当前位置:文档之家› 24《经济学家》读译参考:爱你的敌人-《达·芬奇密码》与教会

24《经济学家》读译参考:爱你的敌人-《达·芬奇密码》与教会

24《经济学家》读译参考:爱你的敌人-《达·芬奇密码》与教会
24《经济学家》读译参考:爱你的敌人-《达·芬奇密码》与教会

TEXT 24

Love thine enemy

爱你的敌人(陈继龙 编译)

May 18th 2006 | WASHINGTON, DC

From The Economist print edition

AMERICA's churches are nothing if not nimble[1]. You might

think that they would be up in arms[2] about “The Da Vinci

Code(1)”. Dan Brown's novel has sold well over 40m copies in

44 languages; the film version of the novel, which is being

r_________① around the world on May 19th, will reach

millions more; and yet Mr Brown's message is about as

heretical as you can get.“The Da Vinci Code” holds that

Jesus was married to Mary Magdalene and fathered a daughter;

that the Bible was put together by a fourth-century Roman

emperor with a thing against women; that the Catholic Church

is a criminal conspiracy.

美国的教堂脑筋极为灵活。(“nothing if not”一般用于强调某人

或某物的品质“尤其……”,“极为……”)也许你以为他们将与

《达·芬奇密码》干戈相向了。丹·布朗这部小说十分畅销,

已经被翻译成44种语言,印数超过4000万册;根据小说改

编的电影5月19日将在全球首映,必定引得更多人瞩目。

然而,从布朗的小说中你所能看到的不外乎是一种异教论。

《达·芬奇密码》认为,耶稣娶玛丽·玛德琳娜为妻,生了

一个女儿;《圣经》是四世纪一位罗马皇帝(即君士坦丁)

怀着对女性敌视的思想捏造出来的;天主教堂隐藏着一个犯罪阴谋。

Roman Catholics are c_________②up in arms. The Vatican has urged the faithful to boycott the film. The US Conference of Catholic Bishops has launched a documentary and a website, https://www.doczj.com/doc/6a13548114.html,. The American Society for the Defence of Tradition, Family and Property is organising prayer-vigils[3] at cinemas. The film is the most flagrant[4] example of American anti-Catholicism, some say, since the Know Nothings(2) of the 19th century.

罗马天主教肯定是要怒目以对的。梵蒂冈罗马教廷已经敦促信徒们抵制这部电影。美国天主教主教集会发布了一部纪录片,并推出一个网站(https://www.doczj.com/doc/6a13548114.html,)。美国传统、家庭与财产保护协会正组织在电影院举行静坐守夜抗议活动。有人说,该片是自19世纪的“一无所知党”以来,美国反天主教最为明目张胆的例证。

But many other Christians, particularly evangelicals[5], are taking a different approach. For them the film provides a golden opportunity to get people talking about Christian subjects. Some churches are giving away tickets along with Starbucks v_________③to encourage post-film discussion. The Campus Crusade for Christ has printed 1m copies of its guide to the code. This Sunday, thousands of preachers across the country will be addressing Mr Brown's book.

不过,其他许多基督教徒,尤其是福音信仰者的反应却迥然不同。他们认为,这部影片为争取基督教成为人们的中心话题提供了一个千载难逢的机遇(译者按:“golden opportunity”意为“绝好的机会”)。有些教会正把

电影票与星巴克咖啡优惠券一起到处派发,用以鼓励人们开展观后讨论。基督校园支持会印制了100万份“密码指南”。本周日,全美数以千计的牧师还将诵读这本小说。

One reason why evangelicals are embracing Mr Brown is that shunning proved such a disaster with Martin Scorsese's “The Last Temptation of Christ” in 1988. All the outrage and m_________④ simply made Christians look bigoted[5] and silly, and brought a tedious film much publicity. But there are two more positive reasons.

福音信仰者之所以接受布朗,其原因之一是1988年马丁·斯高塞瑟的《基督最后的诱惑》已经证明,回避就意味着灾难。义愤填膺也好,示威游行也罢,到头来基督教徒反而给人一种顽固愚昧的印象,并且促使一部原本单调乏味的电影名声大作。不过,还有两个更为积极的因素在起作用。

First, the churches are determined to engage with popular culture. Today's mega-churches have dispensed with traditional hymns[6] and learned sermons[8] in favour of rock bands and—a recent favourite—pastors who p________⑤ from inside mock-up prisons, a reference to Fox's hit show, “Prison Break”. The churches did roaring business on the back of “The Passion of the Christ” and “The Lion, the Witch and the Wardrobe”; they hope to do the same, with the aid of a bit of jujitsu, with Mr Brown's offering.

首先,各教堂决意要和通俗文化融为一体。如今的大教堂已经摒弃了传统的唱赞美诗和学究式的布道说教(译者按:“dispense with”意为“省却,免去,无需”。),开始转向追捧摇滚乐团和在模拟监狱中讲道的牧师。后者源自福克斯公司最为叫座的电视剧《越狱》,最近深受大众喜爱。各教堂在《耶稣受难日》和《狮子、女巫和魔衣橱》两部片子中接连赚得盆满钵满(译者按:“roaring business”意为“生意兴隆”);这一次,有了一点点柔术的帮助,加上布朗的佳作巨献,他们希望再创佳绩。

The churches are also obsessed with “seekers”—people who are vaguely interested in Christianity without knowing much about it. The calculation is that the film will boost the number of seekers—and that the churches will then knock Mr Brown's nonsense out of their heads.

此外,各教堂十分垂青“慕道友”,也就是那些对基督教了解不深但又对其兴趣暧昧的人们。经估算,该片将使“慕道友”的人数骤增,——同时,各教堂随之也会把布朗的胡说八道忘得一干二净。(译者按:赚钱又赚人,何乐而不为,歪曲也好,侮辱也罢,都让它们随风消散吧。)

Whether Mr Brown's work brings people to God is impossible to say. But with at least 45 books debunking[9] the code, more than a dozen CDs and DVDs coming out with the film, and seven TV specials airing this month, it is bringing a lot of money to a lot of people. Pity about the book.

布朗的作品是否让人们开始信奉上帝尚且不得而知,但是至少45部揭穿密码真相的著作,影片同期发行的数不胜数的CD和DVD,以及本月开播的七档电视特别节目,都将让许多人大赚特赚。这部小说也真是不幸哦!(译者按:鸡犬升天,别人凭借自己写的小说捞足了银两,尽管无损于己,而且还付了版权费,却也不爽。)

[QUIZ]

1. 根据首个字母以及括号内的词性提示和英文释义填入单词(注意名词复数、动词时态等变化):

①r________(vt. to make a CD, video, film etc available for people to buy or see)

②c________(adv. without any doubt; definitely)

③v________(n. a ticket that can be used instead of money for a particular purpose:)

④m________(n. an organized event in which many people walk together to protest about something)

⑤p________(n. to talk about a religious subject in a public place, especially in a church)

2. 将划线部分英文翻译成中文:

[NOTES](LONGMAN)

1. nimble adj. able to move, think quickly, or understand things easily 灵敏的,敏捷的

2. be up in arms to be very angry and ready to argue or fight:非常生气,随时准备争吵或抗争

如:Residents are up in arms about plans for a new road along the beach.居民竭力反对沿着海滩修建一条新

路的计划。

3. vigil n.

1)a period of time, especially during the night, when you stay awake in order to pray, remain with someone who is ill, or watch for danger:守夜,值班

如:Eva and Paul kept a constant vigil by their daughter's hospital bedside.伊娃和保罗一直守候在女儿的病床旁。

2)a silent political protest in which people wait outside a building, especially during the night静坐守夜(以示抗议)

如:2000 demonstrators held a candlelit vigil outside the embassy.2000名示威者在使馆外举行了烛光静坐守夜活动。

4. flagrant adj. a flagrant action is shocking because it is done in a way that is easily noticed and shows no respect for laws, truth etc 明目张胆的,公然挑衅法律、事实的,恶名昭著的

如:flagrant abuse/violation/breach etc公然滥用/违反/违背

5. evangelical n.信福音主义者

6. bigoted adj. having such strong opinions about a group of people that you are unwilling to listen to anyone else's opinions: 顽固不化的;固执己见的

7. hymn n.赞美诗,赞歌

8. sermon n.训诫,布道,说教

9. debunk vt. to show that an idea or belief is false:揭穿;揭露;指出(观念、信仰的错误)

His claims were later debunked by fellow academics.业内学者后来指出他的主张是错误的。

[TIPS & BACKGROUND]

1.《达·芬奇密码》:《达·芬奇密码》是惊险小说和智力解迷结合的典范之作。其行文节奏明快,语言富有智慧,情节错落有致,作者在密码学、数学、宗教、文化、艺术等诸多方面的知识可以说展露得淋漓尽致,并将大量的时下人们关注的信息有机地引入作品之中,巧妙地运用到高潮迭起的情节里面,从小说的精彩开篇到难以预料的令人叫绝的结尾,丹·布朗充分证明自己是个善讲故事的大师。本书讲述的是卢浮宫馆长在卢浮宫馆内被谋杀,死前他将自己摆成了达·芬奇名作《维特鲁威人》中的姿势,并在尸体旁留下了难以捉摸的密码符号。哈佛大学宗教符号学教授罗伯特·兰登和馆长孙女索菲·奈芙在一起追寻凶手的过程中,竟然发现一连串的线索。

本书作者丹·布朗是《数字堡垒》、《魔鬼与天使》及《圈套》的作者,现居住在新英格兰。个人网站:https://www.doczj.com/doc/6a13548114.html, 1996年,出于他对密码破译和秘密情报机构的兴趣,丹·布朗创作了他的第一部小说《数字堡垒》,探讨了公民隐私与国家安全的矛盾,迅速成为当年美国畅销榜上排行第一的电子书。他接下来的作品《欺骗要诀》也是这一主题的延伸,关注政治道德、国家安全与保密高科技。此后,他更接连创作了最成功的畅销书《天使与魔鬼》、《达·芬奇密码》,把"科学+宗教"的惊险小说类型发挥到极致。如今的丹·布朗频频亮相于CNN、今日秀,美国国家广播电台、美国之音,以及《新闻周刊》、《人物》、《福布斯》、《娱乐周刊》、《纽约客》等重要媒体。他的小说被摆放在美国各大书店最醒目的位置,他的作品被翻译成30多种语言在世界各国出版。

2.一无所知党(the Know Nothings):又称“美国本土党”(American Native Party)或“美国党”(American Party),成立于1849年,是在“美国人联合社团”(the Order of United Americans,1844年成立)等秘密社团基础上发展起来的。“一无所知党”的名字源于19世纪40年代的一位新闻工作者霍勒斯·格里利(Horace Greeley)在揭露一个秘密组织时的说法。当时,该组织的成员发誓,如果被问到有关该组织的活动,就说“一无所知”。该党的骨干成员都是本土主义者,他们认为,美国是美国本土居民的美国,所以,美国各级政府必须控制在本土出生的人手里。美国本土主义运动是美国历史上一场以排外思想为理论根基,以反对天主教、犹太教、亚洲和拉丁美洲移民为主要任务,以一些兄弟会性质的组织为骨干,以维护美国白人主流文化为主要目标的运动。

[KEY TO QUIZ]

1. ①released公开发行,公开放映;②certainly 当然,肯定;③vouchers 代金券;④marches 示威游行⑤preach 布道,说教

2.(见译文,仅供参考,欢迎指正)

新东方网络课堂——考研辅导无敌舰队

选择新东方网络课堂的四大理由:

1、超强师资

2、无限畅学

3、全程辅导

4、协议保过

一、超强师资——考研辅导无敌舰队

☆三大航母舰队——公共课超强师资团队

英语:“新东方银河战舰号航母”群星闪耀(范猛、刘一男、唐静、王江涛、张销民、宋平明、赵建坤、印建坤、姜丽荣)新东方集团十大考研名师+英语阅卷组组长 分项授课

政治:“任汝芬泰山号航母”绝对权威 (任汝芬、汪云生、陆象山、刘儒、包仁)任汝芬团队+大纲解析配套1600题主编汪云生教授+人大包仁教授

数学:“姚孟臣北斗号航母”经验丰富 (姚孟臣、汪诚义、尤承业)北京大学北京理工大学数学系教授团队

☆六大战列舰队——专业课权威名师团队

统考专业课

教育学:北京师范大学刘宝存等教授团队 心理学:北京师范大学沃建中等教授团队

历史学:中国人民大学何黎萍教授团队 法硕: 中国政法大学李方晓等教授团队

计算机:北航、北邮等教授团队 西医综合:于吉人+北京大学医学部名师团队

☆名校硕士教研室团队

英语教研室、数学教研室、政治教研室、高辅教研室、统考专业课教研室、非统考专业课教研室。教研室老师均为:英语专八或考研英语80分以上,政治80分以上,数学140分以上名校硕士。

二、无限畅学——全年系统科学课程,在线听课、形式灵活

单项加强课、基础班、强化班、冲刺班、高分必读班、高分点睛班、最后模考班……不限听课次数,薄弱环节重点突破,系统辅导科学合理!

三、全程辅导——九大辅导体系,贴心保姆

12小时内100%答疑、各阶段复习计划调整、作文专业化批改、考研关键环节指导课程、作文批改系统、计划调整系统。

四、协议保过——签约保过!万一不过,免费重读!

2011考研政治命中98分,英语通过率95.6%,数学通过率91.7%。

考研深度咨询 400-676-2300 kaoyanvip1@https://www.doczj.com/doc/6a13548114.html,

更多考研免费资料请访问:考研免费资料下载中心

新东方在线https://www.doczj.com/doc/6a13548114.html,

考研资讯:考研动态 | 报考指南 | 复试调剂 | 复习指导

考研课程:考研英语 | 考研政治 | 考研数学 | 统考专业课 | 非统考专业课 | 高辅 | 艺考

考研交流:考研英语 | 考研政治 | 考研数学 | 考研专业课

知识问答:考研英语 | 考研数学 | 考研政治 | 考研知识 | 专业课 | 考研高辅 | 考研艺术

019《经济学家》读译参考之十九:还算公道—中美洲咖啡贸易与“啡农”

TEXT 19 Fair enough Mar 30th 2006 | MEXICO CITY AND SAN JOSé From The Economist print edition MAKING good coffee is not a simple business. Coffee bushes must be grown in shade—neither too much, nor too little. A hillside is best—but it mustn't be too s______ ①. After three years, the bushes will start to produce bright-red coffee “cherries”, which are picked, processed to remove the pulp, and spread out to dry for days, ideally on concrete. They are m_______②again to separate the bean, which needs to rest, preferably for a few months. (1)Only then can it be roasted, ground and brewed into the stuff that dreams are ★quelled with[1]. In Mexico and parts of Central America, as in Colombia and Peru further south but not in Brazil, most coffee farmers are smallholders. (2)They found it especially hard to deal with the recent ★slump[2] in the coffee price. The price has since recovered: the benchmark price applied to m________③coffee now ranges from $1.11 to $1.14 per pound. That is roughly double its ★rock-bottom[3] level of August 2002. But the v_________④of their income makes it hard for farmers to invest to sustain their crop, says Fernando Celis of the Mexican National Organisation of Coffee Growers. The slump forced many small farmers to switch to other crops, or migrate to cities. Mexico's exports of coffee are less than half of what they were six years ago. (3)For farmers, one way out of this dilemma is to decouple the price they are paid from the international commodities markets. This is the a_______⑤of Fairtrade, a London-based organisation which certifies products as “responsibly” sourced. Fairtrade determines at what price farmers make what it considers a reasonable profit. Its current calculation is that the appropriate figure is 10% above the market price. W________⑥, sales of Fairtrade-certified coffee have increased from $22.5m per year to $87m per year since 1998. This is still only a tiny fraction of the overall world coffee trade, worth $10 billion annually. But there are plenty of other ★niche markets[4] for high-quality coffee. Some small producers can c_________⑦more by marketing their coffee as organic—a switch which takes five years or so—or “bird-friendly” (4)because, unlike large, mechanised plantations, they have retained shade trees. Starbucks, the Seattle-based coffee-bar c________⑧, says it uses a similar formula to that of Fairtrade in buying its coffee. All is bought at a “fair price”, says Peter Torrebiarte, who manages Starbucks' buying operation in Costa Rica. (5)Some niches can be large. Only 6% of world o________⑨is of top quality, but in Costa Rica and Guatemala the figure rises to 60%, says Mr Torrebiarte. Starbucks bought 37% of Costa Rica's entire coffee crop in the 2004-05 season, according to Adolfo Lizano of the country's coffee institute. Mexico lags behind its neighbours in extracting higher prices. But 95% of the coffee in Mexico is arabica—the

教会孩子爱人的能力,给他爱人的机会

教会孩子爱人的能力,给他爱人的机会 文章来源:网络编辑:常杰 孩子成长中的点点滴滴都会影响孩子的性格与品德,所以做父母的,应该从生活中的点滴教育孩子。爱孩子应该也要教会孩子爱别人,而不是一味的跟别人索取爱,爱是双向的,只有你先学会爱别人,别人才会爱你。 下面是两个现实生活中经常发生的事,看看这些父母是怎样做的把。 (一)、晚餐桌上,儿子夹了一个鸡翅放在我碗里,说:“妈妈,这是你的。”我津津有味地吃着———其实我不爱吃鸡翅,但我不想拒绝儿子的鸡翅,我这么做,只是想要给儿子一个爱的机会。 其实,儿子以前并没有这么懂事。曾经有一段时间,他特别霸道自私,总是抢着要好的东西,还喜欢和家境好的小伙伴攀比玩具、衣着。我意识到我对儿子的教育出现了偏差,可是应该怎样纠正儿子的不良倾向呢? 就在我苦心寻找良策的时候,我得了重感冒,偏巧丈夫出差,家里只剩我和儿子。到了晚上,我的病情突然加重了。我仍然勉强坚持,监督儿子的作业。儿子一边做作业一边担心地偷偷瞅我。他忍不住又问:“妈妈生病了?”我没回答他。他就伸手来摸我额头,惊呼:“好烫啊!”他跳下凳子,说:“妈妈,我帮你找药。”我想对他笑,却只能摇头:“我吃过药了,没用。”儿子呆呆地看着我,忽然打开门,跑了出去。回来时,他的身后跟着楼下的邻居,原来

他去找人帮忙了。后来,这件事情在邻里间传开了,大家都夸我儿子聪明能干。儿子天真地说:“我长大了,当然要懂得爱自己的爸爸妈妈啦!” 这件事对我的触动很大。回想起来,儿子平时想要帮我们做些事情,可我总觉得他还小,不让他做,他想给我倒杯开水,我都怕他累着了、烫着了。就像这次我生病了,我就不想让儿子知道,生怕影响他的学习。可是,我忘记了,学习并不是全部,真正的教育是对孩子的唤醒、激励和鼓舞,最好的教育是爱的教育。父母与子女之间的爱不是单向的,而是双向互动的。当我下意识地剥夺了孩子爱的机会,孩子爱的能力就自然而然地减弱了———这就是根源所在。 我开始改变我的做法。适当的时候,我要求孩子给我洗脚和洗脸,不要在意他会把衣服和地板打湿,这是一种爱的融合和亲情的享受,更重要的是,要让他意识到自己的那份责任。我要求他帮我买早点,帮我记家庭流水账,帮我干一些力所能及的家务……我会很乐意地让他帮我捶捶背然后笑着告诉他:“宝贝,你很棒!”我喜欢看我的赞扬点亮孩子的眼睛。毋庸置疑,每个孩子都渴望在父母的接受、肯定和需要中感受自己的价值。 (二)、同事和我住同一个小区,两家的孩子经常一起玩。那天在小区里散步,刚好碰到了,同事家的童童手里拿着一包“妙脆角”,吃得正欢,女儿看看我,很想吃的样子,于是我半开玩笑地对童童说:给小妹妹吃一点好不好?

080《经济学家》读译参考之八十咸话地中海-书评一则5页word文档

TEXT 80 Salty tales 咸话地中海(陈继龙编译) Nov 16th 2006 From The Economist print edition JOHN JULIUS NORWICH is the author of more than a dozen books on Norman Sicily ①, the Sahara, Mount Athos② and the Venetian and Byzantine empires. (1)Yet even his immense knowledge is not enough to keep his latest chronicle —of 5,000 years of Mediterranean history—from appearing somewhat lopsided[1]. 约翰?朱利叶斯?诺威奇撰写过不少关于诺尔曼-西西里岛、撒哈拉沙漠、阿陀斯山以及威尼斯和拜占庭帝国的作品。然而,尽管知识渊博,他最近一部记述地中海沿岸五千年历史的编年体著作仍免不了有失偏颇。 Lord Norwich's first test, he notes in his introduction to “The Middle Sea”, was to compensate for an ignorance of Spain. He records that he was fortuitously invited to dinner by “my dear friend” the Spanish ambassador to London and “a few weeks later there came an invitation for my wife and me to spend ten days in Spain.” (2)It is hard to believe that was all the effort he made, for he acquits himself well, even in the convoluted[2] diplomacy that ended in the war of the Spanish succession. 诺威奇勋爵在《中央之海》一书序言中指出,他的首要任务就是让人们了解西班牙的一些不为人知之处。书中写道,他幸运地被他“亲爱的朋友”——西班牙驻伦敦大使邀请参加晚宴,并“在几个星期之后收到了邀请他及其夫人到西班牙度假十天的请

用汉语歌曲教外国人学中文

https://www.doczj.com/doc/6a13548114.html, 用汉语歌曲教外国人学中文 语言学习的枯燥是众所周知的,这只是单单就于传统教学,学习在于方法,兴趣是最好的老师,在潜移默化的习惯中进行学习,这样的学习既高效又能增加兴趣。汉语的意境可以提高自身素养再加上一个美妙的旋律。没错外国人学中文何不把中文歌曲应用于汉语的学习生活中去呢?让中文歌曲帮助外国人说汉语认识汉字,让耳朵去听汉语让嘴去说汉语,让鼻子去哼汉语意境,让老外用舌尖细细品味汉语。那么怎样利用中文歌曲学习汉语呢?听我慢慢道来。 首先,学习中文歌曲可以让学生们的耳朵学会“听”汉语。以前,在课堂上做汉语对话练习时,学生们做得还不错。但是在看成龙的电影时,他们却连最简单的“不用谢”都听不懂。小家伙们觉得电影里的人说话太快了。我却不这样认为。平时练习时,为了帮助学生,我总是故意说得很慢。也许他们跟其他的中国人对话就听不懂了。后来,在教生词时,我总是尽可能地找些歌曲给学生们听,让他们听老师以外的中国人是怎么说这些词的。比如,教了“眼睛”、“耳朵”、“嘴巴”等几个词后,我就让学生们听《两只老虎》这首歌曲。学生们认真地听,一下子就找出了“眼睛”、“耳朵” 这两个词在什么地方。现在,如果我唱得很快,学生们一样能听得出来。 第二,学习中文歌曲可以让学生们的嘴巴学会“说”汉语。学生们每周只学一个小时的汉语。为了营造一个良好的汉语学习环境,我经常利用午饭时间放一些中文歌曲给他们听。有一次,正当广播里放着那首流传甚广的《老鼠爱大米》时,一群学生围了过来,叽叽喳喳地问:“老师只教过…我爱你?,但…老鼠爱大米?是什么意思呢?”我解释给学生们听后,他们哈哈大笑,“我爱你,就像老鼠爱大米”——这多有意思呀!8月12日是泰国母亲节,我教学生们学习“妈妈,我爱你”这个短句时,个别学生将其再加工,变成了“我爱妈妈,就像老鼠爱大米”、“妈妈,我爱你,就像老鼠爱大米”等几个长句,让我在感叹学生们悟性的同时,也看到了中文歌曲这个教学好帮手的能耐。那天,很多学生回家后,不仅用汉语跟妈妈说:“妈妈,我爱你”,而且还唱了《老鼠爱大米》这首歌给妈妈听。 学习中文歌曲可以让学生们的舌头学会“读”汉语。学习汉语,光读得出来还不行,还要读得准确。儒森汉语的徐老师发现,有些汉语的发音对泰国人来说实在太难了,比如“ü”,发“ü”的音时,唇形呈扁平状,舌头前伸使舌尖抵住下齿背,唇形拢圆,这些发音技巧我倒是烂熟于心,可惜泰语水平还有待提高,要想表达确切挺有难度。后来,我教学生们唱了一首歌:“我去上学校,天天不迟到,爱学习,爱劳动,长大要为人民立功劳,”真奇怪,这个“学”字一放到歌曲里,学生们的发音就立刻变得准确了。中文歌曲真是好!学生们即使不完全明白歌词的含义,但只要通过中文歌曲纠正了发音也是有收获的。 其实外国人学中文除了传统教学和以上介绍的使用中文歌曲学习汉语的新兴方法以外还可以开拓好多。所谓兴趣是引导学习最好的老师,那么学习汉语就要培养一定的兴趣。我们喜欢看电影,我们喜欢社交,我们喜欢游戏等等等。将汉语学习加入到这些娱乐之中,在快乐中学习,在游戏中学习,在中文学习的社交活动中讨论、切磋汉语,交流汉语的学习方法来进行取长补短。总结一个高效的学习方法是一个重要的学习技巧,如果你对自己没信心那就

教会孩子学会感恩

教会孩子学会感恩 感恩是爱的根源,也是快乐的必要条件. 生活的经验告诉我们,生命的回报和付出差不多,如果我们为某个理由拿一张臭脸面对世界,世界也不会给我们好脸色看;如果我们对拥有的一切新存感恩,便可能得到他人温柔的回应。班尼迪克特说:“受人恩惠~不是美德;报恩才是。当他积极投入感恩的工作时,美德就产生了."所以常存感恩之心的人,才会拥有一个成功的人生。 引导孩子学会付出爱,首先要让孩子懂得感恩,学会体谅父母。 父母不要给孩子“开小灶”。应该是父母吃什么,孩子也跟着吃什么。除了一些孩子专用的营养品,所有的东西都应该大家分享。你可以注意一些细节,比如妈妈分水果不要让孩子先挑,而是先给孩子的爸爸等等。 一家人上街购物,不要只考虑孩子的需要。比如说,孩子穿的鞋小了,要买一双新的,而爸爸也需要买一件新衬衫,你不妨在上街之前先把情况向孩子说明,比如说:“我们先去买爸爸要的衬衣,然后给你去挑鞋子,好吗?”你甚至可以孩子帮着爸爸挑选衣服。 另外,父母可以经常给孩子讲一讲自己的工作艰辛。其实,每一位父母在工作中都是摸爬滚打过来的,都很不容易。但是,如果父母们能经常告诉孩子一些自己的苦恼,那么孩子会在体谅和感恩中渐渐长大。 比如说,有位爸爸在孩子的心目中是个“大懒蛋”。原因就是,每个星期六早晨,爸爸都要睡懒觉,一直睡到中午12点才起床。所以她一点也不觉得爸爸好,并有意在爸爸睡懒觉的时候弄出很大的响声。 后来孩子的妈妈知道了这件事,才告诉她:“你爸爸是个作家,每天晚上当你睡觉的时候,爸爸在工作,因为晚上没有干扰,你爸爸的灵感容易来。星期六,早晨你起床的时候,爸爸才开始休息。所以不是爸爸懒,爸爸每天都在辛苦的工作。”从此以后,女儿有了爱心。星期六上午再也不发出很响的声音,而且还悄悄的帮爸爸盖好被子。 我们应当培养孩子常有一颗纯真的心。不但对父母的教养、师长的教导要知道感恩;对社会、人群也要多一些关怀,并要有所回馈。父母应在日常生活中注意培养孩子感恩、惜福、奉献的良好品德,这对他的一生都会起到重要的作用。

051《经济学家》读译参考之五十一:七年之痒-澳门发展几家欢喜几家愁

TEXT 51 The seven-year itch 七年之痒(陈继龙编译) Jul 27th 2006 | MACAU From The Economist print edition THE army of workers operating along what used to be Macau's waterfront is conducting “land reclamation[1]”: dumping sand into the water to create more land on which to build ever more casinos, resorts and hotels in the formerly Portuguese playground. Cranes and bulldozers beaver away[2] throughout the territory, building new high-rises. Like most of China's booming conurbations[3], Macau is paying an environmental price; the air is thick with smog and dust, and the Pearl River has transferred some of its p_______①to Macau's seas. (1)But the damage pales when set against[4] the promise of growth, and billboards proudly herald the coming of “the Las Vegas of Asia”. 在过去曾是澳门码头的沿线地区,成群结队的工人们正在“填海造田”:把沙子倒进水中以形成更多的陆地,从而在这片曾经是葡萄牙人的一亩三分地上建造更多的赌场、度假村和饭店。起重机和推土机无处不在,全力以赴地建造着新的高楼大厦。同中国大多数飞速发展的大都市一样,澳门正在为此付出环境上的代价。空气中弥漫着烟雾和灰尘,一些来自珠江的污染物也流入了澳门附近海域。但是,展望未来发展,这种损失算不了什么。一张张广告牌自豪地昭示着“亚洲的拉斯维加斯”即将来临。(译注:pale指“逊色、失色”,此处的when set against可以用“before”或“beside”来代替,意为“相比……”) Amid all the buzz, the music from a boat docked at the inner harbour sounds a strange note. The red-robed musicians and their audience are Taoists engaged in a religious ceremony. As the musicians play their instruments, the believers on board burn incense and e_______②scraps of food into the water as an offering to the gods. (2)The contrast of ancient ritual with feverish modernisation is the story of modern Macau: the story of development transforming a once-sheltered nook[5]. 内港码头边停靠的一艘小船上传来的音乐夹杂在一切喧嚣之中,调子听上去怪怪的。身着红袍的乐师及其听众们都是一些道教信徒,他们正在举行一个宗教仪式。乐师们演奏着乐器,船上的信徒们一边烧香,一边将供品倒进水中。古老的仪式与狂热的现代化之间的这种反差诉说着这样一个关于现代澳门的故事——让一个曾经偏僻的小地方面貌一新的发展故事。 Macau's stunning economic boom—2004 saw its GDP grow by 28%—has been powered by gambling, tourism and the construction necessary to support such endeavours. Since Stanley Ho, Macau's most famous casino mogul[6], found his monopoly on the gambling industry broken in 2001, American firms such as Wynn Resorts and Las Vegas Sands Corporation have stepped in to build impressive new f_______③. (3)Visitors include rich and powerful Chinese, wishing to indulge in games of chance illegal on the mainland, as well as tourists from nearby countries like South Korea and Singapore. 赌博、旅游以及相关的支撑性建设推动澳门经济发生了令人瞠目结舌的增长——2004年其GDP增长28%。自从澳门最有名的赌场大亨何鸿燊对博采业的垄断在2001年被打破以来,永利度假村有限公司和拉斯维加斯金沙公司(注:建造了金沙会展中心)之类的美国公司逐步登陆澳门,建造了许多面目一新的设施。参观者中包括有钱有势的中国人,他们希望在赌博中碰碰运气,而赌博在内地是非法的。此外,还有来自邻近国家如韩国和新加坡的旅游观光者。 There has been a price. Construction firms are eager to hire immigrants from Fujian, Guangdong and even Shanghai who are willing to work for lower wages than the local Macanese. (4)The ill-will thus created was evident last May 1st, when locals (quite a few of whom were also illegal immigrants when they first arrived) rioted.They protest that outsiders are finding jobs in the new economy while many middle-aged Macanese remain j_______④. 增长是有代价的。建筑公司都迫切希望雇用来自福建、广东甚至上海的移民,这些人要求的薪水要比澳门

最新湖南湘教版三年级下册音乐教案

2019-2020学年第二学期 三年级下册音乐教学计划 学生基本情况分析: 三年级的学生,他们大都活泼可爱,并且喜爱音乐,特别是唱歌与唱游,大部分学生能掌握正确的唱歌姿势,自然的发声方法,有百分之三十的学生能独立、自信、有表情的进行律动和即兴动作。但对识谱与欣赏是弱项。 二、教材分析: 本教材突出了培养学生的爱好音乐的情趣,重视学生对音乐实践的主动参与,发展音乐感受与鉴赏能力、表现能力与创造能力,提高音乐文化素养,丰富情感体验,陶冶高尚情操。除对原有教学内容进行整和外,新扩展了音乐创造和音乐与相关文化的内容,重视通过音乐教学活动,发展学生的创造性思维能力及提高学生人文素养。本教材采用的是“单元”的形式。各单元都有目的明确的主题,教材所选的歌曲,乐曲,大多贴近学生的生活,使学生易于学习,乐于学习。 三、全册教学要求: 1、学唱歌曲。背唱4-6首。学习用正确的口型唱歌,注意咬字,吐字。 2、学习用正确的呼吸及连音、断音的唱法。学习用强弱,快慢的手段表现歌曲情感。 3、培养独立、自信的唱歌的能力。 4、欣赏优秀的歌曲,简介人声分类和演唱形式。欣赏优秀器乐曲,简介常见乐器和演奏形式。欣赏优秀民歌、民间歌舞。 5、初步了解速度、力度、节拍、音色、音区等在音乐中的表现的作用。 6、学习并感受音的高低、音阶排列的顺序。感受并认识2/4、3/4、4/4及其强弱规律。学习连线、换气、延长、反复、顿音、力度、速度等常用记号。进行节奏和旋律短句的练习。 7、随着音乐进行有表情的律动、模仿动作和即兴动作。学做音乐游戏,学习歌表演、集体舞等,注意音乐与动作的配合。 四、改进教学方法,提高质量措施: 1、以新课程理念为先导,深化课堂教学改革,形成师生互动、共同发展、共同感受、共同创造、表现和享受音乐美的过程。 2、自己的教育、教学活动及时总结和认真反思,使自己的思想观念与教育教学行为得到不断的修正,形成“学习——实践——反思”良性循环的路子。

教会孩子自爱

我们从小生活在大家庭里面,是在孔融让梨这样的教导下长大的,在学校是在学习雷锋精神的熏陶下成长的,从小师长告诉我们应该为别人付出,这样周围人才会喜欢我们,大家才会和谐,社会才能进步。一个自私的人不能为社会为国家做出贡献,自私的人不会被人喜欢。 的确,这些观点都是对的,但是漏掉了一个大前提。这个前提就是首先要学会自爱!就像我们小时候校学生手册上就写着看到违法犯罪的事要勇于站出来制止,要勇于跟不良风气做斗争。但是,在这样的教导下发生了很多小学生受害的惨案,后来人们才意识到,小孩子还太小,不具备跟邪恶势力斗争的实力,这个时候教导他去跟犯罪分子做斗争,无异于把他往火坑里推。所以,现在的小学生手册就是让小孩子先学会保护自己的人身安全,在这个基本前提下再采取一些力所能及的措施。 在这种情况下,有没有人会谴责小孩子自私、只顾个人安危、不顾社会公德,不为社会无私奉献呢?当然没有,因为无私的前提是自爱,如果你连自己都不爱惜自己了,你拿什么无私奉献给别人。如果小学生都因为这样的“无私奉献”而失去生命,那才是真的自私,为什么?因为他为了维护自己心中“无私奉献”的观念,为了让自己显得比其他人更崇高而使自己失去生命,他有没有考虑到亲朋好友等社会其他人的感受,何况他的这种“无私奉献”并没有产生什么效应,反而让自己徒丧性命,让大人伤心,也许未来的一位推动社会发展的人就因这样的“无私”而提前“奉献”了自己!这难道不是另外一种更大的自私! 所以家长和老师在教育孩子或学生不要自私,要无私奉献的时候,首先要强调一个大的前提,那就是自爱。自私的目的完全是为了自己,是不惜损害他人而抓取所有的利益归于己身的行为。但是自爱不一样,自爱不仅是保护自己的权益,最终也是为了更好的服务他人,为社会造福,正所谓自爱才能爱人。 父爱还需更宽广一点 瞿溪路幼儿园副园长姚闻娟表示,现在参与家庭教育和孩子教育的爸爸越来越多,这从幼儿园举办的亲子活动中就可以看出来。但是积极参与孩子教育的爸爸或者比较顾家的爸爸通常本人就比较缺乏阳刚之气,导致自己的宝宝尤其是男孩子受其影响也缺乏男孩子的野性。姚闻娟指出,现在的家庭教育理念普遍比较自私,只顾自己不顾他人的现象比较普遍,同时对孩子的包办现象比较严重,导致孩子普遍缺乏动手能力和自理能力。姚闻娟建议,其实父爱可以更宽广一些,不管是爸爸还是妈妈,眼界应该更高一些,要把孩子作为社会人来培养。父教重在规则教育和形成性别意识 再好的母亲也无法替代父亲的角色,因为父教与母教是不同的。父亲对孩子的教育,主要体现在两个方面。 第一,规则教育。与孩子交往时,母亲更多的是与孩子进行身体接触和语言交流,父亲则多是通过运动和孩子进行游戏交流。在游戏规则方面,母亲倾向于迁就孩子,而父亲则更注重“立规矩”。也就是说,孩子会从父亲这里知道什么是规则,孩子会观察爸爸怎样面对出言不逊的人,怎样面对挫折、化解危机,然后进行模仿。 第二,形成性别意识。父爱对男孩和女孩的性别化发展进程具有重要影响。男孩会模仿父亲的角色和行为,形成自己的性别特征。 现在,很多家长都担心影视娱乐节目会对孩子的性别意识造成影响,“伪娘”和“假小子”会让 孩子分不清男女。美国父亲角色研究专家罗斯·派克认为,如果父亲在家中是果断的、具有

097《经济学家》读译参考之九十七健康产业飞速发展-引领健康生活潮流9页word文档

TEXT 97 Health consumerism 保护消费者健康权益 The wellness boom 健康产业飞速发展(陈继龙编译) Jan 4th 2007 | NEW YORK From The Economist print edition Helping consumers to lead healthy lifestyles is becoming a big business 引导消费者健康生活潮流的行业越做越大。 BACK in 1979, a fat, unhealthy property developer, Mel Zuckerman, and his exercise-fanatic wife, Enid, opened Canyon Ranch, “America's first total vacation/fitness resort”, on an old dude[1]ranch in Tucson, Arizona. At the time, their outdoorsy, new age-ish venture seemed highly eccentric. Today Canyon Ranch is arguably the premium health-spa brand of choice for the super-rich. It is growing fast and now operates in several places, including the Queen Mary 2. It is also one of the leading lights in “wellness”, an increasingly mainstream—and profitable—business. 事情要追溯到1979年,身胖体虚的房地产开发商梅尔?扎克尔曼和他喜欢运动的妻子艾妮德开办了Canyon Ranch。这是“美国首个纯粹的度假和健身胜地”,位于亚利桑那州图森的一个老的度假农场上。那时,他们冒险投资这一具有新时代特征、倡导户外活动的行业似乎非常不合正轨。照现在看来,Canyon Ranch已经成为那些富豪们温泉疗养的首选去处。它发展迅速,现已在好几个地方开展业务,其中包括“玛丽皇后二世”。它也是“健康产业”的领跑者之一,而后者正日益成为一个有利可图的主流

家庭教育的本质是教会孩子如何去爱

家庭教育的本质是教会孩子如何去爱 “家庭教育是情感教育,没有情感就成了冤家。” 情感教育就是爱的教育,它有两个层次:第一,父母给孩子真正的爱,其中包括物质关心与精神关怀;第二,父母引导孩子学会爱。“因为儿童的学习是观察学习,儿童的文化是模仿文化,孩子是在体验中长大的。”尽管家庭教育中一定会有说教,也有许多知识和技能的教导,但家庭教育的本质不是知识教育,也不是说理的教育,而应该是情感教育。然而在现实中,情感教育的地位却在动摇。在很多家庭里,常能听到的一句话是:“只要把学习搞好,其他什么都不用管,这不是你该干的事。” 在这一问题上,父母要负主要责任。造成孩子情感缺失主要有两方面原因:在应试教育的重压下,父母错误地理解了教育的本质,对孩子的培养“重智轻德”,家庭关系变得像钢管一样封闭、坚硬、冰冷,而且没有其他选择。另一个原因,则是对孩子物质第一、没有原则的爱,孩子变得任性,为了自己享乐可以去践踏别人。 情感教育是最基本也最重要的教育。教育的本质目标是让人获得幸福,获得发展,而不是所谓的成功。单纯追求孩子在某一个社会位置的成功,这只是阶段性的成功。卢梭曾在《爱弥儿》中提出,对每一个孩子和成年人都应该有一条教育底线,即绝不伤害别人。当前的家庭教育中,急需为孩子建立这样一条道德底线,在孩子10岁之前应该完成道德智能的培养,也就是明辨是非的能力。 在孩子两岁前,要给孩子无微不至的关怀,让他建立安全感。这个

时候父母的陪伴比什么都重要。如果孩子从小不在父母身边,或者孩子身边的人不稳定、不固定,孩子很可能没有安全感。2岁~4岁这个阶段,要敢于对孩子说不。这时孩子的语言能力发展迅速,是需要建立是非规则的时期。当他出现不良行为,比如打人、骂人、独占,一定要对他说不。5岁~10岁,要继续培养品德习惯。10岁以后的教育最重要的原则就是尊重,特别是到了青春期。 情感教育其实可以从很多家庭生活的细节中开始。在对中、日、韩、美四国高中生调查时他发现,中国父母给孩子零花钱比较随意,40%以上的父母给零花钱与孩子的学习成绩挂钩,而日、美、韩三国的高中生,半数以上获得零花钱与其在家中从事的劳动相关。而且中国父母给零花钱后很少检查,而日、韩、美三国的家长则比较重视指导。实际上,零花钱就是家庭教育中一个很好的线索。 洛克菲勒给孩子零花钱,一星期就给1美元50美分,而且要遵从3个三分之一的原则:三分之一可以自由花,三分之一要储蓄,还有三分之一要做慈善。仅零花钱这件小事,就能培养孩子的公益心和自制力。另一个故事来自中国。一位母亲从小就开始培养孩子的分享意识,孩子小时候,一家3口都喜欢吃橘子,这位母亲每次买橘子都按3的倍数买。每次晚饭后都让儿子拿来3个橘子,全家分享。而且,每个月给爷爷奶奶汇款,母亲都带着儿子去填单子办手续。“习惯养成是有规律的。按照美国心理学家的研究,一种行为持续21天就能成为初步习惯,如果能坚持90天,就能养成稳定习惯。”

085《经济学家》读译参考之八十五:正大光明-中国资本市场聚财有道6页word

TEXT 85 Chinese capital markets中国资本市场 Out of the shadows 正大光明(陈继龙编译) Dec 13th 2006 | HONG KONG From The Economist print edition New ways to recycle fat profits 重复利用丰厚利润有新招 (1)COMMERCIAL bankers, nostalgic[1] for the days when corporate customers still belonged to them rather than the capital markets, have for some time gazed longingly at China. Under sanction from regulators, Chinese banks pay 2% for deposits, lend at a bit more than 6%, and that is that. Loan losses are high, but the spreads are so large that with any semblance of credit discipline there should be room for profits. It is rather like what was once fondly referred to in New York as 3-3-3 banking: pay 3%, charge 3% more, and get out of the office (and on the golf course) by 3pm. 曾几何时,各公司都是商业银行家的客户,并没有进入资本市场。一段时间以来,念念不忘那段时光的商业银行家们纷纷把热切的目光投向中国。经监管部门批准,中国的银行存款利率为2%,贷款利率为6%多一点,这是不容改变的事实。虽然存在大量的呆账,但存贷利率差价如此之大,给任何表面上守信用的银行都提供了盈利空间。这很像曾经被亲切地称为3-3-3制的纽约银行业,即存款给3%的利率,放贷时再加3%,然后下午3点下班(去打高尔夫球)。 Change, however, is on its way. (2)Capital-markets activity is growing and,

海德薇格主题教案

海德薇格主题教案 【篇一:六年级下册音乐教案】 音乐课程学期教学计划 一、教学内容简析 1、本学科所使用教材的编排体系 本教材在内容编排上体现了新课程理念和新课改的意图,突出单元 主题,图文并茂,较多地运用了图谱,注重音乐教学活动。教材强 调学生的学习,以学生发展为本,注重学生的个性发展,提倡以学 生为主体,以参与艺术实践和探索研究为手段,以培养学生创新、 实践能力为目标,引导学生用自己独特的方式学习音乐,有个性化 的见解。 2、全套教材的特点 (1)以审美为中心 音乐教育的本质是审美教育,离开了审美为中心的音乐,教育将是 无源之水,美的感染必须通过自身的体验才能获得。因此,音乐审 美教育不仅要完整地体现在新编的音乐教科书中,体现在教师教育 观念中,体现在活动的全过程。 (2)以(音乐)文化为主线 我们通过学习,认识到普通小学的教育,应以普及艺术教育为内容,把单纯的音乐拓展为音乐文化,是素质教育的需要,因此本教材的 内容强调了音乐与人,音乐与社会,音乐与民族,音乐与自然。 (3)以(音乐)学科为基点 从音乐的诸要素的感性体验到理性认识;从最基本的时值“一拍”到 各种音符的时值;从单拍子到复拍子;从单一音色到复合音色;从 基本的舞步到动作组合;从打击乐器到有固定音高的简易乐器演奏 等等,教材都一一通过各单元由潜入到深入地步步展开,让学生在 实践操作中,逐步获得学习音乐必须掌握的浅显音乐基础知识与基 本技能。 3、本册教材的内容结构及特点 本册教材的内容都明显的很有深度,首先从欣赏上说,全册共有七课,1、“古风新韵”2、“月下踏歌”3、“银屏之声”4、“美好祝愿”5、“快乐的阳光”6、“神奇的印象”7、“放飞梦想”。每课还包括“聆听”、“表演”、“编创与活动”等内容,这些内容均有机的联系在一起。音

孩子爱偷钱父母该如何引导教育

孩子爱偷钱父母该如何引导教育 孩子的成长过程犯错误免不了,有时候偷钱也是孩子成长过程中的必经之路,正确引导教育才能让孩子迷途知返。下面是分享的父母对孩子偷钱后的处理方法,一起来看看吧。 我家孩子以前也偷过钱。不过数目还算小。我们都知道他偷去买零食吃。我们也没刻意批评孩子,只是轻描淡写,说这样不是很好,以后如果需要钱,就跟爸爸妈妈说,只要是正当的要求,爸爸妈妈都会给的。孩子后来也就再也不偷了。 第一次知道孩子偷钱的时候,心情很复杂,有惊讶、气愤、恨铁不成钢,心想我的孩子怎么能做出这样的事情呢?平时不是都很乖的吗?真的是想不到,后来心情平静下来了,我们就商量如何处理,然后,不动声色解决了问题。对孩子犯错误,我们家长首先不要着急。孩子犯错是正常的,我们要允许孩子犯错。知错能改,孩子还是好孩子。 孩子偷钱不是件好事情。我家孩子没偷过钱,但是我们放在抽屉里的一块两块的钱孩子经常拿。不知道这样情况需不需要引起注意。 家长沟通教育是关键当发现孩子偷钱怎么办,如何尊重孩子,正确引导 当发现自己的孩子偷拿家里的钱时,很多家长会感到很惊讶很愤怒,一时难以冷静下来。家长对这种现象采取的态度也不一样,有的

采取体罚打骂训斥的方式,但也有一些家庭,家长对此现象不是很上心,听之任之,放任自流,认为树大自然直。 首先,让我们来分析一下孩子偷拿钱的原因。 买零食吃,买喜欢的文具、玩具,买想看的书,还有一种情况是受人指使或胁迫。作为家长,我们要弄明白孩子用钱要做什么,而不是一味的压制孩子的欲望。当孩子觉得他的这些需要不能以正当方式从家长那里要到钱时,只好“私拿”。当家长发现孩子的这些不良行为时,应控制过激反应情绪,冷静分析一下孩子为什么要偷钱,分析出真正原因才有利于解决因其他坏习惯和不良行为而产生的偷钱后果。 一般的孩子偷钱只是偶尔行为,带有父母不会发现的侥幸心理。其实,很多孩子都曾有过偷拿家长钱的行为,有的家长小时候也有过偷拿父母钱的经历,与“学坏”、“犯罪”无必然联系。三毛在她的《倾城》专辑里收录的《胆小鬼》一文,就是记叙她小时候偷钱的一段往事。“说着说着,发觉姐姐弟弟们在笑,原来都偷过钱,也都感觉不好过,这一段往事,就过去了。” 有的孩子花钱大手大脚和偷钱成恶性循环,形成坏习惯后,就需要家长耐心地说教,采取适当的方法纠正孩子的行为偏差。 有的孩子明明自己有零花钱,但是还是喜欢去偷,不偷就觉得不舒服,成了一种“癖”,中南大学精神卫生研究所罗学荣教授称,偷窃成瘾的孩子患的是品行障碍。这时家长一定不要讳疾忌医,应带孩子到正规的心理诊室进行治疗。

037《经济学家》读译参考之三十七:袍泽之情-哥哥多少影响男孩性取向

TEXT 37 Brothers in arms 袍泽之情(陈继龙编译) Jun 29th 2006 | TORONTO From The Economist print edition RAY BLANCHARD, a researcher at Toronto's Centre for Addiction and Mental Health, was reviewing some data a few years ago when he noticed something odd: gay men seemed to have more older brothers than straight men. 几年前,多伦多毒瘾与心理健康中心研究员雷·布朗夏尔在回顾一些数据时注意到一个奇怪的现象——同性恋男子的哥哥似乎比异性恋男子多。 Intrigued—and sceptical—he decided to investigate. He recruited 302 gay men and the same number of heterosexual controls and inquired about their families. How many siblings[1] did they have, _______①what sex, and how had the births been spaced? How old had their parents been when they had had them? Dr Blanchard found that only one detail seemed to predict sexual orientation: the more elder brothers a man had, the more likely he was to be gay. (1)Neither elder sisters nor younger siblings of either sex had any effect, but each additional elder brother increased his chance of being gay by about 33% from the population average of one man in 50. 由于对此感到好奇和怀疑,他决定做个调查。他招募了302名同性恋男子和一样多的异性恋男子,并问及一些与家庭有关的问题:有几个兄弟,几个姐妹,前后出生间隔多长时间?出生时父母多大年龄?布朗夏尔博士发现,预示性取向的似乎只有一个细节:哥哥越多,成为同性恋的可能性就越大。姐姐以及弟妹的数量对某人的性取向没有任何影响。一般而言,平均50个男人中就有1人可能成为同性恋,每多一位哥哥,此人成为同性恋的可能性就增加33%左右。(译者注:这句有些费解,我的理解是:from the population average of one man in 50中的“from”与前面的“increase”相对应,也就是在此基础上增加了33%。这个基础就是指“平均每50个男人中就有一个人可能成为同性恋”,这是一般而言的,如果这“一个”人多一位哥哥,他成为同性恋的可能性就增加33%,也就是这个“50分之一”发生的可能性增加33%。有点乱,仅供参考。) It was a rather perplexing discovery. It implied either that being brought _______②with a lot of elder brothers affects a boy's sexual orientation, or that a mother's body is somehow able to keep count of how many sons she has conceived, and that this count affects the orientation of future children. (2)Hard as it was to explain, though, the finding was replicated again and again, across different cultures, eras and even psychiatric groups. 这一发现很是令人费解。它意味着和许多哥哥一起成长会影响某个男孩的性取向,抑或是指母体有可能计下了其曾经孕育的男孩数,而这一计数过程则会影响后出生男孩的性取向。这一现象虽难解释,但是在不同文化、不同时期甚至不同心理状况的人身上都得到了反复再现。 Those who argued for a social explanation suggested that having lots of elder brothers makes a boy more likely to engage _______③same-sex play, and might also increase the chance he is a victim of sexual abuse. But, regardless of whether either of these conjectures[2] is true, neither playing with other boys nor sexual abuse has been scientifically linked to homosexuality. 那些认为应该从社会学角度解释这一现象的人指出,哥哥多会使得一个男孩与同性别的人在一起玩耍的可能性加大,也更有可能使之成为不正当性行为的受害者。不过,不管这两个猜测哪一个正确,从科学的角度看,同别的男孩一起玩耍或者不正当性行为都与同性恋毫无关联。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档