随心所欲、漫无目的的。

[注释]

[1]王吉辉:《现代汉语缩略词语研究》,天津人民出版社,2001年版第27页,第13-18页。

[2]武占坤、王勤:《现代汉语词汇概要》,内蒙古人民出版社,1983年版

[3]侯敏:《缩略语的层级性特点及其规范问题》,载《语文建设》,1996年第6期

[4]中国社会科学院语言研究所词典编辑室编《现代汉语词典》,商务印书馆出版,2005年版(第五版)

[5]《姑苏晚报》,2001年7月9日

[6]王林鱼:《现代汉语的缩略语》,载《内蒙古电大学刊》,2006年第8期(总第84期),第53-55页

[参考文献]

[1]钟嘉陵:《现代汉语缩略语的性质、构成及规范化问题》,载《深圳大学学报》(社会科学版),1985年(第一、二期)

[2]刘杰:《现代汉语缩略语的回顾和展望》,载《阜阳师范学院学报》(社会科学版),2007年第1期(总第115期)

[3]张小克:《现代汉语缩略语新论》,载《广西民族学院学报》(哲学社会科学版),2004年5月(第26卷第三期)

[4]韩华:《缩略语的产生特点及其规范性》,载《语文学刊》,2007年第11期

[5]饶宏泉:《汉语缩略语简析》,再《学语文》,2007年第1期

[6]陈华清:《当代汉语缩略语的特点及作用》,载《语言学习》,2004年第6期

[7]陈章太:《普通话词汇规范问题》,载《中国语文》,1996年第3期

[8]黄伯荣、廖序东:《现代汉语》,高等教育出版社,2002年7月(第三版)

[9]雅坤、秀玉:《实用缩略语知识词典》,新世界出版社,1992年

[10]卲敬敏:《现代汉语通论参考文献精选》,上海教育出版社,2002年8月(第一版)

Analysis of Modern Chinese abbreviations

[Abstract] acronyms as a simple concise language units, in day-to-day expression of the growing use of high probability. This paper from the abbreviations of the definition, classification, the formation of that abbreviations of the main reasons that "the economic language of principle" and "Chinese vocabulary of double-tendency" and then discussed the characteristics and standardized abbreviations Abbreviations principle.

Key words: Modern Chinese; abbreviations; words; standardized

现代汉语语法

层次分析法,又称“直接成分分析法”,是对句法单位(包括短语和句子)的直接成分进行结构层次分析的方法。由于切分过程中尽可能采用二分,所以层次分析法又称作“二分法”。 1、基本分析原则 语法从表面上看是线性排列的符号序列。线性排列是指按照时间先后顺序说出或写出的形式。但是语法结构却是有层次性的,层次是指句法单位在组合时所反映出来的不同的先后顺序。 表层的线性关系背后暗含着隐性的层次关系。小的语法单位是大语法单位的组成部分,大的语法单位是由小的语法单位组合而成的,本身又可以成为更大语法单位的组成部分。 语法结构的每个层次一般直接包含比它小的两个语法单位,这两个小的语法单位就是直接成分。每一个直接成分又可以包含更小的直接成分。 例如: 我们进行社会调查 |主||____谓_______| |_述 | 宾____ | |_定)中 | 层次分析法就是逐层将一个句法单位(联合短语等由多个直接成分组成的短语除外)切分成两个直接成分,直到不能再切分为止的句子分析方法。 2、分析过程 层次分析法的分析过程主要包括两个步骤:第一步是切分结构层次,第二步是确定结构关系。 例如: 他去年去了一趟美国。 |__||___________________| 主谓关系 |___||______________| 状中关系 |________| |__| 述宾关系 |_| |___| 述补关系

切分过程中应注意: ①第一步切分非常重要,第一步切分不当,后面便容易全都切错。 ②必须逐层切分,直至分析出每个实词,语素不需要切分。 ③为避免切分过程中的遗漏,一般采用从左到右、从上到下、逐块切分的分析步骤。 3、层次分析法的图解表示 层次分析法中常用的图解表示法是切分法、组合法和树形图。 ①切分法 切分法是最常用的方法,将所要分析的短语或句子作为一个整体,从大到小,逐层切分。 例如: 申奥成功有助于中国的改革与开放。 |_ 主 __| |______ 谓 ________________| |主| |谓| |_述_ |______ 宾___________| |__ 定_)_ 中 _______| | 联 + 合 | ②组合法 组合法是把所要分析的短语或句子切分到单词,然后从小到大,依次组合起来。例如: 他弟弟在北京念大学 |_定中_| |_介宾_| |_述宾_| | |____状中____| |_____主谓______| ③树形图

外贸信函邮件常用缩略语:H&I

外贸信函邮件常用缩略语:H&I 外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全。G/A=general average GAL,GALL=gallon GBP=Great Britain Pound GD=good GEN=general GF=gold franc GLD=gold GM(S)=gram(s) GMQ=Good Merchantable Quality GMT=Greenwich Mean Time GNRL=general G.O.H=garments on hang GOVT=government GR=grain,gram(me) G.R.T.=gross registered tonnage GR WT=gross,weight GSP=Generalized System of Preferences

GT=gross ton GV=give GUAR,GURANTE=guarantee G/W=gross weight H/B=half board(for hotel BIZ) HGT=height HK=HongKong HKD=HongKong dollar Hk(S)=hand(s)(for textile BIZ) H.O=head office HOLDY=holiday HR=here,hour HP=high pressure,horsepower HRWITH=herewith HV=have HVB=have been,has been,had been HVY=heavy HWEVR,HWVR=however IAW=in accordance with I.C.C.=institute cargo clauses, International Chamber of CoMMerce ICW=in connection with

国际结算常用缩写

国际结算常用缩写 AA Always afloat 经常漂浮 AA Always accessible 经常进入 AA Average adjusters 海损理算师 AAR Against all risks 承保一切险 AB Able bodied seamen 一级水手 AB Average bond 海损分担证书 A/B AKtiebolaget (瑞典)股份公司 A/B Abean 正横 ABS American Bureau of Shipping 美国船级协会ABT About 大约 ABB Abbreviation 缩略语 A/C,ACCT Account 帐目 AC Alter couse 改变航向 AC Account current 活期存款,来往帐户 AC Alernating current 交流电 ACC Accepted; acceptance 接受,同意 ACC.L Accommodation ladder 舷梯 A.&C.P. Anchor & chains proved 锚及锚链试验合格ACV Air cushion vehicle 气垫船 ACDGL Y Accordingly 遵照 AD Anno Domini 公元后 AD After draft 后吃水 ADD Address 地址 ADDCOM Address commission 租船佣金 ADF Automatic direction finder 自动测向仪 AD VAL Ad valorm 从价(运费) ADV Advise;advice; advance 告知;忠告;预支 A/E Auxiliary engine 辅机 AF Advanced freight 预付运费 AFAC As fast as can 尽可能快地 AF Agency fee 代理费 AFP Agence France press 法新社 AFS As follows 如下 AFT After 在。。。之后 A/G Aktiengeselskabet (德)股份公司 AG Act of god 天灾 AGRIPROD Agricultural products 农产品 AGN Again 再 AGT Agent 代理 AGW All going well 一切顺利 AH After hatch 后舱 AHL Australian hold ladder 澳洲舱梯 AL 1st class ship at Lloyd's 劳氏一级船

英汉颜色词对比研究

天津师范大学津沽学院本科 学年论文 题目:英汉颜色词对比研究 系别:文学系 学生姓名:刘珺 学号:07579105 专业:对外汉语 年级:2007级 完成日期:2010年5月20日 指导教师:刘昀

英汉颜色词对比研究 摘要:本论文以《牛津高阶英汉双解词典》(第6版)所收录的所有颜色词以及几个常用颜色词为研究对象,通过分类、对比研究等方法,把英汉颜色词最基本的组成要素和意义类型介绍给大家。分析了基本颜色词红、白、黄、蓝、黑、绿的英汉区别意义和联系。最后对英汉颜色词的构词和用法进行举例说明,英汉颜色词主要有:在颜色词前加表示程度的词;颜色词后缀-ish;两个颜色词叠加;颜色词前加表示某物的词四种构词方法,英语颜色词主要有形容词、名词和动词等词性,汉语颜色词主要有名词和形容词等词性。 关键词:颜色词,对比,构词,英语,汉语

目录 一、英汉颜色词对比研究的意义 (1) 二、英汉颜色词举例 (1) (一)红色系 (1) (二)紫色系 (2) (三)白色系 (3) (四)黄色系 (3) (五)蓝色系 (4) (六)褐色系 (5) (七)黑色系 (6) (八)绿色系 (6) (九)橙色系 (7) (十)灰色系 (7) (十一)其他颜色 (8) (十二)描写颜色词程度的词 (8) 三、英汉基本颜色词对比研究 (8) (一)红色(red) (9) 1.字典释义 (9) 2.对比分析 (9) (二)白色(white) (9) 1.字典释义 (9) 2.对比分析 (10) (三)黄色(yellow) (10) 1.字典释义 (10) 2.对比分析 (11) (四)蓝色(blue) (11) 1.字典释义 (11) 2.对比分析 (12) (五)黑色(black) (12) 1.字典释义 (12) 2.对比分析 (13) (六)绿色(green) (13) 1.字典释义 (13) 2.对比分析 (14) 四、英汉颜色词构词和词性及用法 (14) (一)英汉颜色词的构词方法对比研究 (14) (二)英汉颜色词的词性及用法 (16) 五、结语 (17)

常用英文缩写大全(全)

企业各职位英文缩写: GM(General Manager)总经理 VP(Vice President)副总裁 FVP(First Vice President)第一副总裁 AVP(Assistant Vice President)副总裁助理 CEO(Chief Executive Officer)首席执行官,类似总经理、总裁,是企业的法人代表。 COO(Chief Operations Officer)首席运营官,类似常务总经理 CFO(Chief Financial Officer)首席财务官,类似财务总经理 CIO(Chief Information Officer)首席信息官,主管企业信息的收集和发布CTO(Chief technology officer)首席技术官类似总工程师 HRD(Human Resource Director)人力资源总监 OD(Operations Director)运营总监 MD(Marketing Director)市场总监 OM(Operations Manager)运作经理 PM(Production Manager)生产经理 (Product Manager)产品经理 其他: CAO: Art 艺术总监 CBO: Business 商务总监 CCO: Content 内容总监 CDO: Development 开发总监 CGO: Gonverment 政府关系 CHO: Human resource 人事总监 CJO: Jet 把营运指标都加一个或多个零使公司市值像火箭般上升的人 CKO: Knowledge 知识总监 CLO: Labour 工会主席 CMO: Marketing 市场总监 CNO: Negotiation 首席谈判代表CPO: Public relation 公关总监 CQO: Quality control 质控总监 CRO: Research 研究总监 CSO: Sales 销售总监 CUO: User 客户总监 CVO: Valuation 评估总监 CWO: Women 妇联主席 CXO: 什么都可以管的不管部部长 CYO: Yes 什么都点头的老好人 CZO: 现在排最后,等待接班的太子 常用聊天英语缩写

外贸函电常用缩略语汇总

外贸函电常用缩略语汇总 A =first quality,first grade,first class A.A.R =agianst all risks ABV =above ABT =about A/C,AC=account ACCES =accessory,accessories ACDG =according ACDGLY=accordingly ACEPT,ACPT=accept ACEPTD,ACPTD=accepted ACPTBL=acceptable ACPTC =acceptance ACK =acknowledge,acknowledged,acknowledgement ACOMN,ACCOMDN=accommodation AD =advertisement ADDL,ADDNL=additional ADDN =addition ADDS,ADS=address ADJ =adjust(ment) ADV =advice,advise ANS =answer

A/O =account of A/OR =and/or APPLCTN=application APPROX,APPR=approximate(ly) APV =approve APVD =approved ARFRT =airfreight A.R. =all risks ARNGMTS=arrangements APR =April ARR,ARV=arrive ART =article ARVD =arrived ARVL =arrival A/S =at sight,after sight ASA =as soon as ASAP =as soon as possible ASRTMT,ASTMT=assortment(for textiles BIZ) ASST =assistant ASSTANCE=assistance ASSTD =assorted(for textiles BIZ) ATCH =attach(ed)(ment) ATN,ATTN=attention

英汉颜色词对比研究

英汉颜色词对比研究
英汉颜色词对比研究 李 涛 (北京科技大学外国语学院,北京 100083) 摘 要:英汉两种语言中都存在着大量的颜色词,颜色词在两种语言中也都可以
被分为基本颜色词和 实物颜色词, 文章对英汉基本颜色词和实物颜色词的形态结构、 句法功能和表达方式的特点做了对比分析, 并总结了一些英汉颜色词在使用中的异同 之处。b5E2RGbCAP 关键词:基本颜色词;实物颜色词;异同 大千世界,五光十色,作为具有表达思想功能的语言中就需要有具体的词汇来 描绘色彩斑斓的世界, 于是颜色词便应运而生。英汉两种语言中都有大量的颜色词,它 们的使用方法有很多相似之处,但由于两 种语言的历史和文化背景的不同,英汉颜色词 在表达方式上势必存在较大差异,这就对颜色词的翻译形成 了障碍,本文就拟通过对英 汉颜色词使用方法的比较,探讨英汉颜色词的使用的异同。p1EanqFDPw 1. 颜色词的构词理据分类 词的分类主要有以下几种:从音节角度,词可分为单音节词和多音节词;从结构角度, 词可分为单纯 词和合成词; 从词的发生角度, 可分为原生词和派生词。 早期的颜色 词主要是单音节词、 单纯词和原生词。 但随着社会的发展和人类认知能力的提高,加 之,人们思想中要表达的概念越来越丰富,表达颜色的单音 节词、单纯词和原生词就越 来越不够用了,而且容易产生语义的混淆,于是颜色词开始向多音节词、合成 词和派生 词化方向发展。人类创造词汇时倾向于“近取诸身,远取诸物” ,颜色词的形成也是如
1 / 10

此, “以现 有语素为材料构成句段词表示新概念, 比新造单音词语要优越得多” (王 艾录, 司富珍, 2001) 。 自然界中, 生活中常见的具有典型颜色的物体直接被拿过来, 产生了很多新的颜色词。DXDiTa9E3d 因此根据以上对语言中颜色词的词源理据分析,又可从理据角度对颜色词加以分类, 以便更理性地认 识颜色词,更有利于颜色词的教学与学习。根据颜色词的词源理据,颜 色词分为:RTCrpUDGiT (1)基本颜色词 基本颜色词指那些本来就用以表达事物色彩的颜色词:white (白色) , black (黑 色) , green (绿色) , blue (蓝色) , red (红色) , grey (灰色) , brown (褐色) , purple (紫色) , pink (粉红色)等,此类颜色词 的特点是具有高度的灵活性,富于变化, 能采取多种表达形式,以便正确反映事物的各种颜色。5PCzVD7HxA (2)实物颜色词 实物颜色词指用各种植物(花草、树木、果实等) 、动物(鸟、兽、鱼等) 、珠 宝、金属、食物及日常 用品等表达物品颜色的颜色词:apple (苹果色 — 淡绿色) , apricot (杏子色 — 金黄色) , carnation (康乃馨 色 — — 淡红色) , cherry (樱 桃色 — 鲜红色) , chestnut (栗子色 — — 褐色) , flax9(亚麻色 — 淡黄色) , hazel (榛子色 — — 淡褐色) , lily (水仙色 — — 纯白色) , olive (橄榄色 — — 淡绿色) ,此类颜色词的特点是数量 大,但每一个实物颜色词的使用面较窄,往往只代 表某一基本颜色范畴内的某一色调。jLBHrnAILg 【 作者简介 】 李涛(1971-) ,女,辽宁省鞍山市人,硕士,北京科技大学外国语学 院讲师;研究方向:英国文学。 56
2 / 10
xHAQX74J0X

外贸英语函电书写格式要求

外贸英语函电书写格式要求 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 篇一:外贸英语函电写作技巧 外贸英语函电写作技巧 英文信函的信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。 很多公司都会印制带信头的信纸。一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中,将复杂的信头放在信纸的右侧或上下两端。在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。 对于私人商务信函,如求职信等,信头通常写在信纸的右上方。 如果信函的长度超过两页,那么从第2页开始就不再需要信头了,只需写

上页码、收件人姓名及日期。 英文地址的书写和中文地址的书写有很大区别,应遵循从小到大的原则。特别值得注意的是,地址中的标点符号需正确使用。当前的习惯做法是,行末一般不加标点符号,但行中间该加标点的地方,还是不应省略。门牌号码与街道名称之间不加标点,但是在城市与国家名称之间必须用逗号分开。 英文商务信函中称呼的书写有讲究 在英文信函书写中称呼是对收信人的尊称语。一般位于信内地址下方空一行;有Attention时也一样,位于Attention 下面空一行。称呼后面一般用逗号(英式),也可以用冒号(美式)。 如果信是写给公司的,并没有直接的联系人,称呼应为:“Dear Sirs,”(英式)或“Gentlemen:”(美式)。在不能确定收信人性别的情况下,还可以使用To Whom It May Concern或Dear Madam or Sir。不过这两种称呼应尽量避免使用,因为人们觉得它们不能显示足够的友

国际贸易英语缩略语及翻译方法

国际贸易英语缩略语及翻译方法 摘要:本论文对缩略语的概念进行了界定,然后运用大量的例子,以此为依据对国际贸易英语缩略语构成的方式以及它的应用进行了分析,最后又提出了一些缩略语的翻译的策略。 关键词:国际贸易;英语缩略语;翻译 伴随着全球化经济水平的不断加强,我国的国际贸易水平也不断在拓展,因此,英语的作用也就越来越重要了。与此同时,英语的缩略语具有醒目、易记、经济、高效等特点,所以在进行国际贸易交易的时候,越来越多的信函、合同、单证或者电传当中频繁使用缩略语,而且它的应用范围也变得越来越广泛,逐渐变成了国际贸易英语词汇当中的一个重要的组成部分。 缩略语这种便捷、简约的词汇在现代的商务文本以及口头交际等活动当中是越来越常见的,所以缩略语的翻译问题也受到了人们越来越多的关注。在翻译当中所讲究的核心概念应该是使翻译对等,相对于这而言,缩略语是比较容易做到意义对等的,因为它没有太多语言变化,而且它的语义值的使用比较固定。 一、国际贸易英语当中缩略语的构成方式

(一)首字母缩略词。这又被称为完全缩略词,也就是将某个词组当中的主要的几个单词的首字母进行组合,然后称为一个新词,这种缩略方法是英语缩略语当中的基础和主体,是一种最为常见的缩略语。首字母缩略词具体可以分为三种:第一种是用字母代表整个单词,比如说COD(cash on delivery)。第二种为仅仅用字母去代表复合词的成分或者是单词的一个组成部分,比如说GHQ(General Headquarters)。第三种是只有第一个单词是用首字母来表示的,后面的单词便以完整的形式出现,比如说E-mail(Electronic mail 电子邮件)等。 首字母缩写这种方式拥有缩写比较规范、表示完整并且准确、容易辨识、方便人们记忆等特点,经常用于名称、组织、价格或者票据术语等专有的一些名词。 (二)首字母拼音词。这种缩略方式开始使用的时间是在 1943年,它的缩略方式与前面所说的首字母缩略词是有所相同的,唯一的不同之处便是首字母缩略词的读音读成这种缩略的各个字母的读音,然而首字母拼音词主要是根据一些拼读规则来拼出这个单词的音标。这种方式的词语主要是用在一些组织的专有名词上面。 (三)截短词。也就是截除掉原来单词的某一或者某些音节之后得到的缩略词。运用这种方式进行缩略的词语主要

中英颜色词汇的对比与翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《了不起的盖茨比》中的道德观 2 中国与日本茶文化的比较 3 网络英语的构词方式 4 翻译中的文化差异 5 从美国梦看美国社会流动机制 6 探析《老人与海》的主题 7 Roger Chillingworth in The Scarlet Letter Viewed from the Humanistic Perspective 8 赫尔曼?梅尔维尔《白鲸》中的生态主义解析 9 An Analysis of The Bible’s Influence o n British and American Literature 10 计算机辅助教学在英语教学中的作用 11 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights 12 论《英国病人》中角色的自我认知 13 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响 14 汉英姓氏文化差异 15 探析王尔德童话中的死亡主题 16 运用概念整合理论解读英语幽默理解障碍 17 初中生英语听力理解的障碍因素及对策 18 19 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法 20 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有) 21 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs 22 象征主义视角下《致海伦》中的意象美 23 A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman 24 中式英语成因之分析 25 The Use of Symbols in A Farewell to Arms 26 管窥世纪年代以前的朴素社会语言学思想 27 论汉语新词语的英译 28 丁尼生《鹰》与休斯《鹰之栖息》的对比分析 29 A Study on English and Chinese Euphemisms from the Perspective of Cultural Difference 30 寻找真正的自我 31 浅析库尔特?冯尼古特《猫的摇篮》中的黑色幽默 32 广告英语的语言特征 33 On Translation of Symbolism in Pop Songs with a Case Study of Hotel California 34 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现 35 面部表情和目视行为的跨文化研究 36 探析《劝导》中安妮的成熟形象 37 工业化进程下人的主体性的追问——梭罗的《瓦尔登湖》 38 论《荆棘鸟》中的女性意识 39 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协 40 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs 41 An Analysis of the Transformation of Scarlett’s Personality in Gone with the Wind

商务英语常用缩略词词汇表大全

商务英语常用缩略词词汇表大全 a accepted 承兑 AA Auditing Administration (中国)审计署 AAA 最佳等级 abs. abstract 摘要 a/c, A/C account 帐户、帐目 a/c, A/C account current 往来帐户、活期存款帐户 A&C addenda and corrigenda 补遗和勘误 Acc. acceptance or accepted 承兑 Accrd.Int accrued interest 应计利息 Acct. account 帐户、帐目 Acct. accountant 会计师、会计员 Acct. accounting 会计、会计学 Acct.No. account number 帐户编号、帐号 Acct.Tit. account title 帐户名称、会计科目 ACN air consignment 航空托运单 a/c no. account number 帐户编号、帐号 Acpt. acceptance or accepted 承兑 A/CS Pay. accounts payable 应付帐款 A/CS Rec. accounts receivable 应收帐款 ACT advance corporation tax 预扣公司税 ACU Asia Currency Unit 亚洲货币单位 A.C.V actual cash value 实际现金价值a.d., a/d after date 开票后、出票后 ADRS asset depreciation range system 固定资产分组折旧法 BA bank acceptance 银行承兑汇票 bal. balance 余额、差额 banky. bankruptcy 破产、倒闭 Bat battery 电池 b.b. bearer bond 不记名债券 B.B., B/B bill book 出纳簿 B/B bill bought 买入票据、买入汇票 b&b bed & breakfast 住宿费和早餐费 b.c. blind copy 密送的副本 BC buyer credit 买方信贷 B/C bills for collection 托收汇票 B.C. bank clearing 银行清算 b/d brought down 转下页 Bd. bond 债券 B/D bills discounted 已贴现票据 B/D bank draft 银行汇票 b.d.i. both dates inclusive, both days inclusive 包括头尾两天 B/E bill of entry 报关单 b.e., B/E bill of exchange 汇票

国际贸易缩略语 中英文对照

2000年《国际贸易术语解释通则》中英文双语 组别术语缩写术语英文名称术语中文名称 Group C Main Carriage Paid C组主要运费已付 CFR Cost and Freight 成本加运费(……指定目的港) CIF Cost,Insurance and Freight 成本、保险加运费付至(……指定目的港)CIP Carriage and lnsurance Paid to 运费、保险费付至(……指定目的地)CPT Carriage Paid to 运费付至(……指定目的港) Group D Arrival D组货到 DAF Delivered at Frontier 边境交货(……指定地点) DDP Delivered Duty Paid 完税后交货(……指定目的地) DDU Delivered Duty Unpaid 未完税交货(……指定目的地)DEQ Delivered EX Quay 目的港码头交货(……指定目的港)DES Delivered EX Ship 目的港船上交货(……指定目的港)Group E Departure E组发货 EXW EX works 工厂交货(……指定地点) Group F Main Carriage Unpaid F组主要运费未付 FAS Free Along Side 船边交货(……指定装运港) FCA Free Carrier 交至承运人(……指定地点) FOB Free On Board 船上交货(……指定装运港)

A.A.R = against all risks 担保全险,一切险 A.B.No. = Accepted Bill Number 进口到单编号 A/C = Account 账号 AC. = Acceptance 承兑 acc = acceptance,accepted 承兑,承诺 a/c.A/C = account 帐,帐户 ackmt = acknowledgement 承认,收条[/color] a/d = after date 出票后限期付款(票据) ad.advt. = advertisement 广告 adv. = advice 通知(书) ad val. = Ad valorem(according to value) 从价税 A.F. B. = Air Freight Bill 航空提单 Agt. = Agent 代理商 AI = first class 一级 AM = Amendment 修改书 A.M.T. = Air Mail Transfer 信汇 Amt. = Amount 额,金额 A.N. = arrival notice 到货通知 A.P. = account payable 应付账款 A/P = Authority to Purchase 委托购买 a.p. = additional premiun 附加保险费 A.R. = Account Receivable 应收款 Art. = Article 条款,项 A/S = account sales 销货清单 a/s = after sight 见票后限期付款 asstd. = Assorted 各色俱备的 att,.attn. = attention 注意 av.,a/v = average 平均,海损 a/v = a vista (at sight) 见票即付 经贸常用词缩写(D)、(E)DD/A =documents against acceptance, 承兑后交付单= documents for acceptance,= documents attached, 备承兑单据 = deposit account 存款账号 d/a = days after acceptance 承兑后……日付款 D.A. = Debit advice 付款报单 D/D,D. = Demand draft,documentary draft 即期汇票,跟单汇票 d/d = day’s date (days after date) 出票后……日付款 d.f.,d.fet. = dead freight 空载运费(船) Disc. = Discount 贴现;折扣 DLT = Day Letter Telegram 书信电 D/N = debit note 借方通知 D/O = delivery order 卸货通知书 D/P = documents against payment 付款后交付单据 Dr. = debit debter 借方,债务人 d/s. = days’ sight 见票后……日付款

化工常用缩略语大全

化工常用缩略语大全 作者:

--------------- 日期:

化工常用缩略语英文缩写全称A/MMA 丙烯腈/ 甲基丙烯 酸甲酯共聚物AA 丙烯酸 AAS丙烯酸酯- 丙烯酸酯-苯乙烯共聚 ABFN 偶氮(二)甲酰胺 ABN偶氮(二)异丁腈 ABPS 壬基苯氧基丙烷磺酸钠 ABR ABS 聚丙烯酸酯 苯乙烯- 丙烯腈- 丁二烯共聚物 ABVN 偶氮(二)异庚腈AC 偶氮(二)碳酰胺ACB 2- 氨基-4- 氯苯胺 ACNU 嘧啶亚硝脲 ACP ACR ACS 三氧化铝 丙烯酸脂共聚物 苯乙烯- 丙烯腈- 氯化聚乙烯共 ACTA 促皮质素 ADC偶氮甲酰胺 ADCA 偶氮二甲酰胺 AE 脂肪醇聚氧乙烯醚 AES脂肪醇聚氧乙烯醚硫酸酯钠盐AI 酰胺-酰亚胺(聚合物) AK 醇酸树脂 AM丙烯酰胺 AN 丙烯腈 AN-AE 丙烯腈-丙烯酸酯共聚物ANM丙烯腈- 丙烯酸酯合成橡胶AP 多羟基胺基聚醚

APP 无规聚丙烯 AR 丙烯酸酯橡胶 AS 丙烯腈- 苯乙烯共聚物 ASA 丙烯腈-苯乙烯- 丙烯酸酯共聚物 ATT 靛蓝 AU 聚酯型聚氨酯橡胶 AW 6- 乙氧基-2,2,4- 三甲基-1,2- 二氢化喹啉 BAA 正丁醛苯胺缩合物 BAC 碱式氯化铝 BACN 新型阻燃剂 BAD 双水杨酸双酚 A 酯 BAL 2 ,3- 巯(基)丙醇 BBP 邻苯二甲酸丁苄酯 BBS N- 叔丁基-乙-苯并噻唑次磺酰胺 BC 叶酸 BCD B—环糊精 BCG 苯顺二醇 BCNU 氯化亚硝脲 BD 丁二烯 BE 丙烯酸乳胶外墙涂料 BEE 苯偶姻乙醚 BFRM 硼纤维增强塑料 BG 丁二醇 BGE 反应性稀释剂 BHA 特丁基-4 羟基茴香醚 BHT 二丁基羟基甲苯 BL 丁内酯 BLE 丙酮-二苯胺高温缩合物 BLP 粉末涂料流平剂 BMA 甲基丙烯酸丁酯 BMC 团状模塑料 BMU 氨基树脂皮革鞣剂 BN 氮化硼 BNE 新型环氧树脂 BNS B-萘磺酸甲醛低缩合物 BOA 己二酸辛苄酯 BOP 邻苯二甲酰丁辛酯 BOPP 双轴向聚丙烯 BP 苯甲醇 BPA 双酚 A BPBG 邻苯二甲酸丁(乙醇酸乙酯)酯 BPF 双酚 F BPMC 2- 仲丁基苯基-N- 甲基氨基酸酯 BPO 过氧化苯甲酰

《实用现代汉语语法》刘月华[整理]

《实用现代汉语语法》刘月华[整理] 河南大学 宋翠翠 第一编现代汉语语法概述 1( 语法单位包括语素、词、短语、句子。 2( 汉字是音节文字。 3( 词:最小的有意义的能独立运用的语言单位。所谓能独立运用,是指能单说或能单独(不必与另一些特定的语言成分结合)进入 句子。 4( 短语:词与词按照一定的规则组合起来表达一定的意义,就成为短语,也叫词组。短语是造句的单位。 5( 语素一般是比词小的语言单位。短语是比词大的语言单位。由于汉语的词大多缺乏明显的形态标志,又由于书面语中保留了相当 数量的古汉语成分,所以一个语言单位究竟是语素还是词,是词还是短语,有时难以确定。我们认为在教学中对很多难于从理论 上解决的语言成分,只能分析各方面的因素,然后加以规定。语素、词、短语的划分对外国人学习汉语也不会造成很大影响。 6( 句子:指能够表达完整的意思、前后有较大停顿、有一定语调的语言单位。句子是语言运用的最小单位。 7( 句子和句子连接起来,可以构成语段、篇章。 8( 我们划分汉语词类的标准主要是根据词的语法功能,兼顾其词汇意义。 9( 根据语法功能,可以把词分为实词与虚词两大类。实词能充任句子成分,具有实在的词汇意义,包括名词(包括时间词、处所词)、

动词、形容词、数词、量词、代词、副词七类。虚词一般不能充任句子成分,主要表达各种语法意义或语气、感情。虚词下又可 分为介词、连词、助词(结构助词、动态助词、语气助词)、象声词四类。此外还有叹词。 10.名词、代词、数词、量词是“体词”,在句中主要不作谓语;动词、形容词是“谓词”,在句中主要作谓语。 11.词的兼类现象较多,是汉语语法的特点之一。 12.句法结构关系:词与词可以按照一定的规则构成短语,词与短语又可以按照一定的规则构成一个更大的短语。在短语中词与词(或短语)之间是存在着一定的结构关系的,这种关系叫句法结构。 13.汉语的句法结构关系有:联合关系、偏正关系、动宾(述宾)关系、补充(述补)关系、主谓关系。 14.短语可以分为三大类:实词与实词构成的短语,实词与虚词构成的短语,固定短语。?实词与实词构成的短语,也叫词组。我们把以某类词为中心语构成的短语叫做某类词的短语,包括名词短语、动词短语、形容词短语、主谓短语等。?实词与虚词构成的短语有介词短语和“的”字短语。?固定词组主要是由实词(有时包含虚词)构成的固定的组合,在形式上具有固定性,构成固定短语的词以及语序一般都不能变换;在意义上具有熟语性,往往不能简单的根据所包含的词的意义作字面上的理解,而要作为一个整体来理解,有时有比喻意义。 15.固定短语多为四字形式,四字形式的固定短语通常叫“四字格”。 16.固定短语在句子中是作为一个整体出现的,其语法功能并不完全与中心语一致。从语法功能来看,一个固定短语总是接近于某一类词,但又不一定具有该类词的全部语法功能。 17.汉语的词从构造上可以分为三类:单纯词、合成词和缩合词。 18.单纯词:单纯词是由一个语素构成的,在语音上以单音节的为多,也由双音节的,一般为叠音或双声、叠韵,有的两个音节完全不同,如“玻璃”“葡

转 外贸函电缩写大全

转外贸函电缩写大全 缩写英文名称中文名称 a.a.r.against all risks一切险 a.c.v.actual cashvalue实际现金价值 a.d.(a/)after date.日期以后 A.F.ADVANCED FREIGHT预付运费 A.F. B.AIR FRIGHT BILL空运运单 a.g.w.t.actual gross weight实际毛重,实际总重量 A.H.AFTER HATCH后舱 A.N.ARRIVAL NOTICE到达通知 A.O.account of.的帐上 A.V.AD VALOREM ACCORDING TOVALUE运价标记,根据商品的价值(计算运费),从价费率 A/C for account of费用由.负担 A/or and/or和/或 A/P account paid已付帐款 A/R ALL RISKS一切险 a/s after sight见票后. A/S alongside靠码头,并靠他船

aa ALWAYS AFLOAT保持漂浮,永远漂浮 AC account current往来帐户,活期存款帐户,流通帐 ACC ALAMEDA CORRIDOR CHARGE绿色通道费 acc.acceptance;accepted已接受 acc.cop.according to the custom of the port按照.港口惯例 ACCT ACCOUNT帐目,帐户 ACPT ACCEPTANCE接受 ad val.(a/v)ad valorem(according tovalue)从价费率(按离岸价格) ADC ADVANCE CHARGES ADCOM/https://www.doczj.com/doc/f22065606.html,M ADDRESS COMMISSION订舱佣金,租船佣金 ADFT AFT DRAFT艉吃水 ADP automated data processing自动数据处理 ADR European Agreement concerning the international carriage of dangerous goods by road ADV.ADVISE OR ADVANCE通知或提前 AETR European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport AFC AMS Filing Charges美国自动报关费 AFRA average freight rate assessment运费费率平均运价 Agcy agency代理公司,代理行 AGRD AGREED同意 AGRT AGREEMENT协议

常用商务缩略语(DOC)

AA Auditing Administration(中国)审计署AAA 最佳等级 ACN air consignment 航空托运单 ACT advance corporation tax 预扣公司税ACU Asia Currency Unit 亚洲货币单位A.C.V actual cash value 实际现金价值ADRS asset depreciation range system 固定资产分组折旧法 AJE adjusting journal entries 调整分录ATC average total cost 平均总成本 ATM at the money 仅付成本钱 ATM Automatic Teller Machine 自动取款机(柜员机) ATS automated trade system 自动交易系统ATS automatic transfer service 自动转移服务 b/f brought forward 承前 BF bonded factory 保税工厂 BHC Bank Holding Company 银行控股公司BIS Bank of International Settlements 国际清算银行 b.l., B/L bill of lading 提货单 B/L original bill of lading original 提货单正本 BMP bank master policy 银行统一保险BN bank note 钞票 BO branch office 分支营业处 BO buyer's option 买者选择交割期的远期合同BOM beginning of month 月初 b.o.m. bill of materials 用料清单 BOO build-operate-own 建造-运营-拥有BOOM build-operate-own-maintain 建造-运营-拥有-维护 BOOT build-operate-own- transfer 建造-运营-拥有-转让 b.o.p. balance of payments 收支差额BOT balance of trade 贸易余额 BOY beginning of year 年初 Brok. broker or brokerage 经纪人或经纪人佣金 B.T.T. bank telegraphic transfer 银行电汇C centigrade 摄氏(温度) C. A. chartered accountant; chief accountant 特许会计师、主任(主管)会计师C. A. commercial agent 商业代理、代理商C. A. consumers' association 消费者协会C. A. D cash against document 交单付款CAPM capital asset pricing model 固定资产计价模式 C. A. S. cost accounting standards 成本会计标准 CBD cash before delivery 先付款后交货CIA certified internal auditor 注册内部审计员 C. I. F. cost, insurance and freight 到岸价C. I. T. comprehensive income tax 综合所得税 C. M. A. certified management accountant 注册管理会计师 CMEA, Comecon Council for Mutual Economic Assistance 经济互助委员会 CML capital market line 资本市场线性CMO Collateralised Mortgage Obligations 担保抵押贷款债务 CMV current market value 现时市场价值C. O. certificate of origin 产地证明书COBOL Common Business Oriented Language 通用商业语言 CoCom Coordinating Committee for Multilateral Export Controls 多边出口控制协调委员会 c. o. d, C. O. D. cash on delivery 货到付款Col. column 帐栏 C. P. A certified Public Accountant 注册公共会计师 CPB China Patent Bureau 中国专利局 CPI consumer price index 消费者价格指数CPM cost per thousand每一千为单位的成本CPP current purchasing power 现行购买力CPT carriage paid to 运费付至...... CTT capital transfer tax 资本转移税 CU customs unions 关税联盟 CV convertible security 可转换债券 CVD countervailing duties 反倾销税 C.V. P. analysis Cost V olume Profit analysis

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档