当前位置:文档之家› 科技名词英语

科技名词英语

科技类名词英语advanced science 尖端科学

Scientific invention 科学发明

exert a far-reaching impact on...对...产生一种深远的影响double-edged sword 双刃剑

earth-shaking changes 翻天覆地的改变

pave the way for the future development 为未来的发展铺平道路lay a solid foundation for...为...打下良好的基础

energy crisis 能源危机

depletion of resources 能源消耗

milestone里程碑

sophisticated equipment 尖端设备

Technical innovation 科技创新

over-commercialized 过渡商业化的

a heated discussion 热烈的讨论

exhaust gas废气

计算机专业英语名词翻译

第一章(计算机系统概论) digital computer 数字计算机 decimal digits 十进制数字 binary 二进制 bit 位 ASCII 美国国家信息交换标准代码 computer system 计算机系统 hardware system 硬件系统 software system 软件系统 I/O devices 输入输出设备 central processing unit(CPU) 中央处理器memory 存储器 application software 应用软件 video game 计算机游戏 system software 系统软件 register 寄存器 floating point data浮点数据 Boolean布尔值 character data字符数据 EBCDIC扩充的二十一进制交换代码 punched cards穿孔卡片 magnetic tape磁带 main memory主存 vacuum tubes电子管 magnetic drum磁鼓 transistors晶体管 solid-state devices固体器件 magnetic cores磁芯 integrated circuit(IC)集成电路 silicon chip硅芯片 multiprogramming多道程序设计 timessharing分时分时技术 minicomputers小型计算机 mainframe大型计算机 large-scaleintegrated(LSI)大规模集成 very-large-scale integrated(VLSI)超大规模集成word processing文字处理 eletronic spreedsheets电子表格 database management programs数据库管理程序desktop publishing桌面印刷personalcomputer(PC)个人计算机microcomputer微型计算机 storage capacities存储容量 stand-alone computer独立计算机 local area network(LAN)局域网 peripheral devices外部设备 assembly line流水线 supercomputer巨型计算机 第二章(计算机系统结构) memmory subsystem存储子系统 I/O subsystem输入输出子系统 bus总线 system bus系统总线 chip 芯片 address bus地址总线 instructions指令 memory location存储单元 data bus数据总线 control bus控制总线 local bus 局部总线 microprocessor微处理器 register set寄存器组 arithmetic logic unit(ALU)运算器 clock cycle时钟周期 control unit控制器 computer architecture计算机体系结构introduction format指令格式 addressing modes寻址方式 introduction set指令集 internal memory内存 main memory主存 Random Access Memory(RAM)随机存取存储器Read Only Memory (ROM)只读存储器secondary storage副主存储器 vitual memory虚拟存储器 Dynamic RAM(DRAM)动态存储器 refresh circuitry刷新电路 Static RAM(SRAM)静态RAM cache memory高速缓冲存储器 masked ROM掩膜ROM PROM可编程RAM EPROM可擦写PROM ultraviolet light紫外线 EEPROM or EEPROM电擦写PROM basic input/output system(BIOS)基本输入输出系统flash EEPROM 快闪存储器

科技英语的翻译——02 专业词汇的构成

专业词汇的构成 1.词汇的分类 专业英语文献中的专业词汇(或科技词汇)一般分为三类:技术词、半技术词和非技术词(或普通词)。技术词(technical word)指科技术语,用以记录和表达科学技术专门领域的现象、过程、特性、关系、状态、数量等,意义单纯,只有一种专业含义,如bandwidth, flip-flop, microprocessor, rectification。半技术词(semi-technical words)是指跨学科出现的频率很高的词,在不同的专业领域含有不同的精确含义,如power, carrier等。非技术词是指在非专业英语中很少使用,却严格属于非专业英语性质的词汇,如application, implementation, to yield 等。非技术词和普通词(尤其是其中的功能词,如限定词、介词、连词等)词频最高,半技术词出现得最多,词汇覆盖面最大,而技术词词频最低,出现率最小。2.词汇的构成 科技英语词汇中有很大一部分符合构词法。科技英语构词法主要包括:派生、复合、转化、拼缀、缩略等,下面分别予以介绍。 (1) 派生(derivation)法是通过在原有词或词根的基础上加前缀或(和)后缀而构成新词。前缀通常用以修饰或改变词意,后缀显示词性。科技英语中以这一方法构成的新词最多,可以说俯拾皆是,如antiparticle (反粒子),antineutron (反中子),antibody (抗体);autocorrelation (自相关)等。需要指出的是以V+er/or 构成的词,有许多是指某一仪器而不指人,如semicorrelator (自相关器),conductor (导体),holder (支架/托)等,这一点译者应留意。表2.1-2.4分别列出电子与通信专业常用的前后缀及词根。 表2.1 常用前缀

科技英语的特点及翻译

科技英语的特点与翻译 一、科技英语的特点 科技英语(English for science and technology,EST)指与用于科学和技术交流方面的英语口语和书面语。作为一种重要的英语语体,其特点主要体现在 以下几个方面。 1、词汇方面 大量使用专业词汇、复合词、缩略词及利用前后缀构成的派生词。专业词汇意义专一,用来表示明确的含义。科技词汇多源于希腊语和拉丁语,是因为这两种语言作为英语的重要来源,是世界上成熟最早和最完备的语言中的两种,词汇不再发生词形、词义上的变化,具有稳定性。 2、句子方面 多使用长句和被动语态,大量使用名词化结构(nominalization)和非限定动词。另外,各种成份(如介词短语、形容词及其短语、副词、分词及从句等)作定语并后置,多使用It…that…结构句型、被动结构句型、as结构句型、分词短语结构句型和省略句结构句型等常用句型。名词化结构有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子,行文简练,结构紧凑, 又比较醒目。 3、形态方面 科技英语在时态运用上有限,多用过去时和现在时。尤其是多用一般现在时,以表述无时间性的科学定义、定理、公式、现象、过程等。另外,科技英语多用逻辑性语法词(logical grammatical operators),如表示原因的如because (of)、due (owing) to、as (a result of)、caused by、for等,表示语气转折的如but、however、nevertheless、otherwise、yet等,表示逻辑顺序的如so、therefore、thus、furthermore、 moreover、in addition to等。 4、文体方面

《科技英语阅读》课后名词解释和翻译

Unit1 mathematics 名词解释 绝对补集absolute complement / 代数algebra /代数式algebraic expression / 代数方程algebraic equation / 代数不等式algebraic inequality / 任意常数arbitrary constant / 数组array / 底数;基数base number / 连续函数continuous function / 函数function / 复合函数function of function / 函数记号functional notation / 集合aggregate / 子集subset /迭代函数iterative function/优先权之争priority battle/分形特征fractal properties/有意义make sense/以越来越小的规模重复同一模式patterns repeat themselves at smaller and smaller scales/混沌理论chaos theory/季刊a quarterly journal/数学界the mathematics community/波纹线crisp lines/会议公报proceedings of a conference 翻译 3. Translate the sentences into Chinese. 1)他主要是因为用分形这个概念来描述(海岸线、雪花、山脉和树木)等不规则形状等现 象而闻名于世,这些不规则形状在越来越小的规模上不断重复同一模式。 2)如果再仔细观察,就可以发现集的边界并没有呈波纹线,而是像火焰一样闪光。 3)但是,克朗兹在这场辩论中引入了一个新东西,他说曼德布洛特集不是曼德布洛特集发 明的,而是早在“曼德布洛特集”这个术语出现几年以前就已经明确地在数学文献中出现了。 4)曼德布洛特同时也暗示即使布鲁克斯和马特尔斯基的论文先于他发表,但因为他们没有 领会到其价值,仍然不能将他们看作是曼德布洛特集的发现者。 5)对胡巴德和杜阿迪指责他对论文中材料来源的说明上做得非常少,曼德布洛特回应说也 有人也指责过他过分引用别人的成果。 4. Translate the sentences into English. 1)Like the geometry that he made famous, both his life and the course of his work was neither linear nor simplistic in shape and form 2)Mandelbrot says he spent the next two years groping, exploring first one field and then another, without any clear sense of the connecting thread. 3)Stranger still, he found that the ratio of periods of noise to periods of clean transmission remained constant, regardless of the scale of time used to plot the phenomenon. 4)Using records dating back to 1900, he began to perceive an astonishing pattern – one that hearkened back to his work on line noise a decade earlier. 5)Although price changes were erratic in terms of normal distribution and no one could predict the exact amount of any particular price change, the changes themselves followed

浅析科技英语特点及其翻译方法

浅析科技英语特点及其翻译方法 【摘要】随着科技的迅速发展和对外交流的日益广泛,科技英语翻译逐渐成为一门重要学科,本文主要介绍了科技英语的词汇和语法特点,结合翻译理论,从英译汉的角度举例分析和探讨了科技英语的翻译方法和技巧。 【关键词】科技英语词汇特点语法特点翻译方法和技巧 随着现代科学技术的日新月异,对外科学技术相互交流的日益频繁和不断扩大,科技翻译需求量不断增加,因而,科技英语翻译越来越受到人们的广泛关注,掌握科技英语的翻译方法及技巧已成为掌握先进科学技术的一个重要条件,其意义不言而喻。科技英语翻译工作者需要将翻译理论与科技领域基础知识和科技英语特点有机结合为一体才能在科技迅猛发展的 今天更好的发挥其作用。 一、科技英语及其翻译概述 科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是一种重要的英语语体,也称作科技文体,由于科技英语既涵盖自然科学领域的各种知识和技术,也包括社会科学的各个领域,用其撰写学术著作、论文、实验报告、专利产品的说明书等,因此要求其具有专业性强、逻辑严密、语言严谨、数据精确等特点,从而决定科技英语中过多的使用专业术语、长句、词性转换、被动句和非谓语动词。众所周知,翻译是把一种语言所表达的思维内容用另一种语言表达出来的跨语言、跨文化的语言交际活动,即这一过程不仅仅包括语言形式的转换,还要涉及到文化的转换。因此,在科技英语翻译过程中,除了具备英语翻译扎实深厚的功底外,同时还必须深入熟知所译领域的专业基础知识和相关专业术语,了解和掌握科技英语的特点及翻译方法和技巧,从而达到准确、客观的还原原文。 二、科技英语的特点 为了能准确、简洁、明了的叙述自然现象和事实及其发展过程、性质和特征,要求科技英语具有客观性、准确性和严密性,注重叙事逻辑上的连贯及表达上的

科技英语名词化

Nominalization In linguistics, nominalization is the use of a verb or an adjective as a noun, with or without morphological transformation, so that the word can now act as the head of a noun phrase.

科技英语专业术语

《科技英语教程》专业术语 Unit 1 Reading A 1、steam-powered car;steam car 【P1】蒸汽(动力)汽车 2、steam engine【P2】蒸汽(发动)机 3、internal combustion engine (ICE) 【P2】内燃机 external combustion engine (ECE) 外燃机 4、transmission 【P3】n.〔汽车的〕传动装置,变速器 AT=automatic transmission 自动变速器 MT=manual transmission手动变速器 5、clutch /kl?t?/ 【P3】[C]〔车辆的〕离合器(踏板) 6、gear /ɡ??/ 【P3】[C,U] (汽车等的)排挡,挡位 7、stroke /str??k/ 【P3】n.往复运动,冲程 8、reverse /r?'v??s/ 【P4】[U] 倒车挡 9、brake /bre?k/ 【P4】[often plural,常用复数] [C ] 刹车,制动器,车闸 10、boiler【P5】n.〔蒸汽机内或室内供暖的〕锅炉 11、tank /t??k/ 【P5】n. [C ]〔储存液体或气体的〕箱,罐 12、condenser【P5】 [C] 冷凝器 13、steamer 【P5】蒸锅;汽轮(船) 14、owner’s manual /'m?nju?l/ [P6 ] 用户手册 15、starting【P7】(引擎、汽车、机器等);(引擎、汽车或机器等) 发动 16、hand-operated crank 【P7】手动曲柄 17、backfire 【P7】vi.〔汽车引擎〕逆火,回火 18、electric starter 【P7】电动马达,电动发动机 19、hood fittings 【P12】引擎盖配件,发动机罩配件 20、feedwater pump 【P12】给水泵 21、fossil fuel【P15】化石燃料〔如煤、石油等〕 22、carbon monoxide【P15】一氧化碳 23、nitrogen oxide【P15】氧化氮 24、throttle/'θr?t(?)l/ 【P15】〔控制汽车发动机油量的〕节流阀,油门 25、heat resistant coating 【P17】耐高温涂层

科技的英语名词解释

科技的英语名词解释 科技科学和技术的结合,是人类社会发展的重要动力之一。科技带来了许多创新和发明,为人类提供了更加便利和高效的生活方式。而科技领域涉及的英语名词众多,下面我们就几个常见且关键的名词进行解释。 1. Artificial Intelligence (AI) 人工智能是计算机科学的一个分支,目的是开发出能模拟和执行类似于人类智能的技术。人工智能可以用于解决许多现实世界的问题,如语音识别、图像处理和自动驾驶等。 2. Internet of Things (IoT) 物联网是将各种物理设备、传感器和其他对象通过互联网连接在一起的概念。物联网的发展使得各种设备能够通过互联网进行数据交流和共享,实现智能化和自动化控制。 3. Virtual Reality (VR) 虚拟现实是一种通过计算机技术和特殊设备创造的模拟现实世界的体验。通过佩戴虚拟现实头盔和手套,人们可以沉浸在虚拟世界中,感受身临其境的视觉和听觉体验。 4. Augmented Reality (AR) 增强现实是一种通过计算机技术将虚拟元素叠加在现实世界中的体验。通过智能手机、眼镜或其他设备,人们可以在真实环境中看到虚拟物体,如二维码、信息标签和虚拟导航等。 5. Big Data

大数据指的是大量复杂的数据集合,无法使用传统的数据处理工具进行处理和分析。大数据分析可以从海量数据中发现模式和趋势,为商业决策、市场预测和风险评估等提供有力支持。 6. Cloud Computing 云计算是一种通过网络提供计算资源和服务的模式。使用云计算,用户可以通过互联网访问存储在远程服务器上的数据和应用程序,无需拥有自己的硬件和软件设备。 7. 3D Printing 3D打印是一种将数字模型转化为物理实体的技术。通过3D打印机,可以将数字设计文件转化为实际的物体,实现快速原型制作、个性化定制和零部件制造等。 8. Renewable Energy 可再生能源指的是能够在自然界不断产生并且不会耗尽的能源,如太阳能、风能和水能等。可再生能源的利用有助于减少对传统能源的依赖,减少环境污染和气候变化。 9. Nanotechnology 纳米技术是研究和操控纳米级别物质的科学和技术领域。纳米技术的应用领域广泛,包括材料科学、医学、电子工程等,具有广阔的应用前景与潜力。 总结起来,科技的英语名词涵盖了人工智能、物联网、虚拟现实、增强现实、大数据、云计算、3D打印、可再生能源和纳米技术等领域。这些名词代表了当今科技领域的重要成果和发展方向,它们的应用和发展将为我们的生活带来更多便利和创新。随着科技的不断进步,我们相信科技将继续创造更多令人惊奇的名词和技术,为人类社会的进步做出更大贡献。

科技英语翻译

科技英语翻译 导言: 随着现代科学技术的发展, 科技英语( English for Science and Technology) 已发展成为一种重要的英语文体, 与新闻报刊文体、论述文体、公文文体、描述及应用文体一道, 形成了英语中六大主要文体。科技英语文体的风貌特征是: 语言规范、问题质朴、语气正式、陈述客观以及专业性强等。 一、科技英语的定义 科技英语可以泛指一切论及科学和技术的书面语和口语。其中包括科技著述、科技论文和报告、实验报告和方案; 各类科技情报和文字资料; 科技实用手册; 有关科技问题的会议、会谈、交谈的用语; 有关科技的影片、录像等有声资料的解说词等等。 二、科技英语的特点 2.1 科技英语的词汇特征 2.1.1大量使用专业术语,词义单一化。如: Tempe ( 丹贝)、polyurethane(聚氨酯)、tweeter (小型高频扬声器)等。这类词汇通常按照英语的构词法大量构筑新的专业词汇, 以扩充专业词汇量。科技英语词汇常采用以下构词方法: A. 合成法: 就是将两个或两个以上的旧词合成一个新词。如: splashdown =splash + down (溅落) B. 混成法: 就是取两个词中在拼写上或读音上比较合适的部分, 而其余部分除去。通常是前一词去尾, 后一词去首, 然后叠合混成, 如: programmatic = program + automatic (自动编程的) C. 词缀法: 就是利用词的前缀与后缀作为词素构成新词。英语中, 许多词缀的构词能力极强。因此, 词缀法已成为科技英语构词的一个重要手段, 如:

microphone (麦克风) ; autograph (亲笔) D. 缩略法: 就是将某一词语组合中, 所有主要词的第一个字母组成新词。例如laser (激光) 。它是由light amplification by stimulated emission of radiation 这个词语组合缩略而成的。 2.1.2普通词汇专业化。如: Pig 猪?金属锭块; cup 杯子?皮碗轴套; bed 床?底座; house 房子?箱体; eye眼?孔; ear耳?吊钩; body身体?机身。 2.1.3同一词语词义多专业化。如“power”一词, 可以分别译为数学方面的词汇“幂”和“乘方”; 物理学中的“功率”; 光学中的“放大率”和“焦强”; 机械学中的“机械工具”。再如,transmission一词在无线电工程学中的词义是“发射”、“播送”, 在医学中的含义是“遗传”, 在机械学中是“传动”、“变速”, 在物理学中的词义是“透射”等。 2.2 科技英语的句法特征 2.2.1广泛使用被动语态 由于科技文体反映的多是客观事实或据此做出的科学推论,因 此,语言运用要体现客观性和普遍性,避免主观臆断,故多使用被动 语态。如: You must pay attention to the working temperature of the machine 通常说成Attention must be paid to the working temperature of the

科技新名词

科技新名词 1. Artificial intelligence (AI) - 人工智能 2. Virtual reality (VR) - 虚拟现实 3. Augmented reality (AR) - 增强现实 4. Internet of Things (IoT) - 物联网 5. Cloud computing - 云计算 6. Big data - 大数据 7. Blockchain - 区块链 8. Cybersecurity - 网络安全 9. Machine learning - 机器学习 10. Autonomous vehicles - 自动驾驶车辆 11. 3D printing - 3D打印 12. Quantum computing - 量子计算 13. Robotics - 机器人技术 14. Biotechnology - 生物技术 15. Nanotechnology - 纳米技术 16. Wearable technology - 可穿戴技术 17. Smart home - 智能家居 18. Drones - 无人机 19. Geolocation - 地理位置服务 20. Artificial reality - 人工现实

学习技巧: 1. 多看、多听、多说、多写; 2. 学习语言的过程中要注重语法、词汇的积累和巩固; 3. 多读英文原版书籍、新闻、杂志等,提高阅读能力,加深对英语的理解; 4. 利用网络资源,例如在线翻译、词典等,帮助自己更好地理解和掌握所学内容; 5. 参加英语角、线上英语课程等活动,提高口语和听力能力; 6. 制定学习计划,每天坚持学习,保持自我激励和动力。 7. 多与英语母语者交流,提高交流能力。

科技英语术语翻译的新特点及其应用原则-精品文档

科技英语术语翻译的新特点及其应用原则 【】In recent year, the S&T English translation has made the tremendous contribution for China in the science and technology domain with the overseas exchange and study. Along with the technical development, the linguists and translators penetrate gradually to the research into the S&T English translation; in addition to continuous evolution of English language, the S&T English terminology has presented some new characteristics in the translation domain. The present paper makes the S&T English terminology attributive noun as the S&T English translation new characteristic, discusses the new characteristic of the attributive noun replacing adjective noun in the S&T terminology translation, analyzes the application principle of attributive noun. 随着世界科学技术的日新月异和我国对外科技交流的频繁,科技英语的应用也日趋广泛,于是科技英语翻译的重要性逐日递增。在英语语法领域,中国语言界是从80年代开始对名词定语展开研究的。随着名词定语应用领域的不断扩大,它面临的问题也越来越多,特别是近年来随着我国科技的不断进步,科技英语翻译也被提上了英语翻译的日程。

科学英语词汇大全掌握科学领域的专业术语

科学英语词汇大全掌握科学领域的专业术语科学领域的英语词汇是科研、学术交流、文献阅读和合作交流中必不可少的一部分。掌握科学英语词汇不仅可以提高科学领域的交流效率,还有助于拓宽学术视野。本文将为大家提供一份科学英语词汇大全,以便广大科学工作者更好地理解和运用专业术语。 一、物理学词汇 1. Atom - 原子 2. Nucleus - 原子核 3. Electron - 电子 4. Proton - 质子 5. Neutron - 中子 6. Particle - 粒子 7. Force - 力 8. Energy - 能量 9. Mass - 质量 10. Motion - 运动 11. Gravity - 重力 12. Velocity - 速度

13. Acceleration - 加速度 14. Quantum - 量子 15. Nuclear - 核能的 16. Electromagnetic - 电磁的 17. Photon - 光子 18. Spectrum - 光谱 19. Wave - 波动 20. Oscillation - 振荡 二、化学词汇 1. Element - 元素 2. Compound - 化合物 3. Molecule - 分子 4. Reaction - 反应 5. Catalyst - 催化剂 6. Acid - 酸 7. Base - 碱 8. pH - 酸碱度

9. Solvent - 溶剂 10. Soluble - 可溶的 11. Insoluble - 不溶的 12. Bond - 键 13. Covalent - 共价的 14. Ionic - 离子的 15. Oxidation - 氧化 16. Reduction - 还原 17. Electrolyte - 电解质 18. Polymer - 聚合物 19. Carbohydrate - 碳水化合物 20. Protein - 蛋白质 三、生物学词汇 1. Cell - 细胞 2. DNA - 脱氧核糖核酸 3. RNA - 核糖核酸 4. Gene - 基因

英语科技术语的构词特点

随着现代科学技术的迅猛发展和国际学术交流的日益广泛,新成就,新发明,新发现,新创建层出不穷,新的科技术语也随之源源不断地产生。据统计,汉语词汇中90%以上的科技术语都来自于英语,这大大丰富了汉语词汇;当今科技英语已受到普遍的重视,它已渗入到我们工作和生活的各个角落,若我们运用好翻译好科技术语,掌握一些英语科技术语的构词特点和翻译技巧是非常必要的,本文拟就这一主题进行探讨。一、科技英语术语的构词特点一切语言的产生和发展总是离不开人们的生产和生活实践,大量科技术语的产生也赖于人类进行的科技实践活动。近代科技起源于西方,特别是第一次工业革命的英国,自那时起,人类已创造出浩如烟海的科技术语。科技术语有别于普通术语,它有其自身的特点,就其构词特点而言,主要表现有: (一)合成性。有些词汇具有将两个或两个以上的词合成为一个词的特性。它常体现于科技英语术语的构词法中,在上下文里,读者往往都能够见词明义,一般不会产生误解。此构成法又可分为合成名词、合成形容词两类。 1、合成名词。(1)名词+名词。由两个或两个以上的名词合成一个合成名词,前面名词是说明性的,后一个名词是中心词,如:nuclear bomb原子弹,crosstalk串音,串话,glassware玻璃制品,access control 准人控制,network computer网络计算机,multimedia computer多媒体电脑,man.agement information system,管理信息系统,rust re—sistance防锈,water vapor水蒸气,laser disk镭射光盘,card reader读卡机,cash register现金出纳机,pain killer止痛药,analog computer模拟计算机等;(2)形容词+名词。由一个形容词加一个名词构成,其意义关系是前者修饰后者,如:loudspeaker 扩音器,firm acceleration稳定加速,intelligentcard,智能卡,virtual reality虚拟现实,digital inter.face数字接口等;(3)动名词+名词。在这类名词中,动名词所表示的是与被修饰词有关的动作,而名词所表示的是可用的器物或场所等。如:pro.cessing unit处理器,flying suit飞行衣,welding machine焊接机,launching site发射场等;(4)名词+动名词。如:organ transplanting器官移植,dataprocessing数据处理,shipbuilding造船,currentsteering电流引导,machine shaping加工成型,real—time processing实时处理,computer programming计算机编程,batch processing批

浅谈科技英语中的复合名词

浅谈科技英语中的复合名词 复合名词构成形式 一. 概述 科技英语作为一门学科始于上世纪70年代,随着科技发展,科技英语由于体裁内容合适用方式的特殊性而形成了语言和词汇方面的特点,科技英语作为一种特殊的文体受到英语学习者的重视,对科技英语的研究也日渐加深. 众所周知,阅读和翻译科技文献时,最让人头疼的是经常会碰到许多科技术语。科技术语是专业领域中的概念名词。随着新学科、新技术、新材料、新设备、新工艺的不断产生,科技新名词、新术语大量涌现。在科技英语的使用中,有很多促成简洁的方法,使用复合名词(compound nouns)代替意义相同的表达形式,被视为最常见的一种。因此掌握一定的科技英语复合名词对于科技工作者有着重要的现实意义。 科技英语中的复合名词结构,比之其它形式具有简洁,凝练之优点。例如a turbine driven by a flow of gas(燃气涡轮),the noise caused by the engines(发动机噪声). 这些由5个或更多的词构成的词语,在科技英语中则常表述为gas turbine,engine noise. 两者相比,后者不仅远比前者简短和凝练,而且在 表述上更清晰,因此在科技英语中大量出现复合名词,以便使语 1/ 4

言简洁明快。 二. 科技英语中的复合名词有以下几种构成形式: 由两个或多个名词构成 food production=the production of food 食品加工 disease control=the control of diseases 疾病控制 high-speed data communication= the communication of data at a high speed 高速數据通信 诸如此类的还有: water purification system 净水系统 heat treatment process 热处理过程 illumination intensity determination 照明强度测定 computer programming teaching device manual 计算机编程教学仪器指南 acute bacterial peritonitis 急性细菌性腹膜炎 special strengthening filler material特殊的强化用的填料 low average stress values较低的平均应力值 2. 专有名词+名词 kelvin scale=the scale invented by Kelvin开尔文标度 compton effect = the effect discovered by Compton康普顿效应 bessemer convertger=the type of converter developed by 2/ 4

科技英语中专业术语的翻译

. 科技英语中专业术语的翻译 1.意译:根据科技术语的含义,将其翻译成汉语里和它完全对等的名词就叫意译。对单个词语来说,意译也就是直译。意译法是最常用的翻译方法,它能使读者直接了解术语的含义。例子如下: ○1firewall ........防火墙 ○2data ....mining ......数据挖掘 ○3automatic program control .......................自动控制程序 2.形译:英语中有些科技术语的前半部分时表示该术语形象的字母或单词,翻译成汉语时可把这一部分翻译成表示具体形象的词,或保留原来的字母,这就叫形译。例子如下: I-bar 工字钢、工字条;O-ring 环形圈;twist-drill 麻花钻;X-ray X光;α-brassα黄铜[1] 3.音译:根据英语的发音翻译成汉语里相应的词。科技英语中某些由专有名词构成的术语、单位名称、新型材料的名称等,在翻译时都可以采用音译法。例子如下: gene ....基因;quark .....夸克; pentium .......奔腾 celluloid .........赛璐璐;nylon .....尼龙 Hertz .....(HZ) ....赫兹〔频率单位);lumen .....流明〔光通量单位) 4.缩写词:英语首字母缩写词在科技新词中占有很大的比重,这类词如译成汉语,就显得拖沓冗长,因此很多情况下就干脆不翻译。例子如下: CPU:Center Processing .......... Unit (中央处理器) ASCII:American Standard Code for Information Interchange (美国信息交换标准码)ATM:Asynchronous Transfer Mode (异步传输模式) 一些国际组织的缩写也常采用这种方法。例子如下: WTO〔世界贸易组织);UNESCO〔联合国教科文组织);WHO〔世界卫生组织);IOC( 国际奥委会) 注:[1]:指锌含量≤35%的铜锌合金。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档